Why the octopus brain is so extraordinary - Cláudio L. Guerra

5,573,637 views ・ 2015-12-03

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Viktoria Levchenko Редактор: Anna Kotova
00:07
What could octopuses possibly have in common with us?
0
7058
4016
Что же может быть общего у нас с осьминогами?
00:11
After all, they don't have lungs, spines, or even a plural noun we can all agree on.
1
11074
5940
У них же нет ни лёгких, ни позвоночника, да и множественное число — предмет споров.
00:17
But what they do have is the ability to solve puzzles,
2
17014
3148
Но всё-таки у них есть способность разгадывать головоломки,
00:20
learn through observation,
3
20162
1836
учиться посредством наблюдения
00:21
and even use tools,
4
21998
1636
и даже пользоваться инструментами,
00:23
just like some other animals we know.
5
23634
2478
как и у некоторых других животных.
00:26
And what makes octopus intelligence so amazing
6
26112
3019
Но самое поразительное в интеллекте осьминога —
00:29
is that it comes from a biological structure
7
29131
2378
то, что он скрывается в биологической структуре,
00:31
completely different from ours.
8
31509
2921
совершенно не похожей на нашу.
00:34
The 200 or so species of octopuses
9
34430
2644
Все 200 видов осьминогов являются моллюсками,
00:37
are mollusks belonging to the order cephalopoda,
10
37074
3657
принадлежащими к классу цефалоподов,
00:40
Greek for head-feet.
11
40731
1991
от греческого «голова-ноги».
00:42
Those heads contain impressively large brains,
12
42722
2985
В этих головах впечатляюще огромный мозг,
00:45
with a brain to body ratio similar to that of other intelligent animals,
13
45707
4751
своим соотношением объёма мозга к телу они похожи на других разумных животных,
00:50
and a complex nervous system with about as many neurons as that of a dog.
14
50458
5392
их развитая нервная система состоит из такого же числа нейронов, что и у собаки.
00:55
But instead of being centralized in the brain,
15
55850
2286
Но они не централизованы в головном мозге:
00:58
these 500 million neurons are spread out in a network of interconnected ganglia
16
58136
6035
500 миллионов нейронов рассредоточены сетью взаимосвязанных нервных узлов,
01:04
organized into three basic structures.
17
64171
3409
объединённых в три основных структуры.
01:07
The central brain only contains about 10% of the neurons,
18
67580
4308
Центральный мозг содержит около 10% нейронов,
01:11
while the two huge optic lobes contain about 30%.
19
71888
4782
в то же время два огромных холмика среднего мозга — около 30%.
01:16
The other 60% are in the tentacles,
20
76670
2728
Остальные 60% — в щупальцах,
01:19
which for humans would be like our arms having minds of their own.
21
79398
4968
это как если бы наши руки имели свой собственный мозг.
01:24
This is where things get even more interesting.
22
84366
2633
Вот несколько ещё более интересных фактов.
01:26
Vertebrates like us have a rigid skeleton to support our bodies,
23
86999
3870
Позвоночные вроде нас имеют жёсткий скелет, чтобы поддерживать тело,
01:30
with joints that allow us to move.
24
90869
1972
и суставы, которые позволяют двигаться.
01:32
But not all types of movement are allowed.
25
92841
2572
Но на некоторые виды движения мы не способны.
01:35
You can't bend your knee backwards,
26
95413
1832
Мы не можем выгнуть колено назад
01:37
or bend your forearm in the middle, for example.
27
97245
2891
или, например, согнуть предплечье.
01:40
Cephalopods, on the other hand, have no bones at all,
28
100136
3529
Головоногие, напротив, вообще не имеют костей,
01:43
allowing them to bend their limbs at any point and in any direction.
29
103665
4674
что позволяет им сгибать конечности в любом месте и в любом направлении.
01:48
So shaping their tentacles
30
108339
1299
Способность располагать щупальца
01:49
into any one of the virtually limitless number of possible arrangements
31
109638
4147
в любой из поистине бесчисленных позиций
01:53
is unlike anything we are used to.
32
113785
2954
совершенно не свойственна нам, людям.
01:56
Consider a simple task, like grabbing and eating an apple.
33
116739
3955
Возьмём, к примеру, простое задание — взять и съесть яблоко.
02:00
The human brain contains a neurological map of our body.
34
120694
3654
В человеческом мозге есть неврологическая карта тела.
