What causes yeast infections, and how do you get rid of them? - Liesbeth Demuyser

874,691 views ・ 2022-07-14

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:07
The vagina harbors hundreds of different kinds of microorganisms.
0
7670
4129
يؤوي المهبل مئات الأنواع المختلفة من الكائنات الحية الدقيقة.
00:11
Some tend to be especially prevalent, like Lactobacilli.
1
11966
3837
يميل البعض إلى أن يكون منتشراً بشكل خاص، مثل العصيات اللبنية.
00:16
These bacteria produce an acid that lowers the vagina’s pH,
2
16054
4337
تنتج هذه البكتيريا حمضاً يخفض درجة حموضة المهبل،
00:20
limiting what can survive there and preventing against certain infections.
3
20516
4505
مما يحد مما يمكنه البقاء هناك ويمنع بعض أنواع العدوى.
00:25
Candida yeasts are also usually present in small quantities.
4
25313
4379
عادة ما توجد فطريات المبيضات بكميات صغيرة.
00:29
Most of the time, these fungi are harmless.
5
29901
2627
في معظم الأحيان، تكون هذه الفطريات غير ضارة.
00:32
The body’s immune system keeps them in check while other microorganisms,
6
32528
3754
يبقيها جهاز المناعة في الجسم تحت السيطرة بينما الكائنات الحية الدقيقة الأخرى،
00:36
like Lactobacilli,
7
36282
1585
مثل العصيات اللبنية،
00:37
combat and outcompete them for nutrients and territory.
8
37867
3462
تقاومها وتتفوق عليها للحصول على العناصر الغذائية والموئل.
00:41
But under certain conditions, Candida yeasts can cause infections.
9
41913
5422
ولكن في ظل ظروف معينة، يمكن أن تسبب فطريات المبيضات الالتهابات.
00:47
One species in particular, called Candida albicans,
10
47752
3503
أحد الأنواع على وجه الخصوص، المبيضات البيضاء،
00:51
is the usual culprit of vaginal thrush or yeast infections,
11
51255
4755
هو السبب المعتاد في الإصابة بمرض القلاع المهبلي أو عدوى فطرية،
00:56
which affect 3 out of every 4 people with a vagina.
12
56135
3379
والتي تصيب 3 من كل 4 أشخاص ممن لديهم مهبل.
00:59
So, how exactly does a yeast infection happen?
13
59847
3045
إذن، كيف تحدث عدوى الفطريات بالضبط؟
01:03
Candida albicans yeasts are shapeshifters.
14
63351
3503
فطريات المبيضات البيض هي متغيرات الشكل.
01:07
And when the balance within the vagina is disrupted—
15
67188
2794
وعندما يحدث خلل في التوازن داخل المهبل -
01:09
like the pH increases or there are fewer microbes to compete with—
16
69982
4380
مثل زيادة درجة الحموضة أو انخفاض الميكروبات التي تنافسها -
01:14
Candida albicans may assume their disease-causing forms.
17
74362
4296
قد تتخذ المبيضات البيضاء أشكالها المسببة للأمراض.
01:19
They multiply and metamorphose—
18
79200
2169
تتكاثر وتتحول -
01:21
substituting their rounded structures
19
81369
2043
مستبدلة بنياتها المستديرة
01:23
for elongated thread-like forms called hyphae.
20
83412
3045
بأشكال شبيهة بالخيوط الطويلة تسمى الواصلة.
01:26
Then, they secrete enzymes that degrade the epithelial cells lining the vagina
21
86749
5672
ثم تفرز الإنزيمات التي تحلل الخلايا الظهارية المبطنة للمهبل
01:32
and permeate the tissue.
22
92421
1794
وتتخلل الأنسجة.
01:34
Immune cells rush to the site,
23
94549
2294
تندفع الخلايا المناعية إلى الموقع،
01:36
generating some of the most recognizable symptoms of yeast infections:
24
96843
3962
مما يؤدي إلى ظهور بعض الأعراض الأكثر شهرة لعدوى الفطريات:
01:40
itching, burning, swelling, and redness.
