What causes yeast infections, and how do you get rid of them? - Liesbeth Demuyser

869,917 views

2022-07-14 ・ TED-Ed


New videos

What causes yeast infections, and how do you get rid of them? - Liesbeth Demuyser

869,917 views ・ 2022-07-14

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Grabowska Korekta: Ola Królikowska
00:07
The vagina harbors hundreds of different kinds of microorganisms.
0
7670
4129
Wagina jest siedliskiem setek różnych rodzajów mikroorganizmów.
00:11
Some tend to be especially prevalent, like Lactobacilli.
1
11966
3837
Niektóre są szczególnie powszechne, jak na przykład Lactobacillus.
00:16
These bacteria produce an acid that lowers the vagina’s pH,
2
16054
4337
Bakterie te wytwarzają kwas, który obniża pH pochwy,
00:20
limiting what can survive there and preventing against certain infections.
3
20516
4505
ograniczając to, co może tam przetrwać, i zapobiegając niektórym infekcjom.
00:25
Candida yeasts are also usually present in small quantities.
4
25313
4379
W niewielkich ilościach występują też zwykle drożdżaki Candida.
00:29
Most of the time, these fungi are harmless.
5
29901
2627
Zazwyczaj grzyby te są nieszkodliwe.
00:32
The body’s immune system keeps them in check while other microorganisms,
6
32528
3754
System odpornościowy organizmu trzyma je w ryzach, podczas gdy inne mikroorganizmy,
00:36
like Lactobacilli,
7
36282
1585
takie jak Lactobacillus,
00:37
combat and outcompete them for nutrients and territory.
8
37867
3462
zwalczają je i prześcigają w walce o składniki odżywcze i terytorium.
00:41
But under certain conditions, Candida yeasts can cause infections.
9
41913
5422
Ale w określonych warunkach drożdże Candida mogą powodować infekcje.
00:47
One species in particular, called Candida albicans,
10
47752
3503
Szczególnie jeden gatunek, zwany Candida albicans,
00:51
is the usual culprit of vaginal thrush or yeast infections,
11
51255
4755
jest zwykle sprawcą drożdżycy pochwy czy kandydozy pochwy,
00:56
which affect 3 out of every 4 people with a vagina.
12
56135
3379
która dotyka 3 na 4 kobiety.
00:59
So, how exactly does a yeast infection happen?
13
59847
3045
Jak dochodzi do drożdżycy pochwy?
01:03
Candida albicans yeasts are shapeshifters.
14
63351
3503
Grzyby Candida albicans zalicza się do Saccharomycetes.
01:07
And when the balance within the vagina is disrupted—
15
67188
2794
Kiedy równowaga w pochwie jest zaburzona,
01:09
like the pH increases or there are fewer microbes to compete with—
16
69982
4380
gdy na przykład wzrasta pH lub jest mniej konkurujących mikrobów,
01:14
Candida albicans may assume their disease-causing forms.
17
74362
4296
grzyby Candida albicans mogą przyjąć chorobotwórczą formę.
01:19
They multiply and metamorphose—
18
79200
2169
Mnożą się i przekształcają,
01:21
substituting their rounded structures
19
81369
2043
zastępując swoje okrągłe struktury
01:23
for elongated thread-like forms called hyphae.
20
83412
3045
wydłużonymi, nitkowatymi formami zwanymi strzępkami.
01:26
Then, they secrete enzymes that degrade the epithelial cells lining the vagina
21
86749
5672
Następnie wydzielają enzymy,
które rozkładają komórki nabłonka wyścielającego pochwę,
01:32
and permeate the tissue.
22
92421
1794
i przenikają do tkanek.
01:34
Immune cells rush to the site,
23
94549
2294
Komórki układu odpornościowego rzucają się na to miejsce,
01:36
generating some of the most recognizable symptoms of yeast infections:
24
96843
3962
powodując jedne z bardziej rozpoznawalnych objawów infekcji drożdżakowych:
