Why is it so hard to cure the common cold?

832,665 views ・ 2022-10-20

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Anubha Rohatgi Reviewer: Alisha Aggarwal
00:06
In 2000, a company called ViroPharma ran clinical trials of pleconaril,
0
6961
4421
वर्ष 2000 में, वायरोफ़ार्मा नाम की कंपनी ने सामान्य जुकाम ठीक करने के लिए बनाई गई
00:11
a new pill designed to treat the common cold.
1
11382
2503
एक नई गोली - प्लेकॉनरिल - के नैदानिक परीक्षण किए।
00:13
In many patients, the pill helped.
2
13968
1794
कई मरीज़ों को गोली से फ़ायदा हुआ।
00:15
But in 7 of them, just a few days into the treatment,
3
15845
2794
लेकिन 7 मरीज़ों में, इलाज शुरू होने के कुछ दिन बाद ही
00:18
researchers found mutated virus variants that were almost completely resistant
4
18765
4296
शोधकर्ताओं को उत्परिवर्तित वायरस वेरियंट मिला जो प्लेकॉनरिल के प्रति लगभग
पूरी तरह से प्रतिरोधी था।
00:23
to pleconaril.
5
23061
1042
00:24
Viruses are always mutating, but this one mutated so quickly that it managed
6
24395
3879
वायरस हमेशा ही उत्परिवर्तित होते रहते हैं, लेकिन यह इतनी तेज़ी से बदला
कि इसने कुछ ही दिनों में वर्षों के शोध और विकास को मात दे दी।
00:28
to outmaneuver years of research and development in just a few days.
7
28274
4213
यदि आप में प्रतिरक्षा प्रणाली नहीं होती और आपको जुकाम हो जाता,
00:33
If you didn't have an immune system and caught a cold,
8
33237
2545
00:35
the infection would quickly spread deep into your lungs.
9
35782
3003
तो संक्रमण तेज़ी से आपके फेफड़ों में अंदर तक फैल जाएगा।
00:38
Rampant viral replication would destroy tissue there,
10
38785
3003
बड़े पैमाने पर वायरस की प्रतिकृति वहाँ ऊतकों को नष्ट कर देगी,
00:41
until your lungs couldn’t supply your body with enough oxygen
11
41788
3086
जिससे फेफड़े शरीर में पर्याप्त ऑक्सीजन की आपूर्ति नहीं कर पाएंगे
00:44
and you’d asphyxiate.
12
44874
1460
और आपका दम घुट जाएगा।
00:46
Unfortunately, for millions of people around the world who live
13
46459
2961
दुर्भाग्यवश, दुनिया भर में लाखों लोग, जिनकी प्रतिरक्षा प्रणाली
00:49
with a less-than-fully-functional immune system
14
49420
2336
पूरी तरह काम नहीं करती है
00:51
or who are on immunosuppressant drugs,
15
51756
2085
या जो इम्युनोसप्रेसेंट दवाएं लेते हैं,
00:53
this is a real risk:
16
53841
1460
उनके लिए यह एक वास्तविक ख़तरा है:
00:55
“minor” infections can turn serious or even deadly.
17
55426
4505
“छोटे-मोटे” संक्रमण गंभीर या घातक भी साबित हो सकते हैं।
01:00
But if you're fortunate enough to have a fully functional immune system,
18
60014
3420
लेकिन यदि सौभाग्य से आपके पास पूरी तरह कार्यात्मक प्रतिरक्षा प्रणाली है,
01:03
a cold will probably give you a few relatively mild symptoms.
19
63434
3087
शायद आपको जुकाम के अपेक्षाकृत हल्के-फुल्के लक्षण होंगे।
01:07
On average, adults catch more than 150 colds throughout their lives.
20
67146
3587
औसतन, वयस्कों को उनके पूरे जीवनकाल में 150 से ज़्यादा बार जुकाम होता है।
01:10
And despite the fact that the symptoms are similar,
21
70817
2460
और मिलते-जुलते लक्षण होने के बावजूद,
01:13
the cause could be different each time.
