Why is it so hard to cure the common cold?

831,937 views ・ 2022-10-20

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Danielle Elbaz עריכה: Ido Dekkers
00:06
In 2000, a company called ViroPharma ran clinical trials of pleconaril,
0
6961
4421
בשנת 2000, חברה שם וירופארמה ערכה ניסויים קליניים בפלצונאריל,
00:11
a new pill designed to treat the common cold.
1
11382
2503
גלולה חדשה המיועדת לטיפול בהצטננות.
00:13
In many patients, the pill helped.
2
13968
1794
למטופלים רבים, הגלולה עזרה.
00:15
But in 7 of them, just a few days into the treatment,
3
15845
2794
אבל בשבעה מהם, רק כמה ימים בתהליך הטיפול,
00:18
researchers found mutated virus variants that were almost completely resistant
4
18765
4296
חוקים מצאו וריאנטים של וירוס שעבר מוטציה שהיו עמידים כמעט לחלוטין
00:23
to pleconaril.
5
23061
1042
לפלצונאריל.
00:24
Viruses are always mutating, but this one mutated so quickly that it managed
6
24395
3879
וירוסים תמיד עוברים מוטציה, אבל זה עבר מוטציה כל כך מהר שהוא הצליח
00:28
to outmaneuver years of research and development in just a few days.
7
28274
4213
להערים על שנים של מחקר ופיתוח בכמה ימים בלבד.
00:33
If you didn't have an immune system and caught a cold,
8
33237
2545
במידה ולא הייתה לכם מערכת חיסונית והייתם חוטפים צינון,
00:35
the infection would quickly spread deep into your lungs.
9
35782
3003
הזיהום היה מתפשט עמוק במהירות אל תוך הריאות שלכם.
00:38
Rampant viral replication would destroy tissue there,
10
38785
3003
התרבות מהירה של הנגיף הייתה הורסת שם רקמות,
00:41
until your lungs couldn’t supply your body with enough oxygen
11
41788
3086
עד שהריאות שלכם לא היו יכולות לספק חמצן לגוף שלכם,
00:44
and you’d asphyxiate.
12
44874
1460
והייתם נחנקים.
00:46
Unfortunately, for millions of people around the world who live
13
46459
2961
לרוע המזל, למיליוני אנשים ברחבי העולם
00:49
with a less-than-fully-functional immune system
14
49420
2336
שחיים עם מערכת חיסונית שלא מתפקדת באופן מלא
00:51
or who are on immunosuppressant drugs,
15
51756
2085
או שהם על תרופות שמדכאות את המערכת החיסונית,
00:53
this is a real risk:
16
53841
1460
זה סיכון אמיתי:
00:55
“minor” infections can turn serious or even deadly.
17
55426
4505
זיהומים “קלים” יכולים להפוך לחמורים ואפילו לקטלניים.
01:00
But if you're fortunate enough to have a fully functional immune system,
18
60014
3420
אבל אם אתם מספיק ברי מזל ומערכת החיסון שלכם מתפקדת באופן מלא,
01:03
a cold will probably give you a few relatively mild symptoms.
19
63434
3087
הצטננות כנראה תגרום לכם כמה סימפטומים קלים יחסית.
01:07
On average, adults catch more than 150 colds throughout their lives.
20
67146
3587
בממוצע, מבוגרים חוטפים צינון יותר מ-150 פעמים במהלך חייהם.
01:10
And despite the fact that the symptoms are similar,
21
70817
2460
ולמרות העובדה שהסימפטומים דומים,
01:13
the cause could be different each time.
22
73277
2837
הגורם לכך יכול להיות שונה בכל פעם.
01:16
Common colds are caused by at least 8 different families of virus,
23
76614
4213
הצטננויות נגרמות מלפחות 8 משפחות שונות של וירוסים,
01:20
each of which can have its own species and subtypes.
24
80952
2878
לכל אחת מהן יש זנים ותתי-סוגים משלה.
01:24
How can so many different viruses cause the same illness?
25
84413
3170
איך כל כך הרבה וירוסים שונים גורמים לאותה מחלה?
01:27
Well, viruses can only invade our bodies in a few ways:
26
87834
3169
ובכן, וירוסים יכולים לפלוש לגופינו בכמה דרכים בלבד:
01:31
one is to come in on a breath.
27
91087
1835
דרך אחת היא באמצעות נשימה.
01:32
We have to breathe, so our immune system sets up a bunch of frontline defenses
28
92922
4296
אנחנו חייבים לנשום, אז המערכת החיסונית שלנו תציב כמה הגנות בקו החזית
01:37
and these are actually what produce many of the symptoms of a cold.
29
97218
3795
והן למעשה אלה שמייצרות הרבה מהסימפטומים של הצטננות.
01:41
Your mucus-y, dripping nose is your immune system trapping and flushing out virus.
