Why is it so hard to cure the common cold?

950,265 views ・ 2022-10-20

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 승이 차 검토: DK Kim
00:06
In 2000, a company called ViroPharma ran clinical trials of pleconaril,
0
6961
4421
2000년, 바이로파마 사는 감기 치료 목적으로 계획된 신약인
플레코나릴의 임상 실험을 진행했습니다.
00:11
a new pill designed to treat the common cold.
1
11382
2503
00:13
In many patients, the pill helped.
2
13968
1794
많은 환자가 약의 효과를 보았죠.
00:15
But in 7 of them, just a few days into the treatment,
3
15845
2794
하지만 치료 시작 며칠 만에 연구자들은 환자 중 일곱 명에게서
00:18
researchers found mutated virus variants that were almost completely resistant
4
18765
4296
변이된 바이러스 종을 발견했고
이 변종은 플레코나릴에 내성이 있었습니다.
00:23
to pleconaril.
5
23061
1042
00:24
Viruses are always mutating, but this one mutated so quickly that it managed
6
24395
3879
바이러스가 변이하는 것은 당연하지만 이 바이러스는 변이 속도가 너무 빨라서
00:28
to outmaneuver years of research and development in just a few days.
7
28274
4213
단 며칠 만에 수년간 이뤄온 연구 개발의 허를 찌르고 말았습니다.
00:33
If you didn't have an immune system and caught a cold,
8
33237
2545
면역 체계가 없는데 감기에 걸린다면
00:35
the infection would quickly spread deep into your lungs.
9
35782
3003
감염이 빠르게 폐로 퍼지게 됩니다.
00:38
Rampant viral replication would destroy tissue there,
10
38785
3003
걷잡을 수 없이 빠르게 복제하면서 바이러스가 조직을 파괴하다 보면
00:41
until your lungs couldn’t supply your body with enough oxygen
11
41788
3086
폐는 더 이상 몸에 산소를 충분히 공급할 수 없게 되고
00:44
and you’d asphyxiate.
12
44874
1460
여러분은 질식하게 됩니다.
00:46
Unfortunately, for millions of people around the world who live
13
46459
2961
안타깝게도 전 세계에서 수백만 명이 면역 체계가 완벽하지 않거나
00:49
with a less-than-fully-functional immune system
14
49420
2336
00:51
or who are on immunosuppressant drugs,
15
51756
2085
면역 억제제를 복용하고 있는데 이들에게 이것은 실질적인 위험입니다.
00:53
this is a real risk:
16
53841
1460
00:55
“minor” infections can turn serious or even deadly.
17
55426
4505
경증의 감염이 중증으로 변하거나 심지어 목숨이 위험해질 수도 있습니다.
01:00
But if you're fortunate enough to have a fully functional immune system,
18
60014
3420
하지만 운이 좋아서 면역 체계가 제대로 작동한다면
01:03
a cold will probably give you a few relatively mild symptoms.
19
63434
3087
감기에 걸려도 상대적으로 가벼운 증상 몇 개 정도만 나타날 것입니다.
01:07
On average, adults catch more than 150 colds throughout their lives.
20
67146
3587
평균적으로 성인은 살면서 150번 이상 감기에 걸립니다.
01:10
And despite the fact that the symptoms are similar,
21
70817
2460
감기 증상은 늘 비슷하지만
01:13
the cause could be different each time.
22
73277
2837
걸리는 원인은 매번 다를 수 있습니다.
01:16
Common colds are caused by at least 8 different families of virus,
23
76614
4213
감기를 일으키는 바이러스는 적어도 여덟 종류가 있는데
01:20
each of which can have its own species and subtypes.
24
80952
2878
이들은 각각 고유한 종과 아형이 있을 수 있습니다.
01:24
How can so many different viruses cause the same illness?
25
84413
3170
이토록 많은 바이러스 종류가 어떻게 같은 질병을 일으킬까요?
01:27
Well, viruses can only invade our bodies in a few ways:
26
87834
3169
바이러스가 인체에 침입하는 통로는 단지 몇 가지뿐입니다.
01:31
one is to come in on a breath.
27
91087
1835
그중 하나가 호흡을 통하는 것입니다.
01:32
We have to breathe, so our immune system sets up a bunch of frontline defenses
28
92922
4296
우리는 반드시 숨을 쉬어야 하니 면역 체계는 방어 전선을 여럿 두는데
01:37
and these are actually what produce many of the symptoms of a cold.
29
97218
3795
감기 증상 대부분은 사실 이 방어 전선들이 만듭니다.
01:41
Your mucus-y, dripping nose is your immune system trapping and flushing out virus.