22
73277
2837
हर बार जुकाम का कारण अलग हो सकता है।
01:16
Common colds are caused by at least 8 different families of virus,
23
76614
4213
सामान्य जुकाम वायरस के कम-से-कम 8 विभिन्न फ़ैमिली के कारण होते हैं,
01:20
each of which can have its own species and subtypes.
24
80952
2878
जिनमें से प्रत्येक की अपनी प्रजातियां और उपप्रकार हो सकते हैं।
01:24
How can so many different viruses cause the same illness?
25
84413
3170
इतने सारे विभिन्न वायरस एक ही बीमारी का कारण कैसे बन सकते हैें?
01:27
Well, viruses can only invade our bodies in a few ways:
26
87834
3169
वायरस हमारे शरीर पर सिर्फ़ कुछ ही तरीकों से आक्रमण कर सकते हैं:
01:31
one is to come in on a breath.
27
91087
1835
एक है, सांस के ज़रिए शरीर में आना।
01:32
We have to breathe, so our immune system sets up a bunch of frontline defenses
28
92922
4296
हमें सांस लेनी होती है,
तो हमारी प्रतिरक्षा प्रणाली कई फ़्रंटलाइन सुरक्षा स्थापित करती है,
01:37
and these are actually what produce many of the symptoms of a cold.
29
97218
3795
और असल में ये जुकाम के कई लक्षण पैदा करते हैं।
01:41
Your mucus-y, dripping nose is your immune system trapping and flushing out virus.
30
101514
4504
बलगम-भरी और बहती हुई आपकी नाक द्वारा
आपकी प्रतिरक्षा प्रणाली वायरस को कैद कर बाहर निकालती है।
01:46
Your fever is your immune system raising your body temperature
31
106018
3129
बुखार द्वारा प्रतिरक्षा प्रणाली आपके शरीर का तापमान बढ़ाती है
01:49
to slow down viral replication.
32
109147
2002
जिससे वायरस की बढ़ोतरी धीमी हो जाए।
01:51
And your inflamed, well, everything,
33
111149
2585
और आपकी सूजन ...
01:53
that’s your immune system widening your blood vessels
34
113734
2503
इससे प्रतिरक्षा प्रणाली रक्त धमनियों को चौड़ा करती है
01:56
and recruiting its white blood cell army to help kill the virus.
35
116237
3712
और वायरस को मारने में मदद के लिए श्वेत रक्त कोशिकाओं का इस्तेमाल कर रही है।
02:00
So, if the common cold is caused by many different viruses,
36
120283
3420
तो, यदि सामान्य जुकाम कई अलग-अलग वायरस के कारण होता है,
02:03
is a cure even possible?
37
123911
1752
क्या इसका इलाज संभव भी है?
02:06
Here’s one fact in our favor:
38
126122
1585
हमारे में यह एक तथ्य है:
02:07
a single family of viruses causes 30 to 50% of all colds:
39
127790
4671
वायरस की एक ही फ़ैमिली सभी जुकाम के 30-50% का कारण होती है:
02:12
rhinovirus.
40
132545
1126
राइनोवायरस।
02:13
If we could eliminate all rhinovirus infections,
41
133754
2628
यदि हम सभी राइनोवायरस संक्रमण ख़त्म कर सके,
02:16
we’d be a long way towards curing the common cold.
42
136382
2586
तो हमें सामान्य जुकाम के इलाज में बहुत सफलता मिल सकेगी।
02:19
There are two main ways to fight a virus: vaccines and antiviral drugs.
43
139468
4463
वायरस से लड़ने के दो मुख्य तरीके हैं: टीका और एंटीवायरल दवाएं।
02:24
The first attempt to create a rhinovirus vaccine was a success—
44
144390
4004
राइनोवायरस टीका बनाने का पहला प्रयास सफल हुआ था -
02:28
but a short-lived one.
45
148394
1251
लेकिन बहुत कम समय के लिए।
02:29
In 1957, William Price vaccinated 50 kids with inactivated rhinovirus
46
149729
5130
वर्ष 1957 में विलियम प्राइस ने 50 बच्चों को निष्क्रिय राइनोवायरस का टीका
02:34
and gave 50 others a placebo.
