Why is it so hard to cure the common cold?

950,265 views ・ 2022-10-20

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Merna Ebrahim المدقّق: Hani Eldalees
00:06
In 2000, a company called ViroPharma ran clinical trials of pleconaril,
0
6961
4421
في عام 2000، شركة تدعي فيرو فارما كانت تجري تجارب سريرة لعقار بليكوناريل،
00:11
a new pill designed to treat the common cold.
1
11382
2503
حبوب جديدة لمعارجة نزلات االبرد.
00:13
In many patients, the pill helped.
2
13968
1794
وقد ساعد في شفاء العديد من المرضى.
00:15
But in 7 of them, just a few days into the treatment,
3
15845
2794
ولكن 7 منهم، في خلال بضع ايام من العلاج،
00:18
researchers found mutated virus variants that were almost completely resistant
4
18765
4296
وجد الباحثين كثير من اللفيروسات المتحولة والتي كانت تقريبا مقاومة
00:23
to pleconaril.
5
23061
1042
لبليكوناريل.
00:24
Viruses are always mutating, but this one mutated so quickly that it managed
6
24395
3879
دائما ما تتطور وتتحول الفيروسات ولكن هذا النوع تحول في غاية السرعة حيث تمكن من
00:28
to outmaneuver years of research and development in just a few days.
7
28274
4213
ان يتخطي جميع الابحاث والتطورات في غضون بضع ايام.
00:33
If you didn't have an immune system and caught a cold,
8
33237
2545
اذا لم يكن جهازك المناعة قوي واصبت بنزلة برد،
00:35
the infection would quickly spread deep into your lungs.
9
35782
3003
العدوي ستنتشر حتي تصل الي الرئتين.
00:38
Rampant viral replication would destroy tissue there,
10
38785
3003
فيتفشي الفيروس ويمكن أن يؤدي إلى تدمير الأنسجة،
00:41
until your lungs couldn’t supply your body with enough oxygen
11
41788
3086
فالرئتين تعجز عن إمداد الجسد بالأكسجين الكافي
00:44
and you’d asphyxiate.
12
44874
1460
ويؤدي ذلك إلي الإختناق.
00:46
Unfortunately, for millions of people around the world who live
13
46459
2961
لسوء الحظ، الملايين من الناس في جميع انحاء العالم من عاش
00:49
with a less-than-fully-functional immune system
14
49420
2336
بجهاز مناعة ضعيف
00:51
or who are on immunosuppressant drugs,
15
51756
2085
أو من يتناولوا اجهزة مثبتة ومقوية للمناعة
00:53
this is a real risk:
16
53841
1460
ان لمخاطرة حقيقة:
00:55
“minor” infections can turn serious or even deadly.
17
55426
4505
عدوى ” القاصرين” تكون خطيرة ومميتة.
01:00
But if you're fortunate enough to have a fully functional immune system,
18
60014
3420
ولكن إذا كنت محظوظ بجهاز مناعة قوي،
01:03
a cold will probably give you a few relatively mild symptoms.
19
63434
3087
من المحتمل أن نزلة البرد تصيبك بأعراض خفيفة نسيبا.
01:07
On average, adults catch more than 150 colds throughout their lives.
20
67146
3587
متوسط من البالغين يتعرضوا لأكثر من 150 نزلة برد علي مر حياتهم.
01:10
And despite the fact that the symptoms are similar,
21
70817
2460
وبالرغم من حقيقة أن الأعراض تكون نفسها،
01:13
the cause could be different each time.
22
73277
2837
المسبب قد يختلف من وقت وحين.
01:16
Common colds are caused by at least 8 different families of virus,
23
76614
4213
نزلات البرد الشائعة تحدث نتيجة ل8 عائلات مختلفة من الفيروسات،
01:20
each of which can have its own species and subtypes.
24
80952
2878
كل واحدة منهم لديها فصائلها الخاصة وأنوعها الفرعية.
01:24
How can so many different viruses cause the same illness?
25
84413
3170
كيف الأنواع المختلفة من الفيروسات هي العامل االمسبب لمرض واحد؟
01:27
Well, viruses can only invade our bodies in a few ways:
26
87834
3169
الفيروسات يمكن ان تغزوا اجسادنا ببعض من الطرق:
01:31
one is to come in on a breath.
27
91087
1835
واحد أن تاني عن طريق التنفس.
01:32
We have to breathe, so our immune system sets up a bunch of frontline defenses
28
92922
4296
يجد علينا أن نتنفس، لذلك جهاز المناعة يقف مدافعا
01:37
and these are actually what produce many of the symptoms of a cold.
