What causes yeast infections, and how do you get rid of them? - Liesbeth Demuyser

873,543 views

2022-07-14 ・ TED-Ed


New videos

What causes yeast infections, and how do you get rid of them? - Liesbeth Demuyser

873,543 views ・ 2022-07-14

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: sadegh vn
00:07
The vagina harbors hundreds of different kinds of microorganisms.
0
7670
4129
واژن زیستگاه صدها نوع مختلف از میکروارگانیسم‌هاست.
00:11
Some tend to be especially prevalent, like Lactobacilli.
1
11966
3837
‌وجود برخی همچون لاکتوباسیل‌ها شایع است.
00:16
These bacteria produce an acid that lowers the vagina’s pH,
2
16054
4337
این باکتری‌ها تولیدکننده اسیدی هستند که با کاهش پی‌اچ واژن،
00:20
limiting what can survive there and preventing against certain infections.
3
20516
4505
سبب کاهش موجودات زنده در آن محل و جلوگیری از عفونت‌های خاص می‌شوند.
00:25
Candida yeasts are also usually present in small quantities.
4
25313
4379
مقدار کمی قارچ کاندیدا نیز وجود دارد.
00:29
Most of the time, these fungi are harmless.
5
29901
2627
بیشتر اوقات، این قارچ‌ها بی‌ضرر هستند.
00:32
The body’s immune system keeps them in check while other microorganisms,
6
32528
3754
سیستم ایمنی بدن آن‌ها را کنترل می‌کند در حالی که سایر میکروارگانیسم‌ها،
00:36
like Lactobacilli,
7
36282
1585
مانند لاکتوباسیل‌ها،
00:37
combat and outcompete them for nutrients and territory.
8
37867
3462
برای دریافت مواد مغذی و قلمرو با آن‌ها مبارزه و رقابت می‌کنند.
00:41
But under certain conditions, Candida yeasts can cause infections.
9
41913
5422
اما تحت شرایط خاصی، قارچ‌های کاندیدا می‌توانند باعث عفونت شوند.
00:47
One species in particular, called Candida albicans,
10
47752
3503
به‌خصوص گونه‌ای از آن به نام کاندیدا آلبیکنس،
00:51
is the usual culprit of vaginal thrush or yeast infections,
11
51255
4755
عامل شایع عفونت برفک واژن یا عفونت‌های قارچی است
00:56
which affect 3 out of every 4 people with a vagina.
12
56135
3379
که از هر ۴ زن ۳ نفر را مبتلا می‌کند.
00:59
So, how exactly does a yeast infection happen?
13
59847
3045
خوب، عفونت قارچی چطور اتفاق می‌افتد؟
01:03
Candida albicans yeasts are shapeshifters.
14
63351
3503
مخمرهای کاندیدا آلبیکانس تغییرپذیرند.
01:07
And when the balance within the vagina is disrupted—
15
67188
2794
وقتی که تعادل در واژن به هم می‌خورد -
01:09
like the pH increases or there are fewer microbes to compete with—
16
69982
4380
مثل افزایش پی‌اچ یا وجود میکروب‌های کمتری برای رقابت با کاندیدا آلبیکانس -
01:14
Candida albicans may assume their disease-causing forms.
17
74362
4296
این قارچ ممکن است اشکال بیماری‌زای خود را بروز دهد.
01:19
They multiply and metamorphose—
18
79200
2169
آن‌ها تکثیر شده و تغییر شکل می‌دهند -
01:21
substituting their rounded structures
19
81369
2043
و ساختارهای گرد خود را
01:23
for elongated thread-like forms called hyphae.
20
83412
3045
با اشکال رشته‌ای دراز به نام هیف جایگزین می‌کنند.
01:26
Then, they secrete enzymes that degrade the epithelial cells lining the vagina
21
86749
5672
سپس، آنزیم‌هایی ترشح می‌کنند که سلول‌های اپیتلیال پوشاننده واژن را تخریب
01:32
and permeate the tissue.
22
92421
1794
و به درون بافت نفوذ می‌کنند.
01:34
Immune cells rush to the site,
23
94549
2294
سلول‌های ایمنی به محل هجوم می‌آورند،
01:36
generating some of the most recognizable symptoms of yeast infections:
24
96843
3962
برخی از معمول‌ترین علائم عفونت‌های قارچی را ایجاد می‌کنند:
01:40