47
154859
2127
और 50 अन्य बच्चों को प्लेसीबो का टीका लगाया।
02:37
Soon afterwards, a rhinovirus outbreak spread throughout the kids.
48
157069
3254
कुछ ही समय बाद, बच्चों में राइनोवायरस का प्रकोप फैल गया।
02:40
In the vaccinated group, only 3 got sick.
49
160323
2794
टीका लगे समूह में सिर्फ़ 3 बच्चे ही बीमार हुए।
02:43
In the placebo group, 23 did— almost 8 times as many.
50
163242
4171
प्लेसीबो समूह में 23 बीमार हुए - लगभग आठ गुना ज़्यादा।
02:47
And despite the small numbers, this was promising:
51
167538
2753
और कम संख्या के बावजूद, यह आशाजनक था:
02:50
the immune systems of vaccinated kids were successfully
52
170291
2711
टीका लगे बच्चों की प्रतिरक्षा प्रणालियां राइनोवायरस को
02:53
recognizing and responding to rhinovirus.
53
173002
2544
सफलतापूर्वक पहचान रही थीं और प्रतिक्रिया दे रही थीं।
02:55
But later trials of the vaccine showed no protection at all— none.
54
175671
4129
लेकिन टीके के बाद के प्रशिक्षणों में कोई सुरक्षा नहीं दिखी - बिलकुल भी नहीं।
02:59
This wasn’t Price’s fault—
55
179884
1543
इसमें प्राइस की ग़लती नहीं थी -
03:01
no one at the time knew that rhinovirus had multiple subtypes.
56
181427
3504
उस समय कोई नहीं जानता था कि राइनोवायरस के कई उपप्रकार थे।
03:06
Price’s vaccine, for reasons we don’t fully understand,
57
186057
2961
प्राइस के टीके ने व्यापक सुरक्षा प्रदान नहीं की,
03:09
didn't provide broad protection,
58
189018
2169
जिसके कारण हम पूरी तरह नहीं समझते हैं।
03:11
meaning it was only effective against one or maybe a few subtypes of rhinovirus—
59
191187
4713
यानि, यह राइनोवायरस के सिर्फ़ एक या शायद थोड़े से उपप्रकारों के ख़िलाफ़ कारगर था -
03:15
out of 169 subtypes and counting.
60
195900
3170
और राइनोवायरस के 169 से भी ज़्यादा उपप्रकार हैं।
03:19
Sometimes, when we make a vaccine, we get lucky.
61
199779
2669
कई बार टीका बनाने में हमारी किस्मत अच्छी रहती है।
03:22
The mRNA COVID vaccines, for example,
62
202448
1877
उदाहरण के लिए, एमआरएनए कोविड टीके,
03:24
effectively protect us against severe disease and death
63
204325
3378
मूल वायरस और संस्करणों के खिलाफ़ भी, गंभीर बीमारी और मृत्यु से
03:27
across the original virus and variants too.
64
207703
2753
हमारी प्रभावी ढंग से सुरक्षा करते हैं।
03:30
But we have yet to create a broadly protective vaccine against rhinovirus,
65
210706
3963
लेकिन हमने अभी भी राइनोवायरस या जुकाम करने वाले किसी भी अन्य वायरस
03:34
or any other virus that causes the common cold.
66
214669
2961
के ख़िलाफ़ एक व्यापक सुरक्षात्मक टीका नहीं बनाया है।
03:38
Okay, what about antiviral drugs?
67
218172
2002
ठीक है, एंटीवायरल दवाओं की बात करें तो?
03:40
Viruses hijack human cellular machinery to replicate and spread,
68
220258
4212
वायरस अपनी संख्या बढ़ाने और फैलने के लिए मानव कोशिका मशीनरी का इस्तेमाल करते हैं।
03:44
so it’s hard to make a molecule that’s toxic to the virus
69
224637
3086
इसलिए ऐसे अणु बनाना मुश्किल है जो वायरस के लिए तो विषैले हों,
03:47
without also being toxic to the human.