30
101514
4504
콧물이 흐르는 것은 면역 체계가 잡은 바이러스를 씻어내는 것입니다.
01:46
Your fever is your immune system raising your body temperature
31
106018
3129
열이 나는 것은 면역 체계가 체온을 높여서
01:49
to slow down viral replication.
32
109147
2002
바이러스 복제를 늦추는 작용입니다.
01:51
And your inflamed, well, everything,
33
111149
2585
몸 전체에 일어나는 염증 반응은
01:53
that’s your immune system widening your blood vessels
34
113734
2503
면역 체계가 혈관을 확장하고
01:56
and recruiting its white blood cell army to help kill the virus.
35
116237
3712
백혈구 부대를 불러 모아 바이러스를 죽이려는 것입니다.
02:00
So, if the common cold is caused by many different viruses,
36
120283
3420
감기를 유발히는 바이러스가 이렇게 여러 가지로 다르다면,
02:03
is a cure even possible?
37
123911
1752
치료가 가능하긴 할까요?
02:06
Here’s one fact in our favor:
38
126122
1585
우리 쪽에 유리한 것이 하나 있습니다.
02:07
a single family of viruses causes 30 to 50% of all colds:
39
127790
4671
단 한 가지 바이러스 종류가 전체 감기의 30~50%를 일으킵니다.
02:12
rhinovirus.
40
132545
1126
바로 리노 바이러스입니다.
02:13
If we could eliminate all rhinovirus infections,
41
133754
2628
리노바이러스 감염을 완전히 막을 수 있다면
02:16
we’d be a long way towards curing the common cold.
42
136382
2586
감기 치료에 큰 발전일 것입니다.
02:19
There are two main ways to fight a virus: vaccines and antiviral drugs.
43
139468
4463
바이러스와 맞서 싸우는 주요 방법은 백신과 항바이러스제 두 가지입니다.
02:24
The first attempt to create a rhinovirus vaccine was a success—
44
144390
4004
리노바이러스 백신을 개발하는 첫 시도는 성공이었지만
02:28
but a short-lived one.
45
148394
1251
오래가지는 못했습니다.
02:29
In 1957, William Price vaccinated 50 kids with inactivated rhinovirus
46
149729
5130
1957년 윌리엄 프라이스는 아이들 쉰 명에게
불활성화 리노바이러스 백신을 주사하고
02:34
and gave 50 others a placebo.
47
154859
2127
다른 쉰 명에게는 위약을 주사했습니다.
02:37
Soon afterwards, a rhinovirus outbreak spread throughout the kids.
48
157069
3254
얼마 지나지 않아 리노바이러스가 아이들에게 퍼져나갔습니다.
02:40
In the vaccinated group, only 3 got sick.
49
160323
2794
백신을 맞은 쪽에서는 세 명이 감기에 걸렸고
02:43
In the placebo group, 23 did— almost 8 times as many.
50
163242
4171
다른 쪽에서는 스물세 명이 걸렸으니 차이가 거의 여덟 배였습니다.
02:47
And despite the small numbers, this was promising:
51
167538
2753
실험 규모가 작기는 했지만 꽤 유망한 결과였습니다.
02:50
the immune systems of vaccinated kids were successfully
52
170291
2711
백신을 맞은 아이들의 면역 체계가
리노바이러스를 성공적으로 인식하고 반응했으니까요.
02:53
recognizing and responding to rhinovirus.
53
173002
2544
02:55
But later trials of the vaccine showed no protection at all— none.
54
175671
4129
하지만 이후의 백신 임상 시험에서는 아무런 효과가 없었습니다.
02:59
This wasn’t Price’s fault—
55
179884
1543
프라이스의 잘못은 아니었습니다.
03:01
no one at the time knew that rhinovirus had multiple subtypes.
56
181427
3504
당시에는 아무도 리노바이러스에 다양한 아형이 있음을 몰랐습니다.
03:06
Price’s vaccine, for reasons we don’t fully understand,
57
186057
2961
여러 가지 알 수 없는 이유로 프라이스의 백신은
03:09
didn't provide broad protection,
58
189018
2169
광범위한 보호를 제공하지 못했는데
03:11
meaning it was only effective against one or maybe a few subtypes of rhinovirus—
59
191187
4713
리노바이러스의 아형 한 가지 또는 몇 가지에만 효과가 있었다는 뜻입니다.
03:15
out of 169 subtypes and counting.
60
195900
3170
리노바이러스의 아형은 169개인데 계속 늘어나고 있습니다.
03:19
Sometimes, when we make a vaccine, we get lucky.
61
199779
2669
백신을 개발할 때 운이 좋은 경우도 있습니다.