01:40
itching, burning, swelling, and redness.
25
100805
3003
swędzenie, pieczenie, obrzęk i zaczerwienienie.
01:44
These may also be accompanied by a change in vaginal discharge,
26
104058
3462
Może im też towarzyszyć zmiana wydzieliny z pochwy,
01:47
the fluid that’s frequently flushed from the vagina to keep it healthy and clean.
27
107520
3879
płynu często wypłukiwanego z pochwy, żeby utrzymać ją zdrową i czystą.
01:51
During a yeast infection, discharge may become thicker and whiter
28
111566
3753
Podczas infekcji drożdżakowej wydzielina może stać się gęstsza i bielsza,
01:55
because the vagina is shedding more epithelial and Candida cells.
29
115319
3879
bo pochwa zrzuca więcej komórek nabłonka i Candida.
01:59
A few major factors, like antibiotic treatments and lower immunity,
30
119407
3670
Niektóre główne czynniki, jak kuracje antybiotykowe i niższa odporność,
02:03
can make people more susceptible to vaginal yeast infections.
31
123077
3629
mogą zwiększyć podatność na drożdżycę pochwy.
02:07
When someone’s immune system is compromised, from illness or otherwise,
32
127039
3921
Kiedy układ odpornościowy jest osłabiony przez chorobę lub inny powód,
02:10
their body may be unable to control Candida effectively.
33
130960
3587
nasz organizm może nie być w stanie skutecznie kontrolować grzybów Candida.
02:14
And in treating bacterial infections, antibiotics kill harmful bacteria,
34
134922
4546
W przypadku leczenia infekcji bakteryjnych antybiotyki zabijają szkodliwe bakterie,
02:19
but they can also wipe out beneficial ones, like Lactobacilli,
35
139552
4588
ale mogą też wyniszczyć te korzystne, jak na przykład Lactobacillus,
02:24
allowing Candida to multiply more easily.
36
144140
3086
pozwalając Candidzie na prostsze namnażanie się.
02:28
Many other factors also help set the stage for yeast infections.
37
148019
3712
Wiele innych czynników też pomaga stworzyć dogodne warunki dla drożdżycy pochwy.
02:31
Hormonal changes and diet alter the vaginal microbiome.
38
151981
3712
Zmiany hormonalne i dieta zmieniają mikrobiom pochwy.
02:35
Semen is relatively basic, so it can disrupt the vagina’s pH.
39
155693
4254
Nasienie jest stosunkowo zasadowe, więc może zaburzyć pH pochwy.
02:40
Tight, non-breathable, and wet garments incubate moisture
40
160031
3420
Ciasna, nieoddychająca i mokra odzież sprzyja gromadzeniu wilgoci
02:43
and are thought to facilitate a more Candida-friendly environment.
41
163451
3420
i jest uważana za stwarzającą Candidzie bardziej przyjazne środowisko.
02:47
Soaps can damage the protective mucus that coats the vagina,
42
167538
3837
Mydła mogą uszkodzić ochronny śluz, który pokrywa pochwę,
02:51
making it easier for Candida to permeate.
43
171375
2586
ułatwiając Candidzie przenikanie.
02:54
That’s why many doctors recommend just gently washing the vulva with water.
44
174253
3963
To dlatego wielu lekarzy zaleca tylko delikatne przemycie sromu wodą.
02:58
And it’s important to wipe from front to back
45
178424
2795
Ważne jest, żeby wycierać się od przodu do tyłu,
03:01
to avoid introducing more Candida as well as other potentially harmful microbes
46
181219
4504
żeby uniknąć wprowadzenia kolejnych drożdżaków Candida
i innych potencjalnie szkodliwych mikrobów do pochwy.
03:05
to the vagina.
47
185723
1126
03:07
Most yeast infections are mild and clear up within two weeks.
48
187308
4004
Przeważnie drożdżyca pochwy przebiega łagodnie i ustępuje w ciągu dwóch tygodni.