30
101514
4504
האף המנוזל והמטפטף שלכם זה המערכת החיסונית שלכם לוכדת ומבריחה את הווירוס.
01:46
Your fever is your immune system raising your body temperature
31
106018
3129
החום שלכם זה המערכת החיסונית שלכם מעלה את טמפרטורת הגוף שלכם
01:49
to slow down viral replication.
32
109147
2002
כדי להאט את התרבות הנגיף.
01:51
And your inflamed, well, everything,
33
111149
2585
והרגשת הבעירה שלכם, בהכול, למעשה,
01:53
that’s your immune system widening your blood vessels
34
113734
2503
זו המערכת החיסונית שלכם מרחיבה את כלי הדם שלכם
01:56
and recruiting its white blood cell army to help kill the virus.
35
116237
3712
ומגייסת את צבא תאי הדם הלבנים שלה כדי לעזור להרוג את הוירוס.
02:00
So, if the common cold is caused by many different viruses,
36
120283
3420
אז אם הצטננות נגרמת מווירוסים רבים אחרים,
02:03
is a cure even possible?
37
123911
1752
האם תרופה אפשרית בכלל?
02:06
Here’s one fact in our favor:
38
126122
1585
להלן דוגמא אחת לטובתנו:
02:07
a single family of viruses causes 30 to 50% of all colds:
39
127790
4671
משפחה אחת של וירוסים גורמת ל30% עד 50% מכלל מקרי ההצטננות:
02:12
rhinovirus.
40
132545
1126
ריינווירוס.
02:13
If we could eliminate all rhinovirus infections,
41
133754
2628
אילו היינו יכולים לחסל את כל זיהומי ריינווירוס,
02:16
we’d be a long way towards curing the common cold.
42
136382
2586
זה היה מאוד מקרב אותנו לריפוי ההצטננות.
02:19
There are two main ways to fight a virus: vaccines and antiviral drugs.
43
139468
4463
יש שתי דרכים עיקריות להילחם בווירוס: חיסונים ותרופות נוגדות נגיפים.
02:24
The first attempt to create a rhinovirus vaccine was a success—
44
144390
4004
הניסיון הראשון ליצור חיסון נגד ריינווירוס היה הצלחה-
02:28
but a short-lived one.
45
148394
1251
אך לא שרד זמן רב.
02:29
In 1957, William Price vaccinated 50 kids with inactivated rhinovirus
46
149729
5130
ב-1957, וויליאם פרייס חיסן 50 ילדים בחיסון מומת של ריינווירוס
02:34
and gave 50 others a placebo.
47
154859
2127
ונתן ל-50 ילדים אחרים חיסון דמה.
02:37
Soon afterwards, a rhinovirus outbreak spread throughout the kids.
48
157069
3254
קצת לאחר מכן, חלה התפרצות ריינווירוס בקרב הילדים.
02:40
In the vaccinated group, only 3 got sick.
49
160323
2794
בקבוצה המחוסנת, רק 3 ילדים חלו.
02:43
In the placebo group, 23 did— almost 8 times as many.
50
163242
4171
בקבוצה של חיסון הדמה, 23 ילדים חלו- כמעט פי 8 מהקבוצה המחוסנת.
02:47
And despite the small numbers, this was promising:
51
167538
2753
ולמרות המספרים הקטנים, זה היה מבטיח.
02:50
the immune systems of vaccinated kids were successfully
52
170291
2711
המערכות החיסונית של הילדים המחוסנים
זיהתה והגיבה באופן מוצלח לריינווירוס.
02:53
recognizing and responding to rhinovirus.
53
173002
2544
02:55
But later trials of the vaccine showed no protection at all— none.
54
175671
4129
אבל ניסיונות מאוחרים יותר של החיסון לא הראו שום הגנה בכלל- כלום.
02:59
This wasn’t Price’s fault—
55
179884
1543
זו לא הייתה אשמתו של פרייס-
03:01
no one at the time knew that rhinovirus had multiple subtypes.
56
181427
3504
אף אחד בזמנו לא ידע שלריינווירוס היו תתי-סוגים רבים.
03:06
Price’s vaccine, for reasons we don’t fully understand,
57
186057
2961
החיסון של פרייס, מסיבות שאנחנו לא לגמרי מבינים,
03:09
didn't provide broad protection,
58
189018
2169
לא סיפק הגנה רחבה,
03:11
meaning it was only effective against one or maybe a few subtypes of rhinovirus—
59
191187
4713
כלומר שהוא היה יעיל נגד אחד או אולי כמה תתי-סוגים של ריינווירוס-
03:15
out of 169 subtypes and counting.
60
195900
3170
מתוך 169 תתי-סוגים והלאה.
03:19
Sometimes, when we make a vaccine, we get lucky.
61
199779
2669
לפעמים, כשאנחנו מייצרים חיסון, המזל לטובתינו.