29
97218
3795
وهذا ما ينتج العديد من اعراض نزلات البرد.
01:41
Your mucus-y, dripping nose is your immune system trapping and flushing out virus.
30
101514
4504
الزكام ما هو إلا دفاع من جهازك المناعي للتخلص من تلك الفيروسات.
01:46
Your fever is your immune system raising your body temperature
31
106018
3129
والحمى أيضا هي من جهاز المناعة لرفع درجة حرارة جسدك
01:49
to slow down viral replication.
32
109147
2002
لإبطاء عملية تكاثر الفيروسات.
01:51
And your inflamed, well, everything,
33
111149
2585
والإلتهاب هو ايضا من جهاز المناعة
01:53
that’s your immune system widening your blood vessels
34
113734
2503
فانه يعمل علي توسيع الأوعية الدموية
01:56
and recruiting its white blood cell army to help kill the virus.
35
116237
3712
ويجند خلايا الدماء البيضاء للعمل علي قتل تلك الفيروسات.
02:00
So, if the common cold is caused by many different viruses,
36
120283
3420
لذلك، حتى لو أن نزلات البرد نتيجة للعديد من الفيروسات المختلفة،
02:03
is a cure even possible?
37
123911
1752
هل يمكن معالجتها؟
02:06
Here’s one fact in our favor:
38
126122
1585
ها هنا أحد الحقائق:
02:07
a single family of viruses causes 30 to 50% of all colds:
39
127790
4671
عائلة واحدة من الفيروسات تسبب من 30% إلي 50% من نزلات البرد:
02:12
rhinovirus.
40
132545
1126
نزلات البرد.
02:13
If we could eliminate all rhinovirus infections,
41
133754
2628
إذا استطعنا التخلص من جميع عدوى نزلات البرد،
02:16
we’d be a long way towards curing the common cold.
42
136382
2586
سنقطع شوط طويلا بحثا عن علاج نزلات البرد.
02:19
There are two main ways to fight a virus: vaccines and antiviral drugs.
43
139468
4463
يوجد طريقتنا أساسيتنا لكبح تلك الفيروسات التقيحات والادوية المضادة.
02:24
The first attempt to create a rhinovirus vaccine was a success—
44
144390
4004
من المحاولة الأولي لإنشاء لقاح مضاد لنزلات البرد كانت ناجحة
02:28
but a short-lived one.
45
148394
1251
ولكن لم يدم طويلا.
02:29
In 1957, William Price vaccinated 50 kids with inactivated rhinovirus
46
149729
5130
في عام 1957، لقح وليام برايس 50 طفل بهذا القاح المضاد لنزلات البرد
02:34
and gave 50 others a placebo.
47
154859
2127
ومنح 50 اخرون دواء وهمي.
02:37
Soon afterwards, a rhinovirus outbreak spread throughout the kids.
48
157069
3254
وبعد ذلك بوقت قصير، تفشت نزلات البرد بين هؤلاء الأطفال.
02:40
In the vaccinated group, only 3 got sick.
49
160323
2794
مرض فقط 3 أطفال من المجموعة الملقحة.
02:43
In the placebo group, 23 did— almost 8 times as many.
50
163242
4171
ولكن في المجموعة الأخرى
02:47
And despite the small numbers, this was promising:
51
167538
2753
فكانت الأرقام القليلة بمثابة وعد:
02:50
the immune systems of vaccinated kids were successfully
52
170291
2711
فقد نجح الجهاز المناعي الملقح في المواجهة.
02:53
recognizing and responding to rhinovirus.
53
173002
2544
فكان مدرك ومستجيب لمواجهة نزلات البرد.
02:55
But later trials of the vaccine showed no protection at all— none.
54
175671
4129
ولكن بعد عدد من التجارب، ظهر ان لا توجد حماية مطلقة.
02:59
This wasn’t Price’s fault—
55
179884
1543
فلم تكن غلطة برايس
03:01
no one at the time knew that rhinovirus had multiple subtypes.
56
181427
3504
في ذلك الوقت لم يعلم أحد أن نزلات البرد لها العديد من الأسباب.
03:06
Price’s vaccine, for reasons we don’t fully understand,
57
186057
2961
لقاح برايس، لأسباب لا نفهمها تمامًا،
03:09
didn't provide broad protection,
58
189018
2169
لم يمنح الحماية الكاملة، وذلك يعني
03:11
meaning it was only effective against one or maybe a few subtypes of rhinovirus—
59
191187
4713
انه كان مضاد لمسبب واحد فقط لنزلات البرد.
03:15
out of 169 subtypes and counting.
60
195900
3170
من 169 مسبب.
03:19
Sometimes, when we make a vaccine, we get lucky.
