Why the octopus brain is so extraordinary - Cláudio L. Guerra

5,637,818 views ・ 2015-12-03

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Céline Divay Relecteur: Juliet Vdt
Que pourraient avoir les pieuvres en commun avec nous ?
00:07
What could octopuses possibly have in common with us?
0
7058
4016
Après tout, elles n'ont ni poumons, ni colonne vertébrale,
00:11
After all, they don't have lungs, spines, or even a plural noun we can all agree on.
1
11074
5940
ni même un pluriel sur lequel on serait tous d'accord.
00:17
But what they do have is the ability to solve puzzles,
2
17014
3148
Mais elles ont cette capacité à résoudre des énigmes,
00:20
learn through observation,
3
20162
1836
grâce à leur sens de l'observation,
00:21
and even use tools,
4
21998
1636
et même à se servir d'outils,
00:23
just like some other animals we know.
5
23634
2478
tout comme d'autres animaux qu'on connaît.
Et le plus étonnant concernant l'intelligence des pieuvres,
00:26
And what makes octopus intelligence so amazing
6
26112
3019
00:29
is that it comes from a biological structure
7
29131
2378
c'est qu'elle est due à une structure biologique
00:31
completely different from ours.
8
31509
2921
complètement différente de la nôtre.
00:34
The 200 or so species of octopuses
9
34430
2644
Les 200 et quelques espèces de pieuvres
00:37
are mollusks belonging to the order cephalopoda,
10
37074
3657
sont des mollusques de la famille des céphalopodes,
00:40
Greek for head-feet.
11
40731
1991
qui signifie en grec ancien « tête-pied ».
00:42
Those heads contain impressively large brains,
12
42722
2985
Leurs têtes contiennent des cerveaux incroyablement grands,
00:45
with a brain to body ratio similar to that of other intelligent animals,
13
45707
4751
avec le même ratio corps/cerveau que les autres animaux intelligents,
00:50
and a complex nervous system with about as many neurons as that of a dog.
14
50458
5392
avec un système nerveux complexe et autant de neurones qu'un chien.
00:55
But instead of being centralized in the brain,
15
55850
2286
Mais plutôt que d'être centralisés dans le cerveau,
00:58
these 500 million neurons are spread out in a network of interconnected ganglia
16
58136
6035
ces 500 millions de neurones sont répartis dans un réseau
de ganglions interconnectés
01:04
organized into three basic structures.
17
64171
3409
organisés en 3 structures fondamentales.
01:07
The central brain only contains about 10% of the neurons,
18
67580
4308
Le cerveau central ne contient que 10% des neurones,
01:11
while the two huge optic lobes contain about 30%.
19
71888
4782
alors que les deux grands globes oculaires en contiennent environ 30 %.
01:16
The other 60% are in the tentacles,
20
76670
2728
Les autres 60 % sont dans les tentacules,
01:19
which for humans would be like our arms having minds of their own.
21
79398
4968
ce qui pour les humains reviendrait
à avoir des bras équipés de leur propre cerveau.
C'est là où ça devient encore plus intéressant.
01:24
This is where things get even more interesting.
22
84366
2633
01:26
Vertebrates like us have a rigid skeleton to support our bodies,
23
86999
3870
Les vertébrés, comme nous, ont un squelette rigide pour soutenir le corps,
01:30
with joints that allow us to move.
24
90869
1972
avec des articulations pour nous permettre de bouger.
01:32
But not all types of movement are allowed.
25
92841
2572
Mais nous ne pouvons pas faire tous les mouvements.
01:35
You can't bend your knee backwards,
26
95413
1832
On ne peut pas se retourner les genoux,
01:37
or bend your forearm in the middle, for example.
27
97245
2891
ni se retourner les avant-bras, par exemple.
Les céphalopodes, eux, n'ont aucun os,
01:40
Cephalopods, on the other hand, have no bones at all,
28
100136
3529
01:43
allowing them to bend their limbs at any point and in any direction.
29
103665
4674
ce qui leur permet de retourner leurs membres dans tous les sens.
01:48
So shaping their tentacles
30
108339
1299
Secouer ses tentacules,
01:49
into any one of the virtually limitless number of possible arrangements
31
109638
4147
dans tous les sens possibles et imaginables,
01:53
is unlike anything we are used to.
32
113785
2954
est à l'opposé de ce à quoi nous sommes habitués.
01:56
Consider a simple task, like grabbing and eating an apple.
33
116739
3955
Imaginons une action simple, comme prendre une pomme et la manger.
02:00
The human brain contains a neurological map of our body.
34
120694
3654
Le cerveau humain possède une carte neurologique de notre corps.