70
227723
2378
लेकिन इंसानों के लिए नहीं।
03:50
And even if you manage to do that,
71
230309
1710
और यदि हम ऐसा कर भी पाएँ,
03:52
the virus could mutate out of reach of the drug.
72
232019
2753
तो वायरस दवा की पहुँच से बाहर उत्परिवर्तित हो सकता है।
03:55
Viruses are slippery beasts.
73
235439
1752
वायरस आसानी से काबू में नहीं आते।
03:57
We have, though, had some incredible successes:
74
237316
2419
हालांकि हमें कुछ आश्चर्यजनक सफलताएं मिली हैं:
03:59
we eradicated smallpox thanks to an effective vaccine,
75
239735
3420
हमने चेचक का उन्मूलन किया जिसके कारण थे एक प्रभावी टीका,
04:03
the fact that it can’t hide out in other species,
76
243155
2336
यह तथ्य कि वायरस दूसरी प्रजातियों में नहीं छिप सकता,
04:05
and its relatively low mutation rate.
77
245491
2085
और इसकी उत्परिवर्तन दर अपेक्षाकृत कम है।
04:07
HIV, on the other hand, mutates so quickly that in an untreated individual,
78
247743
4463
दूसरी ओर, एचआईवी इतनी तेज़ी से उत्परिवर्तित होता है
कि बिना इलाज वाले व्यक्ति में,
04:12
every possible single-letter mutation in the virus’s genetic code
79
252206
3879
सिद्धांत रूप से, वायरस के जेनेटिक कोड में हर संभव एकल-अक्षर उत्परिवर्तन
04:16
could, in theory, be produced in a single day.
80
256085
2878
एक ही दिन में उत्पन्न हो सकता है।
04:19
Despite trying for decades, we still don’t have a vaccine.
81
259088
3462
दशकों से प्रयास करने के बावजूद हमारे पास अभी भी इसके लिए टीका नहीं है।
04:22
But we do have an effective cocktail of HIV drugs
82
262550
2919
लेकिन हमारे पास एचआईवी दवाओं का एक प्रभावी समूह है
04:25
that the virus can’t easily mutate away from.
83
265469
2419
जिससे बच कर वायरस आसानी से उत्परिवर्तित नहीं हो सकता।
04:28
Unfortunately, we are stuck with colds for now.
84
268306
2544
दुर्भाग्यवश, अभी हमारे पास जुकाम का इलाज नहीं है।
04:30
But the last few decades have featured some entirely game-changing
85
270850
3128
लेकिन पिछले कुछ दशकों में एमआरएनए टीकों और क्रिस्पर जैसी महत्वपूर्ण
04:33
medical breakthroughs, like mRNA vaccines and CRISPR.
86
273978
2919
चिकित्सा-संबंधी सफलताएं हासिल हुई हैं।
04:37
CRISPR could be particularly promising as an antiviral agent,
87
277189
3295
बतौर एक एंटीवायरल दवा, क्रिस्पर ख़ासतौर पर आशाजनक साबित हो सकता है,
04:40
because it originally evolved in bacteria as an immune defense against viruses.
88
280484
4797
क्योंकि यह मूल रूप से बैक्टीरिया में
वायरस के ख़िलाफ़ प्रतिरक्षा सुरक्षा के रूप में विकसित हुआ था।
04:45
In fact, early in the COVID-19 pandemic,
89
285448
2335
असल में, कोविड-19 महामरी की शुरूआत में
04:47
a research team showed that a CRISPR system could degrade
90
287783
2795
एक शोध टीम ने दिखाया था कि एक क्रिस्पर सिस्टम
हमारे फेफड़े की कोशिकाओं में कोरोनावायरस व इंफ़्लुएंज़ा
04:50
coronavirus and influenza genomes in our lung cells.
91
290578
3086
के जीनोम को घटा सकता है।
04:53
They called their system prophylactic antiviral CRISPR in human cells.
92
293831
4463
इस सिस्टम का नाम प्रोफ़िलैक्टिक एंटीवायरल क्रिस्कपर इन ह्मयूमन सेल्स रखा।
04:58
Or, for short, PAC-MAN.
93
298419
2044
या, पैक-मैन का संक्षिप्त रूप।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7