25
100805
3003
حكة وحرقان وتورم واحمرار.
01:44
These may also be accompanied by a change in vaginal discharge,
26
104058
3462
قد يصاحب ذلك أيضاً تغيير في الإفرازات المهبلية،
01:47
the fluid that’s frequently flushed from the vagina to keep it healthy and clean.
27
107520
3879
وهو السائل الذي يتم طرده بشكل متكرر من المهبل للحفاظ على صحته ونظافته.
01:51
During a yeast infection, discharge may become thicker and whiter
28
111566
3753
أثناء عدوى الفطريات، قد تصبح الإفرازات أكثر سماكة وبياضاً
01:55
because the vagina is shedding more epithelial and Candida cells.
29
115319
3879
لأن المهبل يفرز المزيد من الخلايا الظهارية والمبيضات.
01:59
A few major factors, like antibiotic treatments and lower immunity,
30
119407
3670
يمكن لبعض العوامل الرئيسية، مثل العلاجات بالمضادات الحيوية وانخفاض المناعة،
02:03
can make people more susceptible to vaginal yeast infections.
31
123077
3629
أن تجعل الناس أكثر عرضة للإصابة بعدوى الفطريات المهبلية.
02:07
When someone’s immune system is compromised, from illness or otherwise,
32
127039
3921
عندما يتضرر جهاز المناعة لدى شخص ما، بسبب المرض أو غيره،
02:10
their body may be unable to control Candida effectively.
33
130960
3587
قد لا يكون جسمه قادراً على التحكم في المبيضات بشكل فعال.
02:14
And in treating bacterial infections, antibiotics kill harmful bacteria,
34
134922
4546
وفي علاج الالتهابات البكتيرية، تقتل المضادات الحيوية البكتيريا الضارة،
02:19
but they can also wipe out beneficial ones, like Lactobacilli,
35
139552
4588
لكن يمكنها أيضاً القضاء على البكتيريا المفيدة، مثل العصيات اللبنية،
02:24
allowing Candida to multiply more easily.
36
144140
3086
مما يسمح لفطريات المبيضات بالتكاثر بسهولة أكبر.
02:28
Many other factors also help set the stage for yeast infections.
37
148019
3712
تساعد العديد من العوامل الأخرى أيضاً في تمهيد الطريق لعدوى الفطريات.
02:31
Hormonal changes and diet alter the vaginal microbiome.
38
151981
3712
التغيرات الهرمونية والنظام الغذائي يغيران الميكروبيوم المهبلي.
02:35
Semen is relatively basic, so it can disrupt the vagina’s pH.
39
155693
4254
السائل المنوي أساسي نسبياً، لذلك يمكن أن يخل بدرجة حموضة المهبل.
02:40
Tight, non-breathable, and wet garments incubate moisture
40
160031
3420
الملابس الضيقة والمبللة وغير القابلة للتنفس تحتضن الرطوبة
02:43
and are thought to facilitate a more Candida-friendly environment.
41
163451
3420
ويعتقد أنها تسهل بيئة أكثر صداقة مع المبيضات.
02:47
Soaps can damage the protective mucus that coats the vagina,
42
167538
3837
يمكن للصابون أن يضر بالمخاط الواقي الذي يكسو المهبل،
02:51
making it easier for Candida to permeate.
43
171375
2586
مما يسهل على المبيضات التخلل.
02:54
That’s why many doctors recommend just gently washing the vulva with water.
44
174253
3963
لهذا السبب يوصي العديد من الأطباء بغسل الفرج بالماء برفق.
02:58
And it’s important to wipe from front to back
45
178424
2795
ومن المهم المسح من الأمام إلى الخلف
03:01
to avoid introducing more Candida as well as other potentially harmful microbes
46
181219
4504
لتجنب إدخال المزيد من الكانديدا بالإضافة إلى الميكروبات الأخرى
03:05
to the vagina.
47
185723
1126
التي يحتمل أن تكون ضارة بالمهبل.
03:07
Most yeast infections are mild and clear up within two weeks.
48
187308
4004
تكون معظم عدوى الفطريات خفيفة وتختفي في غضون أسبوعين.