itching, burning, swelling, and redness.
25
100805
3003
خارش، سوزش، تورم و قرمزی.
01:44
These may also be accompanied by a change in vaginal discharge,
26
104058
3462
همچنین این موارد ممکن است با تغییر در ترشحات واژن همراه باشند،
01:47
the fluid that’s frequently flushed from the vagina to keep it healthy and clean.
27
107520
3879
مایعی که مرتبا برای سلامت و تمیزی واژن از آن ترشح می‌شود.
01:51
During a yeast infection, discharge may become thicker and whiter
28
111566
3753
در طول عفونت قارچی، ترشحات ممکن است غلیظ تر و روشن‌تر شوند
01:55
because the vagina is shedding more epithelial and Candida cells.
29
115319
3879
چون واژن سلول‌های اپیتلیال و کاندیدای بیشتری را دفع می‌کند.
01:59
A few major factors, like antibiotic treatments and lower immunity,
30
119407
3670
چند عامل اصلی، مانند درمان‌های آنتی‌بیوتیکی و ایمنی پایین‌تر،
02:03
can make people more susceptible to vaginal yeast infections.
31
123077
3629
می‌تواند افراد را بیشتر مستعدِ ابتلا به عفونت‌های قارچی واژن کند.
02:07
When someone’s immune system is compromised, from illness or otherwise,
32
127039
3921
هنگامی که سیستم ایمنی فردی به دلیل بیماری یا موارد دیگر دچار نقص شود،
02:10
their body may be unable to control Candida effectively.
33
130960
3587
بدن او ممکن است نتواند کاندیدا را به بهترین نحو کنترل کند.
02:14
And in treating bacterial infections, antibiotics kill harmful bacteria,
34
134922
4546
در درمان عفونت‌های باکتریایی،آنتی‌بیوتیک‌ها باکتری‌های مضر را از بین می‌برند،
02:19
but they can also wipe out beneficial ones, like Lactobacilli,
35
139552
4588
اما می‌توانند باکتری‌های مفید را هم مانند لاکتوباسیل‌ها از بین ببرند
02:24
allowing Candida to multiply more easily.
36
144140
3086
و به کاندیدا اجازه‌ی تکثیر آسان‌تر دهند.
02:28
Many other factors also help set the stage for yeast infections.
37
148019
3712
بسیاری از عوامل دیگر نیز به ایجاد زمینه برای عفونت‌های قارچی کمک می‌کنند.
02:31
Hormonal changes and diet alter the vaginal microbiome.
38
151981
3712
تغییرات هورمونی و رژیم غذایی میکروبیوم واژن را تغییر می‌دهد.
02:35
Semen is relatively basic, so it can disrupt the vagina’s pH.
39
155693
4254
مایع منی نسبتاً قلیایی است، بنابراین می‌تواند پی‌اچ واژن را تغییر دهد.
02:40
Tight, non-breathable, and wet garments incubate moisture
40
160031
3420
لباس‌های تنگ، غیرقابل تنفس و خیس رطوبت را جذب می‌کنند
02:43
and are thought to facilitate a more Candida-friendly environment.
41
163451
3420
و تصور می‌شود که محیط سازگارتری برای کاندیدا فراهم می‌کنند.
02:47
Soaps can damage the protective mucus that coats the vagina,
42
167538
3837
صابون‌ها می‌توانند به مخاط محافظی که واژن را می‌پوشاند، آسیب بزنند
02:51
making it easier for Candida to permeate.
43
171375
2586
و نفوذ کاندیدا را آسان‌تر کنند.
02:54
That’s why many doctors recommend just gently washing the vulva with water.
44
174253
3963
به همین دلیل است که توصیه بسیاری از پزشکان شستن آرام فرج با آب است.
02:58
And it’s important to wipe from front to back
45
178424
2795
و مهم است که این ناحیه را از جلو به عقب پاک کنید
03:01
to avoid introducing more Candida as well as other potentially harmful microbes
46
181219
4504
تا از وارد کردن کاندیدای بیشتر و سایر میکروب‌های بالقوه مضر
03:05
to the vagina.
47
185723
1126
به واژن جلوگیری شود.
03:07
Most yeast infections are mild and clear up within two weeks.
48
187308
4004
بیشتر عفونت‌های قارچی خفیف هستند و در عرض دو هفته برطرف می‌شوند.
03:11
Antifungal medications usually offer dependable treatments