03:22
The mRNA COVID vaccines, for example,
62
202448
1877
예를 들어 코로나19 mRNA 백신은
03:24
effectively protect us against severe disease and death
63
204325
3378
원래 바이러스부터 변종에까지 효과적으로 작용하여
03:27
across the original virus and variants too.
64
207703
2753
심한 질환과 죽음으로부터 우리를 지켜냅니다.
03:30
But we have yet to create a broadly protective vaccine against rhinovirus,
65
210706
3963
하지만 리노바이러스나 감기를 유발하는 다른 바이러스에는
03:34
or any other virus that causes the common cold.
66
214669
2961
광범위하게 작용하는 백신을 아직 만들어내지 못했습니다.
03:38
Okay, what about antiviral drugs?
67
218172
2002
그렇다면 항바이러스제는 어떨까요?
03:40
Viruses hijack human cellular machinery to replicate and spread,
68
220258
4212
바이러스는 자기 복제와 확산을 목적으로 인간의 세포 기계를 빼앗기 때문에
03:44
so it’s hard to make a molecule that’s toxic to the virus
69
224637
3086
인간에게는 무해하면서 바이러스에는 유해한 분자를
03:47
without also being toxic to the human.
70
227723
2378
만들어내기는 어렵습니다.
03:50
And even if you manage to do that,
71
230309
1710
어찌저찌해서 만들더라도
03:52
the virus could mutate out of reach of the drug.
72
232019
2753
바이러스가 변이하여 약이 듣지 않을 수도 있습니다.
03:55
Viruses are slippery beasts.
73
235439
1752
바이러스는 약삭빠른 녀석들입니다.
03:57
We have, though, had some incredible successes:
74
237316
2419
그래도 인간이 몇 가지 성공을 거두긴 했습니다.
03:59
we eradicated smallpox thanks to an effective vaccine,
75
239735
3420
천연두를 근절할 수 있었던 것은 효과적인 백신과
04:03
the fact that it can’t hide out in other species,
76
243155
2336
해당 바이러스가 다른 종에는 잠복할 수 없다는 점,
04:05
and its relatively low mutation rate.
77
245491
2085
상대적으로 낮은 돌연변이율 덕분이었습니다.
04:07
HIV, on the other hand, mutates so quickly that in an untreated individual,
78
247743
4463
반면에 HIV는 변이가 너무 빨라서
치료 받지 않은 개체 안에서
04:12
every possible single-letter mutation in the virus’s genetic code
79
252206
3879
바이러스 유전 암호의 가능한 모든 단일 문자 변이가 생성되는 데에
04:16
could, in theory, be produced in a single day.
80
256085
2878
이론상으로 단 하루밖에 걸리지 않습니다.
04:19
Despite trying for decades, we still don’t have a vaccine.
81
259088
3462
수십 년의 시도에도 불구하고 여전히 백신은 없습니다.
04:22
But we do have an effective cocktail of HIV drugs
82
262550
2919
대신에 효과적인 HIV 약물 혼합제가 있어서
04:25
that the virus can’t easily mutate away from.
83
265469
2419
바이러스가 쉽게 변이하여 도망칠 수 없도록 합니다.
04:28
Unfortunately, we are stuck with colds for now.
84
268306
2544
유감스럽지만 지금 당장은 감기에 별다른 수가 없습니다.
04:30
But the last few decades have featured some entirely game-changing
85
270850
3128
하지만 최근 수십 년 동안 mRNA 백신이나 크리스퍼 같은
04:33
medical breakthroughs, like mRNA vaccines and CRISPR.
86
273978
2919
판을 완전히 뒤흔드는 몇 가지 의학적 발견이 있었습니다.
04:37
CRISPR could be particularly promising as an antiviral agent,
87
277189
3295
크리스퍼는 특히 항바이러스제로 가능성이 높은데
04:40
because it originally evolved in bacteria as an immune defense against viruses.
88
280484
4797
본래 세균에서 바이러스에 대한 면역 방어로 발전한 것이기 때문입니다.
04:45
In fact, early in the COVID-19 pandemic,
89
285448
2335
사실 코로나19 대유행 초기에
04:47
a research team showed that a CRISPR system could degrade
90
287783
2795
한 연구팀은 폐 세포 속 코로나바이러스와 인플루엔자 병원균을
04:50
coronavirus and influenza genomes in our lung cells.
91
290578
3086
크리스퍼 체계가 저하시킬 수 있다고 발표하고
04:53
They called their system prophylactic antiviral CRISPR in human cells.
92
293831
4463
그 체계를 이렇게 이름 붙였습니다.
인간 세포 내 항바이러스 예방 크리스퍼.
04:58
Or, for short, PAC-MAN.
93
298419
2044
또는 줄여서 ‘팩맨’입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7