61
199779
2669
في بعض الأحيان نكون محظوظين في اختراع لقاح
03:22
The mRNA COVID vaccines, for example,
62
202448
1877
علي سبيل المثال، لقاح فيروس كوفيد
03:24
effectively protect us against severe disease and death
63
204325
3378
يحمينا ضد العديد من الامراض
03:27
across the original virus and variants too.
64
207703
2753
عن طريق الفيروس الاصلي.
03:30
But we have yet to create a broadly protective vaccine against rhinovirus,
65
210706
3963
ولكن مازال يجب علينا ايجاد لقاح مضاد،
03:34
or any other virus that causes the common cold.
66
214669
2961
او لاي نوع فيروس اخر مسبب لتلك النزلات.
03:38
Okay, what about antiviral drugs?
67
218172
2002
ماذا عن المضادات؟
03:40
Viruses hijack human cellular machinery to replicate and spread,
68
220258
4212
تستهدف الفيروسات التصنيع الخلوي للانتشار،
03:44
so it’s hard to make a molecule that’s toxic to the virus
69
224637
3086
إنه من الصعب إختراع مركب سام للفيروسات
03:47
without also being toxic to the human.
70
227723
2378
دون ان تكون سامة ايضا للبشرية.
03:50
And even if you manage to do that,
71
230309
1710
وحتي اذا كنت قادر علي فعل ذلك،
03:52
the virus could mutate out of reach of the drug.
72
232019
2753
الفيروس من الممكن ان يتحور
03:55
Viruses are slippery beasts.
73
235439
1752
فانهم وحوش زلقة.
03:57
We have, though, had some incredible successes:
74
237316
2419
رغم ذلك، كانت لدينا نجاحات:
03:59
we eradicated smallpox thanks to an effective vaccine,
75
239735
3420
فقد قضينا علي الجدري بلقاح فعال،
04:03
the fact that it can’t hide out in other species,
76
243155
2336
في الحقيقة، لم يكن ناتج عن فصائل آخرى،
04:05
and its relatively low mutation rate.
77
245491
2085
ومعدل الطفرة المنخفض نسبيًا.
04:07
HIV, on the other hand, mutates so quickly that in an untreated individual,
78
247743
4463
يتحور فيروس نقص المناعة سريعا بجسد المريض.
04:12
every possible single-letter mutation in the virus’s genetic code
79
252206
3879
كل طفرة ممكنة من حرف واحد في الشفرة الجينية للفيروس
04:16
could, in theory, be produced in a single day.
80
256085
2878
توجد نظرية، ينتج في يوم واحد.
04:19
Despite trying for decades, we still don’t have a vaccine.
81
259088
3462
وفقا لعديد من العقود، لن نتمكن في الحصول علي لقاح.
04:22
But we do have an effective cocktail of HIV drugs
82
262550
2919
لدينا مجموعة متنوعة من مضادات نقص المناعة
04:25
that the virus can’t easily mutate away from.
83
265469
2419
بها لا يستطع الفيرس التحور بعيدا عنها.
04:28
Unfortunately, we are stuck with colds for now.
84
268306
2544
حتي الان مازلنا نواجه تلك النزلات.
04:30
But the last few decades have featured some entirely game-changing
85
270850
3128
لكن العقود القليلة الماضية شهدت تغييرًا كليًا في قواعد اللعبة
04:33
medical breakthroughs, like mRNA vaccines and CRISPR.
86
273978
2919
اختراقات طبية، مثل لقاحات ام ار ان أيه وكريسبر.
04:37
CRISPR could be particularly promising as an antiviral agent,
87
277189
3295
كريسبر يمكن أن يكون الامل في ان يكون هو المضاد للفيروسات،
04:40
because it originally evolved in bacteria as an immune defense against viruses.
88
280484
4797
لانه تطور في بكتريا كما لو انه جهاز مناعي ضد الفيروسات..
04:45
In fact, early in the COVID-19 pandemic,
89
285448
2335
في الحقيقة، في بداية جائحة كوفيد-١٩
04:47
a research team showed that a CRISPR system could degrade
90
287783
2795
فريق باحث توصل الي ان كريسبر يستطع الحط
04:50
coronavirus and influenza genomes in our lung cells.
91
290578
3086
من كورونا فيري وانفلونزا المهاجمة للرئة.
04:53
They called their system prophylactic antiviral CRISPR in human cells.
92
293831
4463
يطلقوا علي هذا النظام كريسبر المضاد لفيروسات البشرية.
04:58
Or, for short, PAC-MAN.
93
298419
2044
او بشكل مختصر، نظام الباك مان.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7