02:04
When you see the apple,
35
124348
1125
Quand vous voyez la pomme,
02:05
your brain's motor center activates the appropriate muscles,
36
125473
3753
le centre de commandes du cerveau met en action les bons muscles,
02:09
allowing you to reach out with your arm,
37
129226
2084
qui vont vous permettre de tendre le bras vers la pomme,
02:11
grab it with your hand,
38
131310
1542
de l'attraper avec votre main,
02:12
bend your elbow joint,
39
132852
1413
de plier le coude
02:14
and bring it to your mouth.
40
134265
1605
et de la porter à votre bouche.
02:15
For an octopus, the process is quite different.
41
135870
2796
Pour une pieuvre, le procédé est un peu différent.
02:18
Rather than a body map,
42
138666
1799
Plutôt que d'avoir un schéma corporel,
02:20
the cephalopod brain has a behavior library.
43
140465
3433
le cerveau d'un céphalopode à une bibliothèque de comportements.
02:23
So when an octopus sees food,
44
143898
2115
Donc, quand une pieuvre voit de la nourriture,
02:26
its brain doesn't activate a specific body part,
45
146013
2892
son cerveau n'active pas une partie spécifique du corps,
02:28
but rather a behavioral response to grab.
46
148905
3568
mais plutôt un comportement qui lui permettra de l'attraper.
02:32
As the signal travels through the network,
47
152473
2083
Lorsque le signal passe dans le réseau,
02:34
the arm neurons pick up the message
48
154556
2434
les neurones des bras captent le message
02:36
and jump into action to command the movement.
49
156990
2734
et passent à l'action pour commander le mouvement.
02:39
As soon as the arm touches the food,
50
159724
2153
Dès que la tentacule touche la nourriture,
02:41
a muscle activation wave travels all the way through the arm to its base,
51
161877
4658
la contraction musculaire envoie une onde dans tout le bras jusqu'à sa base,
02:46
while the arm sends back another wave from the base to the tip.
52
166535
4174
et le bras renvoie une onde dans l'autre sens jusqu'à son extrémité.
02:50
The signals meet halfway between the food and the base of the arm,
53
170709
3691
Les signaux se rencontrent à mi-chemin entre la nourriture et la base des bras
02:54
letting it know to bend at that spot.
54
174400
2943
indiquant le moment où il faut plier la tentacule.
02:57
What all this means is that each of an octopus's eight arms
55
177343
4248
Tout cela prouve que chacune des huit tentacules de la pieuvre
03:01
can essentially think for itself.
56
181591
2501
peut penser indépendamment.
03:04
This gives it amazing flexibility and creativity
57
184092
2733
Cela lui donne une flexibilité et une créativité étonnantes
03:06
when facing a new situation or problem,
58
186825
2819
face à une nouvelle situation ou à un nouveau problème,
03:09
whether its opening a bottle to reach food,
59
189644
2058
comme ouvrir une bouteille pour attraper à manger,
03:11
escaping through a maze,
60
191702
1734
s'échapper d'un labyrinthe,
03:13
moving around in a new environment,
61
193436
1923
se déplacer dans un nouvel environnement,
03:15
changing the texture and the color of its skin to blend into the scenery,
62
195359
4242
changer de couleur ou d'apparence pour se fondre dans le décor,
03:19
or even mimicking other creatures to scare away enemies.
63
199601
4047
voire imiter d'autres créatures pour effrayer ses ennemis.
03:23
Cephalopods may have evolved complex brains
64
203648
2829
Les céphalopodes ont développé des cerveaux complexes,
03:26
long before our vertebrate relatives.
65
206477
2693
bien avant leurs collègues vertébrés.
03:29
And octopus intelligence isn't just useful for octopuses.
66
209170
3789
Et l'intelligence des pieuvres n'est pas utile que pour elles.
03:32
Their radically different nervous system and autonomously thinking appendages
67
212959
4815
Leur système nerveux radicalement différent
et leur appendice de pensée autonome
03:37
have inspired new research
68
217774
1798
ont inspiré de nouvelles recherches
03:39
in developing flexible robots made of soft materials.
69
219572
4372
pour développer des robots flexibles en matériaux souples.
03:43
And studying how intelligence can arise along such a divergent evolutionary path
70
223944
4938
Et étudier l'intelligence chez des espèces aussi différentes
03:48
can help us understand more about intelligence and consciousness in general.
71
228882
5174
peut nous aider à mieux comprendre
l'intelligence et la connaissance en général.
03:54
Who knows what other forms of intelligent life are possible,
72
234056
3427
Qui sait quelles autres formes de vie intelligente existent,
03:57
or how they process the world around them.
73
237483
3308
ou comment elles évoluent dans le monde qui les entoure ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7