03:11
Antifungal medications usually offer dependable treatments
49
191312
3337
عادةً ما تقدم الأدوية المضادة للفطريات علاجات يمكن الاعتماد عليها
03:14
by reducing the number of Candida cells,
50
194649
2127
عن طريق تقليل عدد خلايا المبيضات،
03:16
allowing the immune system and other microorganisms to regain control.
51
196776
3879
مما يسمح لجهاز المناعة والكائنات الدقيقة الأخرى باستعادة السيطرة.
03:20
And interestingly, the solution to treating some yeast infections
52
200821
4213
ومن المثير للاهتمام أن الحل لعلاج بعض عدوى الفطريات
03:25
could be more yeasts.
53
205034
2085
يمكن أن يكون المزيد من الفطريات.
03:27
Preliminary studies with probiotics containing the harmless yeasts
54
207328
3670
أظهرت الدراسات الأولية على البروبيوتيك التي تحتوي على الفطريات غير الضارة
03:30
we use in brewing and baking have shown promise in keeping Candida in check
55
210998
5005
التي نستخدمها في التخمير والخبز نتائج واعدة في إبقاء المبيضات تحت السيطرة
03:36
while reducing inflammation.
56
216003
1961
مع تقليل الالتهاب.
03:38
But some yeast infections require more extensive therapies.
57
218339
4171
لكن بعض عدوى الفطريات تتطلب علاجات أكثر شمولاً.
03:42
About 5 to 10% of people with vaginas
58
222718
2753
يعاني حوالي 5 إلى 10٪ من الأشخاص ذوات بالمهبل
03:45
experience at least 4 yeast infections a year.
59
225471
2920
من 4 عدوى فطريات على الأقل سنوياً.
03:48
For some of those, the cause seems to be genetic.
60
228766
3003
بالنسبة لبعض هؤلاء، يبدو أن السبب وراثي.
03:52
Some people have gene variants that make it harder for their immune systems
61
232103
3712
بعض الناس لديهم متغيرات جينية تجعل من الصعب على أجهزتهم المناعية
03:55
to recognize and regulate Candida cells.
62
235815
2836
التعرف على خلايا المبيضات وتنظيمها.
03:58
But why many others have recurrent infections is currently unclear—
63
238734
4213
لكن سبب إصابة العديد من الآخرين بعدوى متكررة غير واضح حالياً -
04:02
and requires a lot more research.
64
242947
2210
ويتطلب الكثير من البحث.
04:05
In fact, so does basically everything we've just talked about.
65
245825
3295
في الواقع، كذلك كل شيء تحدثنا عنه للتو.
04:09
We don’t know nearly enough about the vaginal microbiome.
66
249453
3420
نحن لا نعرف ما يكفي عن الميكروبيوم المهبلي.
04:13
This is probably because of stigma and underfunding
67
253082
3045
ربما يكون هذا بسبب وصمة العار ونقص التمويل
04:16
when it comes to topics that traditionally fall under the umbrella
68
256127
3128
عندما يتعلق الأمر بالموضوعات التي تندرج تقليدياً تحت مظلة
04:19
of “women’s health.”
69
259255
1835
“صحة المرأة“.
04:21
For instance, while erectile dysfunction affects a much smaller percentage
70
261882
4255
على سبيل المثال، بينما يؤثر ضعف الانتصاب على نسبة أقل بكثير
04:26
of people than vaginal yeast infections,
71
266137
2085
من الأشخاص مقارنةً بعدوى الفطريات المهبلية،
04:28
there’s about 6 times more research on the subject.
72
268222
3462
هناك حوالي 6 أضعاف الأبحاث حول هذا الموضوع.
04:32
Hopefully, we’ll soon have a better understanding
73
272268
2544
نأمل أن نحصل قريباً على فهم أفضل
04:34
of the many microorganismal multitudes we contain—
74
274812
3587
للعديد من الكائنات الحية الدقيقة التي نحتويها -
04:38
and how best to keep them in balance.
75
278399
2920
وأفضل طريقة للحفاظ عليها في حالة توازن.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7