02:04
When you see the apple,
35
124348
1125
Когда мы видим яблоко,
02:05
your brain's motor center activates the appropriate muscles,
36
125473
3753
моторная зона нашего мозга активирует соответствующие мышцы,
02:09
allowing you to reach out with your arm,
37
129226
2084
позволяя нам дотянуться до него рукой,
02:11
grab it with your hand,
38
131310
1542
взять,
02:12
bend your elbow joint,
39
132852
1413
согнуть руку в локте
02:14
and bring it to your mouth.
40
134265
1605
и поднести ко рту.
02:15
For an octopus, the process is quite different.
41
135870
2796
Для осьминога процесс выглядит совсем иначе.
02:18
Rather than a body map,
42
138666
1799
Вместо карты тела
02:20
the cephalopod brain has a behavior library.
43
140465
3433
мозг головоногих имеет поведенческую библиотеку.
02:23
So when an octopus sees food,
44
143898
2115
Когда осьминог видит еду,
02:26
its brain doesn't activate a specific body part,
45
146013
2892
его мозг активирует не определённую часть тела,
02:28
but rather a behavioral response to grab.
46
148905
3568
а поведенческую реакцию — захват.
02:32
As the signal travels through the network,
47
152473
2083
Сигнал проходит по сети,
02:34
the arm neurons pick up the message
48
154556
2434
нейроны щупалец принимают сообщение
02:36
and jump into action to command the movement.
49
156990
2734
и переходят к выполнению управления движением.
02:39
As soon as the arm touches the food,
50
159724
2153
Как только щупальце касается пищи,
02:41
a muscle activation wave travels all the way through the arm to its base,
51
161877
4658
волна мышечной активности проходит через щупальце к основанию,
02:46
while the arm sends back another wave from the base to the tip.
52
166535
4174
в то время как щупальце отправляет ответный сигнал от основания к кончику.
02:50
The signals meet halfway between the food and the base of the arm,
53
170709
3691
Эти сигналы встречаются посредине, между едой и основанием щупальца,
02:54
letting it know to bend at that spot.
54
174400
2943
побуждая его согнуться в этом месте.
02:57
What all this means is that each of an octopus's eight arms
55
177343
4248
Всё это значит, что каждое из восьми щупалец осьминога
03:01
can essentially think for itself.
56
181591
2501
может полноценно думать само.
03:04
This gives it amazing flexibility and creativity
57
184092
2733
Это делает осьминога невероятно подвижным и самостоятельным
03:06
when facing a new situation or problem,
58
186825
2819
в новой ситуации.
03:09
whether its opening a bottle to reach food,
59
189644
2058
Открыть бутылку, чтобы достать еду,
03:11
escaping through a maze,
60
191702
1734
выбраться из лабиринта,
03:13
moving around in a new environment,
61
193436
1923
передвигаться в новой обстановке,
03:15
changing the texture and the color of its skin to blend into the scenery,
62
195359
4242
изменить цвет кожи, чтобы замаскироваться,
03:19
or even mimicking other creatures to scare away enemies.
63
199601
4047
и даже имитировать других животных, чтобы отпугнуть врагов.
03:23
Cephalopods may have evolved complex brains
64
203648
2829
Возможно, головоногие развили сложный мозг
03:26
long before our vertebrate relatives.
65
206477
2693
задолго до своих позвоночных родственников.
03:29
And octopus intelligence isn't just useful for octopuses.
66
209170
3789
Интеллект осьминога полезен не только для него самого.
03:32
Their radically different nervous system and autonomously thinking appendages
67
212959
4815
Их кардинально отличная нервная система и автономно мыслящие отростки
03:37
have inspired new research
68
217774
1798
вдохновили на новые исследования
03:39
in developing flexible robots made of soft materials.
69
219572
4372
в разработке подвижных роботов из мягких материалов.
03:43
And studying how intelligence can arise along such a divergent evolutionary path
70
223944
4938
Изучение интеллекта, развитого по совершенно другому эволюционному пути,
03:48
can help us understand more about intelligence and consciousness in general.
71
228882
5174
поможет нам узнать больше о разуме и сознании вообще.
03:54
Who knows what other forms of intelligent life are possible,
72
234056
3427
Кто знает, какие ещё другие формы разумной жизни существуют
03:57
or how they process the world around them.
73
237483
3308
и как они взаимодействуют с окружающим миром.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7