03:22
The mRNA COVID vaccines, for example,
62
202448
1877
לדוגמא, מולקולת ה-RNA של חיסון ה-COVID,
03:24
effectively protect us against severe disease and death
63
204325
3378
מגן עלינו ביעילות נגד מקרה קשה של המחלה או מוות
03:27
across the original virus and variants too.
64
207703
2753
על פני הנגיף המקורי וגם הווריאנטים.
03:30
But we have yet to create a broadly protective vaccine against rhinovirus,
65
210706
3963
אך עדיין לא יצרנו חיסון המגן באופן נרחב נגד ריינווירוס.
03:34
or any other virus that causes the common cold.
66
214669
2961
או נגד וירוסים אחרים שגורמים להצטננות.
03:38
Okay, what about antiviral drugs?
67
218172
2002
אוקיי, ומה לגבי תרופות נוגדות נגיפים?
03:40
Viruses hijack human cellular machinery to replicate and spread,
68
220258
4212
וירוסים מתבייתים על רכיבי התא כדי להתרבות ולהתפשט.
03:44
so it’s hard to make a molecule that’s toxic to the virus
69
224637
3086
אז זה קשה ליצור מולקולה רעילה לווירוס,
03:47
without also being toxic to the human.
70
227723
2378
מבלי שתהיה גם רעילה לאדם.
03:50
And even if you manage to do that,
71
230309
1710
וגם אם אתה כן מצליח לעשות זאת,
03:52
the virus could mutate out of reach of the drug.
72
232019
2753
הווירוס יכול לעבור מוטציה ולהתעלות על התרופה.
03:55
Viruses are slippery beasts.
73
235439
1752
וירוסים הן חיות ערמומיות.
03:57
We have, though, had some incredible successes:
74
237316
2419
אבל כן נחלנו כמה הצלחות מדהימות.
03:59
we eradicated smallpox thanks to an effective vaccine,
75
239735
3420
חיסלנו את האבעבועות השחורות בזכות חיסון יעיל,
04:03
the fact that it can’t hide out in other species,
76
243155
2336
הן לא יכולות להסתתר במינים אחרים,
04:05
and its relatively low mutation rate.
77
245491
2085
ויש להן שיעור נמוך להפוך למוטציה.
04:07
HIV, on the other hand, mutates so quickly that in an untreated individual,
78
247743
4463
לעומת זאת, HIV עובר מוטציה כל כך מהיר שבכל אדם שלא עבר טיפול,
04:12
every possible single-letter mutation in the virus’s genetic code
79
252206
3879
כל יחידה של מוטציה בקוד הגנטי של הווירוס
04:16
could, in theory, be produced in a single day.
80
256085
2878
יכולה, בתיאוריה, להיות מיוצרת ביום אחד.
04:19
Despite trying for decades, we still don’t have a vaccine.
81
259088
3462
למרות מאמצים של עשרות שנים, עדיין אין לנו חיסון.
04:22
But we do have an effective cocktail of HIV drugs
82
262550
2919
אבל כן יש לנו קוקטייל יעיל של תרופות ל-HIV
04:25
that the virus can’t easily mutate away from.
83
265469
2419
שהווירוס לא יכול להתנגד אליהם בקלות על ידי הפיכה למוטציה.
04:28
Unfortunately, we are stuck with colds for now.
84
268306
2544
למרבה הצער, אנחנו תקועים עם הצטננויות לעת עתה.
04:30
But the last few decades have featured some entirely game-changing
85
270850
3128
אבל בעשורים האחרונים יצאו כמה פריצות דרך רפואיות
04:33
medical breakthroughs, like mRNA vaccines and CRISPR.
86
273978
2919
המשנות את כללי המשחק, כמו חיסוני ה-RNA ו-CRISPR.
04:37
CRISPR could be particularly promising as an antiviral agent,
87
277189
3295
CRISPR יכול להיות מבטיח ביותר כחומר לתרופות נוגדות נגיפים,
04:40
because it originally evolved in bacteria as an immune defense against viruses.
88
280484
4797
כי במקור הוא התפתח בחיידק כהגנה חיסונית נגד וירוסים.
04:45
In fact, early in the COVID-19 pandemic,
89
285448
2335
למעשה, בתחילת מגיפת הCOVID-19,
04:47
a research team showed that a CRISPR system could degrade
90
287783
2795
צוות מחקר הראה שמערכת ה-CRISPR יכולה להחליש
04:50
coronavirus and influenza genomes in our lung cells.
91
290578
3086
את נגיף הקורונה ואת מכלול הגנים של שפעת בתאי הריאות שלנו.
04:53
They called their system prophylactic antiviral CRISPR in human cells.
92
293831
4463
הם קראו למערכת שלהם CRISPR נוגד נגיף מניעתי בתאי אדם.
04:58
Or, for short, PAC-MAN.
93
298419
2044
או בקצרה, PAC-MAN.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7