What causes yeast infections, and how do you get rid of them? - Liesbeth Demuyser

1,062,950 views ・ 2022-07-14

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Simone Junker Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:07
The vagina harbors hundreds of different kinds of microorganisms.
0
7670
4129
Die Vagina beherbergt Hunderte von verschiedenen Mikroorganismenarten.
00:11
Some tend to be especially prevalent, like Lactobacilli.
1
11966
3837
Einige sind besonders verbreitet, z. B. Laktobazillen.
00:16
These bacteria produce an acid that lowers the vagina’s pH,
2
16054
4337
Diese Bakterien erzeugen eine SĂ€ure, die den vaginalen pH-Wert senkt.
00:20
limiting what can survive there and preventing against certain infections.
3
20516
4505
Das schrĂ€nkt ein, was dort ĂŒberleben kann, und schĂŒtzt vor bestimmten Infektionen.
00:25
Candida yeasts are also usually present in small quantities.
4
25313
4379
Candida-Hefepilze sind normalerweise auch in kleinen Mengen vorhanden.
00:29
Most of the time, these fungi are harmless.
5
29901
2627
Meistens sind diese Pilze harmlos.
00:32
The body’s immune system keeps them in check while other microorganisms,
6
32528
3754
Das Immunsystem hÀlt sie in Schach
und andere Mikroorganismen wie Laktobazillen
00:36
like Lactobacilli,
7
36282
1585
00:37
combat and outcompete them for nutrients and territory.
8
37867
3462
verdrÀngen sie im Kampf um NÀhrstoffe und Lebensraum.
00:41
But under certain conditions, Candida yeasts can cause infections.
9
41913
5422
Aber unter bestimmten Bedingungen
können Candida-Hefepilze Infektionen verursachen.
00:47
One species in particular, called Candida albicans,
10
47752
3503
Besonders eine Art, Candida albicans,
00:51
is the usual culprit of vaginal thrush or yeast infections,
11
51255
4755
ist bei vaginalen Pilzinfektionen fĂŒr gewöhnlich schuld.
00:56
which affect 3 out of every 4 people with a vagina.
12
56135
3379
Diese betreffen 3 von 4 Menschen mit Vagina.
00:59
So, how exactly does a yeast infection happen?
13
59847
3045
Also, wie genau entsteht eine Pilzinfektion?
01:03
Candida albicans yeasts are shapeshifters.
14
63351
3503
Candida-albicans-Hefepilze sind Gestaltwandler.
01:07
And when the balance within the vagina is disrupted—
15
67188
2794
Wenn das Gleichgewicht in der Vagina gestört wird,
01:09
like the pH increases or there are fewer microbes to compete with—
16
69982
4380
z. B. durch pH-Zunahme oder weniger konkurrierende Mikroben,
01:14
Candida albicans may assume their disease-causing forms.
17
74362
4296
kann Candida albicans seine krankmachende Form annehmen.
01:19
They multiply and metamorphose—
18
79200
2169
Die Hefepilze vermehren und verwandeln sich.
01:21
substituting their rounded structures
19
81369
2043
Sie ersetzen ihre runde Form
01:23
for elongated thread-like forms called hyphae.
20
83412
3045
durch lange FĂ€den, sogenannte Hyphen.
01:26
Then, they secrete enzymes that degrade the epithelial cells lining the vagina
21
86749
5672
Dann sondern sie Enzyme ab,
die die Epithelzellen der Vagina abbauen und ins Gewebe eindringen.
01:32
and permeate the tissue.
22
92421
1794
01:34
Immune cells rush to the site,
23
94549
2294
Immunzellen strömen herbei
01:36
generating some of the most recognizable symptoms of yeast infections:
24
96843
3962
und rufen die bekannten Symptome einer Pilzinfektion hervor:
01:40
itching, burning, swelling, and redness.
25
100805
3003
Juckreiz, Brennen, Schwellung und Rötung.
01:44
These may also be accompanied by a change in vaginal discharge,
26
104058
3462
Außerdem kann sich der Scheidenausfluss verĂ€ndern.
01:47
the fluid that’s frequently flushed from the vagina to keep it healthy and clean.
27
107520
3879
Dieses Sekret fließt aus der Vagina, damit sie gesund und sauber bleibt.
01:51
During a yeast infection, discharge may become thicker and whiter
28
111566
3753
Bei einer Pilzinfektion kann der Ausfluss dickflĂŒssiger und weißer werden,
01:55
because the vagina is shedding more epithelial and Candida cells.
29
115319
3879
weil die Vagina mehr Epithel- und Candida-Zellen absondert.
01:59
A few major factors, like antibiotic treatments and lower immunity,
30
119407
3670
Einige Hauptfaktoren wie Antibiotika- Einnahme und ImmunschwÀche
02:03
can make people more susceptible to vaginal yeast infections.
31
123077
3629
können Menschen anfĂ€lliger fĂŒr Pilzinfektionen machen.
02:07
When someone’s immune system is compromised, from illness or otherwise,
32
127039
3921
Ist das Immunsystem geschwÀcht, z. B. durch eine Krankheit,
02:10
their body may be unable to control Candida effectively.
33
130960
3587
mag der Körper nicht in der Lage sein, Candida effektiv zu regulieren.
02:14
And in treating bacterial infections, antibiotics kill harmful bacteria,
34
134922
4546
Bei der Behandlung bakterieller Infekte töten Antibiotika schÀdliche Bakterien,
02:19
but they can also wipe out beneficial ones, like Lactobacilli,
35
139552
4588
aber sie können auch nĂŒtzliche, wie Laktobazillen, vernichten.
02:24
allowing Candida to multiply more easily.
36
144140
3086
So kann Candida sich leichter vermehren.