03:11
Antifungal medications usually offer dependable treatments
49
191312
3337
Leki przeciwgrzybicze zwykle oferują niezawodne leczenie
03:14
by reducing the number of Candida cells,
50
194649
2127
przez zmniejszenie liczby komórek Candida,
03:16
allowing the immune system and other microorganisms to regain control.
51
196776
3879
pozwalając układowi odpornościowemu i innym mikroorganizmom odzyskać kontrolę.
03:20
And interestingly, the solution to treating some yeast infections
52
200821
4213
Co ciekawe, rozwiązaniem leczenia niektórych infekcji drożdżowych
03:25
could be more yeasts.
53
205034
2085
może być więcej drożdży.
03:27
Preliminary studies with probiotics containing the harmless yeasts
54
207328
3670
Wstępne badania z probiotykami zawierającymi nieszkodliwe drożdże,
03:30
we use in brewing and baking have shown promise in keeping Candida in check
55
210998
5005
używane w piwowarstwie i przy pieczeniu,
wykazały obiecujący wpływ na utrzymanie Candidy w ryzach
03:36
while reducing inflammation.
56
216003
1961
przy jednoczesnym zmniejszeniu stanu zapalnego.
03:38
But some yeast infections require more extensive therapies.
57
218339
4171
Jednak niektóre infekcje drożdżowe wymagają bardziej rozbudowanych terapii.
03:42
About 5 to 10% of people with vaginas
58
222718
2753
Około 5 do 10% kobiet
03:45
experience at least 4 yeast infections a year.
59
225471
2920
doświadcza co najmniej czterech infekcji drożdżowych rocznie.
03:48
For some of those, the cause seems to be genetic.
60
228766
3003
U niektórych powodem może być genetyka.
03:52
Some people have gene variants that make it harder for their immune systems
61
232103
3712
Niektórzy ludzie mają warianty genów utrudniające ich układom odpornościowym
03:55
to recognize and regulate Candida cells.
62
235815
2836
rozpoznawanie i regulowanie komórek Candida.
03:58
But why many others have recurrent infections is currently unclear—
63
238734
4213
Ale powód nawracających infekcji u wielu innych osób
jest obecnie niejasny i wymaga jeszcze wielu badań.
04:02
and requires a lot more research.
64
242947
2210
04:05
In fact, so does basically everything we've just talked about.
65
245825
3295
Podobnie jak wszystko, o czym właśnie powiedzieliśmy.
04:09
We don’t know nearly enough about the vaginal microbiome.
66
249453
3420
Niewiele wiemy o mikrobiomie pochwy.
04:13
This is probably because of stigma and underfunding
67
253082
3045
Jest to najpewniej spowodowane stygmatyzacją i niedofinansowaniem,
04:16
when it comes to topics that traditionally fall under the umbrella
68
256127
3128
jeśli chodzi o tematy tradycyjnie mieszczące się pod pojęciem
04:19
of “women’s health.”
69
259255
1835
“zdrowie kobiet”.
04:21
For instance, while erectile dysfunction affects a much smaller percentage
70
261882
4255
Choć zaburzenia erekcji dotyczą znacznie mniejszego odsetka osób
04:26
of people than vaginal yeast infections,
71
266137
2085
niż infekcje drożdżakowe pochwy,
04:28
there’s about 6 times more research on the subject.
72
268222
3462
to badań na ten temat jest około sześć razy więcej.
04:32
Hopefully, we’ll soon have a better understanding
73
272268
2544
Miejmy nadzieję, że wkrótce lepiej zrozumiemy
04:34
of the many microorganismal multitudes we contain—
74
274812
3587
temat wielu mikroorganizmów, które w nas żyją,
04:38
and how best to keep them in balance.
75
278399
2920
i to, jak najlepiej utrzymać je w równowadze.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7