49
191312
3337
داروهای ضد قارچ معمولاً با کاهش تعداد سلول‌های کاندیدا،
03:14
by reducing the number of Candida cells,
50
194649
2127
درمان‌های قابل اعتمادی را ارائه می‌کنند
03:16
allowing the immune system and other microorganisms to regain control.
51
196776
3879
و به سیستم ایمنی و سایر میکروارگانیسم‌ها بدست آوردن مجدد کنترلشان را اجازه می‌دهند.
03:20
And interestingly, the solution to treating some yeast infections
52
200821
4213
جالب این است که راه‌حل برای درمانِ برخی از عفونت‌های قارچی
03:25
could be more yeasts.
53
205034
2085
می‌تواند قارچ‌های بیشتر باشد.
03:27
Preliminary studies with probiotics containing the harmless yeasts
54
207328
3670
مطالعات اولیه با پروبیوتیک‌های حاوی مخمرهای بی‌ضرری
03:30
we use in brewing and baking have shown promise in keeping Candida in check
55
210998
5005
که ما در خمیرمایه و نانوایی از آن‌ها استفاده می‌کنیم، نویدبخش کنترل کاندیدا
03:36
while reducing inflammation.
56
216003
1961
و در حین حال کاهش التهاب بوده است.
03:38
But some yeast infections require more extensive therapies.
57
218339
4171
اما برخی از عفونت‌های قارچی نیاز به درمان‌های گسترده‌تری دارند.
03:42
About 5 to 10% of people with vaginas
58
222718
2753
حدود ۵ تا ۱۰ درصد از زنان
03:45
experience at least 4 yeast infections a year.
59
225471
2920
در سال حداقل ابتلا به ۴ عفونت قارچی را تجربه می‌کنند.
03:48
For some of those, the cause seems to be genetic.
60
228766
3003
برای برخی از آن‌ها، به نظر می‌رسد ژنتیک دخیل باشد.
03:52
Some people have gene variants that make it harder for their immune systems
61
232103
3712
برخی از افراد دارای انواع ژنی هستند که تشخیص و تنظیم سلول‌های کاندیدا را
03:55
to recognize and regulate Candida cells.
62
235815
2836
برای سیستم ایمنی آن‌ها دشوارتر می‌کند.
03:58
But why many others have recurrent infections is currently unclear—
63
238734
4213
اما علت ابتلای مکرر بسیاری از افراد به عفونت‌ها در حال حاضر نامشخص است
04:02
and requires a lot more research.
64
242947
2210
و به تحقیقات بسیار بیشتری نیاز دارد.
04:05
In fact, so does basically everything we've just talked about.
65
245825
3295
در واقع، اساساً همه چیزهایی که ما در مورد آن صحبت کردیم، همینطور است.
04:09
We don’t know nearly enough about the vaginal microbiome.
66
249453
3420
در مورد میکروبیوم واژن اطلاعات کافی نداریم.
04:13
This is probably because of stigma and underfunding
67
253082
3045
این احتمالاً به دلیل بدنامی و کمبود بودجه
04:16
when it comes to topics that traditionally fall under the umbrella
68
256127
3128
در مورد موضوعاتی است که به طور سنتی
04:19
of “women’s health.”
69
259255
1835
زیر چتر «سلامت زنان» قرار می‌گیرند.
04:21
For instance, while erectile dysfunction affects a much smaller percentage
70
261882
4255
به‌عنوان مثال در حالیکه تاثیر اختلال نعوظ درصد بسیار کمتری از افراد را
04:26
of people than vaginal yeast infections,
71
266137
2085
نسبت به عفونت‌های مخمری واژینال شامل می‌شود،
04:28
there’s about 6 times more research on the subject.
72
268222
3462
تحقیقات در این زمینه حدود ۶ برابر بیشتر است.
04:32
Hopefully, we’ll soon have a better understanding
73
272268
2544
امیدواریم به زودی درک بهتری
04:34
of the many microorganismal multitudes we contain—
74
274812
3587
از بسیاری از میکروارگانیسم‌های موجود در بدنمان
04:38
and how best to keep them in balance.
75
278399
2920
و بهترین روش برای حفظ تعادل آن‌ها داشته باشیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7