02:28
Many other factors also help set the stage for yeast infections.
37
148019
3712
Auch viele andere Faktoren ebnen Pilzinfektionen den Weg.
02:31
Hormonal changes and diet alter the vaginal microbiome.
38
151981
3712
Hormonschwankungen und ErnÀhrung beeinflussen die Scheidenflora.
02:35
Semen is relatively basic, so it can disrupt the vagina’s pH.
39
155693
4254
Sperma ist relativ basisch und kann den vaginalen pH-Wert stören.
02:40
Tight, non-breathable, and wet garments incubate moisture
40
160031
3420
Enge, nicht atmungsaktive und nasse Kleidung
erzeugt feuchte, vermutlich Candida- freundliche Bedingungen.
02:43
and are thought to facilitate a more Candida-friendly environment.
41
163451
3420
02:47
Soaps can damage the protective mucus that coats the vagina,
42
167538
3837
Seifen können der schĂŒtzenden Schleimschicht der Vagina schaden.
02:51
making it easier for Candida to permeate.
43
171375
2586
So kann Candida sie leichter durchdringen.
Daher empfehlen viele Ärzte und Ärztinnen,
02:54
That’s why many doctors recommend just gently washing the vulva with water.
44
174253
3963
die Vulva nur mit Wasser zu waschen.
02:58
And it’s important to wipe from front to back
45
178424
2795
Und es ist wichtig, von vorne nach hinten zu wischen,
03:01
to avoid introducing more Candida as well as other potentially harmful microbes
46
181219
4504
um keine Candida-Hefepilze oder andere schÀdliche Mikroben
03:05
to the vagina.
47
185723
1126
in die Scheide einzufĂŒhren.
03:07
Most yeast infections are mild and clear up within two weeks.
48
187308
4004
Die meisten Pilzinfektionen sind leicht und klingen innerhalb von 2 Wochen ab.
03:11
Antifungal medications usually offer dependable treatments
49
191312
3337
Antimykotika sind verlÀssliche Behandlungsmittel,
03:14
by reducing the number of Candida cells,
50
194649
2127
die die Anzahl der Candida-Zellen reduzieren.
03:16
allowing the immune system and other microorganisms to regain control.
51
196776
3879
So erlangen das Immunsystem und andere Mikroben die Kontrolle zurĂŒck.
03:20
And interestingly, the solution to treating some yeast infections
52
200821
4213
Interessanterweise sind eine mögliche Lösung
bei der Behandlung gewisser Hefepilzinfektionen
03:25
could be more yeasts.
53
205034
2085
andere Hefen.
03:27
Preliminary studies with probiotics containing the harmless yeasts
54
207328
3670
Vorstudien mit Probiotika, die harmlose Hefen zum Brauen und Backen enthalten,
03:30
we use in brewing and baking have shown promise in keeping Candida in check
55
210998
5005
zeigen Potenzial, Candida in Schach zu halten und die EntzĂŒndung zu lindern.
03:36
while reducing inflammation.
56
216003
1961
03:38
But some yeast infections require more extensive therapies.
57
218339
4171
Aber manche Pilzinfektionen erfordern eine umfangreichere Behandlung.
03:42
About 5 to 10% of people with vaginas
58
222718
2753
Etwa 5 bis 10 % der Menschen mit Vagina
03:45
experience at least 4 yeast infections a year.
59
225471
2920
haben mindestens 4 Pilzinfektionen jÀhrlich.
03:48
For some of those, the cause seems to be genetic.
60
228766
3003
FĂŒr einige scheint die Ursache genetisch bedingt zu sein.
03:52
Some people have gene variants that make it harder for their immune systems
61
232103
3712
Sie haben Genvarianten, die es ihrem Immunsystem erschweren,
03:55
to recognize and regulate Candida cells.
62
235815
2836
Candida-Zellen zu erkennen und zu kontrollieren.
03:58
But why many others have recurrent infections is currently unclear—
63
238734
4213
Aber warum viele andere wiederkehrende Infektionen haben,
ist noch unklar und erfordert viel mehr Forschung.
04:02
and requires a lot more research.
64
242947
2210
04:05
In fact, so does basically everything we've just talked about.
65
245825
3295
Das betrifft eigentlich fast alles, was wir besprochen haben.
04:09
We don’t know nearly enough about the vaginal microbiome.
66
249453
3420
Wir wissen nicht einmal annĂ€hernd genug ĂŒber die Scheidenflora.
04:13
This is probably because of stigma and underfunding
67
253082
3045
Vermutlich wegen Stigmatisierung und mangelnder Finanzierung
04:16
when it comes to topics that traditionally fall under the umbrella
68
256127
3128
bei Themen, die mit dem Bereich „Frauengesundheit“ verbunden werden.
04:19
of “women’s health.”
69
259255
1835
04:21
For instance, while erectile dysfunction affects a much smaller percentage
70
261882
4255
Zum Beispiel betreffen Erektionsstörungen viel weniger Menschen
04:26
of people than vaginal yeast infections,
71
266137
2085
als vaginale Pilzinfektionen,
04:28
there’s about 6 times more research on the subject.
72
268222
3462
aber ĂŒber sie gibt es 6-mal so viel Forschung.
04:32
Hopefully, we’ll soon have a better understanding
73
272268
2544
Hoffentlich wissen wir bald mehr
04:34
of the many microorganismal multitudes we contain—
74
274812
3587
ĂŒber die mikrobielle Scharen in uns,
04:38
and how best to keep them in balance.
75
278399
2920
und wie wir sie im Gleichgewicht halten können.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nĂŒtzlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarĂ€tigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder WĂŒnsche haben, kontaktieren Sie uns bitte ĂŒber dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7