Why the octopus brain is so extraordinary - Cláudio L. Guerra

5,573,637 views ・ 2015-12-03

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Maricene Crus
O que os polvos poderiam ter em comum conosco?
00:07
What could octopuses possibly have in common with us?
0
7058
4016
00:11
After all, they don't have lungs, spines, or even a plural noun we can all agree on.
1
11074
5940
Afinal, eles não têm pulmões, espinha dorsal, nem um plural consensual.
00:17
But what they do have is the ability to solve puzzles,
2
17014
3148
Mas o que eles têm é a capacidade de resolver quebra-cabeças,
00:20
learn through observation,
3
20162
1836
aprender por meio da observação,
00:21
and even use tools,
4
21998
1636
e até de usar ferramentas,
00:23
just like some other animals we know.
5
23634
2478
como outros animais que conhecemos.
E o que mais impressiona na inteligência do polvo
00:26
And what makes octopus intelligence so amazing
6
26112
3019
00:29
is that it comes from a biological structure
7
29131
2378
é o fato de vir de uma estrutura biológica
00:31
completely different from ours.
8
31509
2921
completamente diferente da nossa.
00:34
The 200 or so species of octopuses
9
34430
2644
As 200 espécies ou mais de polvos
00:37
are mollusks belonging to the order cephalopoda,
10
37074
3657
são moluscos que pertencem à ordem dos cefalópodes,
00:40
Greek for head-feet.
11
40731
1991
palavra grega para cabeça-pés.
00:42
Those heads contain impressively large brains,
12
42722
2985
Essas cabeças possuem cérebros surpreendentemente grandes,
00:45
with a brain to body ratio similar to that of other intelligent animals,
13
45707
4751
com a proporção entre o cérebro e o corpo semelhante a outros animais inteligentes,
00:50
and a complex nervous system with about as many neurons as that of a dog.
14
50458
5392
e um complexo sistema nervoso com o número aproximado de neurônios de um cão.
00:55
But instead of being centralized in the brain,
15
55850
2286
No entanto, em vez de se concentrarem no cérebro,
00:58
these 500 million neurons are spread out in a network of interconnected ganglia
16
58136
6035
esses 500 milhões de neurônios se espalham por uma rede de gânglios interligados,
01:04
organized into three basic structures.
17
64171
3409
organizados em três estruturas básicas.
01:07
The central brain only contains about 10% of the neurons,
18
67580
4308
O cérebro central contém apenas cerca de 10% dos neurônios,
01:11
while the two huge optic lobes contain about 30%.
19
71888
4782
enquanto os dois enormes lobos óticos contêm cerca de 30%.
01:16
The other 60% are in the tentacles,
20
76670
2728
Os outros 60% estão nos tentáculos,
01:19
which for humans would be like our arms having minds of their own.
21
79398
4968
o que, para os humanos, seria como se nossos braços tivessem vida própria.
01:24
This is where things get even more interesting.
22
84366
2633
E é aqui que as coisas ficam ainda mais interessantes.
01:26
Vertebrates like us have a rigid skeleton to support our bodies,
23
86999
3870
Vertebrados como nós têm um esqueleto rígido para sustentar o corpo,
01:30
with joints that allow us to move.
24
90869
1972
com juntas que nos permitem nos mover.
01:32
But not all types of movement are allowed.
25
92841
2572
Mas nem todos os tipos de movimentos são possíveis.
01:35
You can't bend your knee backwards,
26
95413
1832
Não podemos dobrar o joelho para trás,
01:37
or bend your forearm in the middle, for example.
27
97245
2891
ou o antebraço no meio, por exemplo.
Os cefalópodes, por sua vez, não têm osso nenhum,
01:40
Cephalopods, on the other hand, have no bones at all,
28
100136
3529
01:43
allowing them to bend their limbs at any point and in any direction.
29
103665
4674
o que lhes permite dobrar seus membros em qualquer ponto, em qualquer direção.
01:48
So shaping their tentacles
30
108339
1299
Mover assim seus tentáculos
01:49
into any one of the virtually limitless number of possible arrangements
31
109638
4147
em qualquer um dos ilimitados arranjos possíveis
01:53
is unlike anything we are used to.
32
113785
2954
é diferente de qualquer coisa com que estamos acostumados.
01:56
Consider a simple task, like grabbing and eating an apple.
33
116739
3955
Por exemplo, uma tarefa simples como agarrar e comer uma maçã.
02:00
The human brain contains a neurological map of our body.
34
120694
3654
O cérebro humano possui um mapa neurológico do nosso corpo.
02:04
When you see the apple,
35
124348
1125
Quando vemos a maçã,
02:05
your brain's motor center activates the appropriate muscles,
36
125473
3753
o centro motor do nosso cérebro ativa os músculos apropriados,
02:09
allowing you to reach out with your arm,
37
129226
2084
permitindo-nos alcançá-la com o braço,
02:11
grab it with your hand,
38
131310
1542
agarrá-la com a mão,
02:12
bend your elbow joint,
39
132852
1413
dobrar a junta do nosso cotovelo
02:14
and bring it to your mouth.
40
134265
1605
e levá-la até a boca.
02:15
For an octopus, the process is quite different.
41
135870
2796
Para um polvo, o processo é bem diferente.
02:18
Rather than a body map,
42
138666
1799
Mais do que um mapa do corpo,
02:20
the cephalopod brain has a behavior library.
43
140465
3433
o cérebro do cefalópode possui uma biblioteca comportamental.
02:23
So when an octopus sees food,
44
143898
2115
Assim, quando um polvo vê comida,
02:26
its brain doesn't activate a specific body part,
45
146013
2892
seu cérebro não ativa uma parte específica do corpo,
02:28
but rather a behavioral response to grab.
46
148905
3568
mas sim uma reação comportamental para agarrar.
02:32
As the signal travels through the network,
47
152473
2083
Logo que o sinal viaja pela rede,
02:34
the arm neurons pick up the message
48
154556
2434
os neurônios do braço captam a mensagem
02:36
and jump into action to command the movement.
49
156990
2734
e entram em ação para comandar o movimento.
02:39
As soon as the arm touches the food,
50
159724
2153
Tão logo o braço toca o alimento,
02:41
a muscle activation wave travels all the way through the arm to its base,
51
161877
4658
uma onda de ativação muscular viaja pelo braço todo até sua base,
02:46
while the arm sends back another wave from the base to the tip.
52
166535
4174
enquanto o braço envia de volta outra onda da base para a ponta.
02:50
The signals meet halfway between the food and the base of the arm,
53
170709
3691
Os sinais se encontram a meio caminho entre o alimento e a base do braço,
02:54
letting it know to bend at that spot.
54
174400
2943
alertando-o para dobrar naquele ponto.
02:57
What all this means is that each of an octopus's eight arms
55
177343
4248
O que tudo isso significa é que cada um dos oito braços do polvo
03:01
can essentially think for itself.
56
181591
2501
basicamente consegue pensar por si mesmo.
Isso dá a ele uma flexibilidade e uma criatividade incríveis
03:04
This gives it amazing flexibility and creativity
57
184092
2733
03:06
when facing a new situation or problem,
58
186825
2819
para enfrentar situações ou problemas novos,
03:09
whether its opening a bottle to reach food,
59
189644
2058
seja abrir uma garrafa para pegar comida,
03:11
escaping through a maze,
60
191702
1734
escapar num labirinto,
03:13
moving around in a new environment,
61
193436
1923
se mover num ambiente novo,
03:15
changing the texture and the color of its skin to blend into the scenery,
62
195359
4242
mudar a textura e a cor da pele para se camuflar no cenário,
03:19
or even mimicking other creatures to scare away enemies.
63
199601
4047
ou até imitar outras criaturas para assustar os inimigos.
03:23
Cephalopods may have evolved complex brains
64
203648
2829
Os cefalópodes podem ter desenvolvido cérebros complexos
03:26
long before our vertebrate relatives.
65
206477
2693
bem antes dos nossos parentes vertebrados.
03:29
And octopus intelligence isn't just useful for octopuses.
66
209170
3789
E a inteligência do polvo não é útil apenas para os polvos.
03:32
Their radically different nervous system and autonomously thinking appendages
67
212959
4815
Seu sistema nervoso tão diferente e os apêndices pensantes autônomos
03:37
have inspired new research
68
217774
1798
têm inspirado novas pesquisas
03:39
in developing flexible robots made of soft materials.
69
219572
4372
para o desenvolvimento de robôs flexíveis, feitos de material macio.
03:43
And studying how intelligence can arise along such a divergent evolutionary path
70
223944
4938
Estudar como a inteligência pode surgir numa trajetória evolucionária tão distinta
03:48
can help us understand more about intelligence and consciousness in general.
71
228882
5174
pode nos ajudar a entender melhor a inteligência e a consciência em geral.
03:54
Who knows what other forms of intelligent life are possible,
72
234056
3427
Quem sabe quais outras formas de vida inteligente são possíveis,
03:57
or how they process the world around them.
73
237483
3308
ou como elas processam o mundo ao redor?
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7