What causes yeast infections, and how do you get rid of them? - Liesbeth Demuyser

874,691 views ・ 2022-07-14

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Diana D Revisor: Susana González
00:07
The vagina harbors hundreds of different kinds of microorganisms.
0
7670
4129
La vagina alberga cientos de diferentes tipos de microorganismos.
00:11
Some tend to be especially prevalent, like Lactobacilli.
1
11966
3837
Algunos tienden a prevalecer, como los lactobacilos.
00:16
These bacteria produce an acid that lowers the vagina’s pH,
2
16054
4337
Estas bacterias producen un ácido que reduce los niveles de pH en la vagina,
00:20
limiting what can survive there and preventing against certain infections.
3
20516
4505
limitando qué puede sobrevivir allí y previniendo ciertas infecciones.
00:25
Candida yeasts are also usually present in small quantities.
4
25313
4379
La Candida también se encuentra en pequeñas cantidades.
00:29
Most of the time, these fungi are harmless.
5
29901
2627
La mayoría de las veces, estos hongos son inofensivos.
00:32
The body’s immune system keeps them in check while other microorganisms,
6
32528
3754
El sistema inmune los controla, mientras que otros microorganismos,
00:36
like Lactobacilli,
7
36282
1585
como los lactobacilos,
00:37
combat and outcompete them for nutrients and territory.
8
37867
3462
pelean y ganan la batalla por los nutrientes y por el territorio.
00:41
But under certain conditions, Candida yeasts can cause infections.
9
41913
5422
Pero bajo ciertas condiciones, la Candida puede causar infecciones.
00:47
One species in particular, called Candida albicans,
10
47752
3503
Una especie en particular, llamada Candida albicans,
00:51
is the usual culprit of vaginal thrush or yeast infections,
11
51255
4755
es el causante más común de la candidiasis vaginal o infección fúngica,
00:56
which affect 3 out of every 4 people with a vagina.
12
56135
3379
que afectan a tres de cada cuatro personas con vagina.
00:59
So, how exactly does a yeast infection happen?
13
59847
3045
Entonces, ¿Cómo sucede exactamente una infección fúngica?
01:03
Candida albicans yeasts are shapeshifters.
14
63351
3503
Los hongos Candida albicans cambian de forma.
01:07
And when the balance within the vagina is disrupted—
15
67188
2794
Cuando el balance del pH vaginal se ve alterado,
01:09
like the pH increases or there are fewer microbes to compete with—
16
69982
4380
como incrementos en el pH o una menor cantidad de microbios para competir,
01:14
Candida albicans may assume their disease-causing forms.
17
74362
4296
la Candida albicans puede tomar formas que causan enfermedades.
01:19
They multiply and metamorphose—
18
79200
2169
Se multiplica y se transforma,
01:21
substituting their rounded structures
19
81369
2043
substituyendo sus estructuras redondeadas
01:23
for elongated thread-like forms called hyphae.
20
83412
3045
por estructuras alargadas en forma de hilos llamadas hifas.
01:26
Then, they secrete enzymes that degrade the epithelial cells lining the vagina
21
86749
5672
Luego, secretan enzimas que degradan las células epiteliales que recubren la vagina
01:32
and permeate the tissue.
22
92421
1794
y se impregnan en el tejido.
01:34
Immune cells rush to the site,
23
94549
2294
Células inmunitarias acuden al lugar,
01:36
generating some of the most recognizable symptoms of yeast infections:
24
96843
3962
causando algunos de los síntomas de infecciones fúngicas más conocidos:
01:40
itching, burning, swelling, and redness.
25
100805
3003
picazón, ardor, hinchazón y enrojecimiento.
01:44
These may also be accompanied by a change in vaginal discharge,
26
104058
3462
Estos pueden estar acompañados de un cambio en el flujo vaginal,
01:47
the fluid that’s frequently flushed from the vagina to keep it healthy and clean.
27
107520
3879
el fluido que expulsa con frecuencia la vagina para mantenerse limpia y sana.
01:51
During a yeast infection, discharge may become thicker and whiter
28
111566
3753
Durante una infección fúngica, el flujo se vuelve más denso y blanco,
01:55
because the vagina is shedding more epithelial and Candida cells.
29
115319
3879
ya que la vagina desprende más células epiteliales y Cándida.
01:59
A few major factors, like antibiotic treatments and lower immunity,
30
119407
3670
Otros factores claves, como tratamientos antibióticos y menor inmunidad,
02:03
can make people more susceptible to vaginal yeast infections.
31
123077
3629
pueden causar susceptibilidad a infecciones fúngicas en la vagina.
02:07
When someone’s immune system is compromised, from illness or otherwise,
32
127039
3921
Cuando el sistema inmune se ve comprometido, sea o no por enfermedad,
02:10
their body may be unable to control Candida effectively.
33
130960
3587
es posible que el cuerpo no esté apto para controlar la Candida con éxito.
02:14
And in treating bacterial infections, antibiotics kill harmful bacteria,
34
134922
4546
Y al tratar infecciones bacterianas, los antibióticos matan bacterias dañinas,
02:19
but they can also wipe out beneficial ones, like Lactobacilli,
35
139552
4588
pero también pueden eliminar las buenas, como los Lactobacilos,
02:24
allowing Candida to multiply more easily.
36
144140
3086
permitiendo que la Candida se multiplique con más facilidad.
02:28
Many other factors also help set the stage for yeast infections.
37
148019
3712
Muchos otros factores favorecen el terreno para infecciones fúngicas.
02:31
Hormonal changes and diet alter the vaginal microbiome.
38
151981
3712
Cambios hormonales y en la dieta alteran la microbiota vaginal.
02:35
Semen is relatively basic, so it can disrupt the vagina’s pH.
39
155693
4254
El semen es relativamente básico, así que puede alterar el pH vaginal.
02:40
Tight, non-breathable, and wet garments incubate moisture
40
160031
3420
Prendas ajustadas, no transpirables y mojadas incuban la humedad
02:43
and are thought to facilitate a more Candida-friendly environment.
41
163451
3420
y se cree que promueven un ambiente favorable para la Candida.
02:47
Soaps can damage the protective mucus that coats the vagina,
42
167538
3837
Los jabones pueden dañar la mucosa protectora que recubre la vagina,
02:51
making it easier for Candida to permeate.
43
171375
2586
facilitando la penetración de la Candida.
02:54
That’s why many doctors recommend just gently washing the vulva with water.
44
174253
3963
Por eso muchos doctores recomiendan lavar la vulva ligeramente solo con agua.
02:58
And it’s important to wipe from front to back
45
178424
2795
Y es importante limpiar de adelante hacia atrás
03:01
to avoid introducing more Candida as well as other potentially harmful microbes
46
181219
4504
para evitar introducir más Candida,
así como otros microbios posiblemente dañinos a la vagina.
03:05
to the vagina.
47
185723
1126
03:07
Most yeast infections are mild and clear up within two weeks.
48
187308
4004
La mayoría de las infecciones fúngicas son leves y se curan en dos semanas.
03:11
Antifungal medications usually offer dependable treatments
49
191312
3337
Los medicamentos antimicóticos suelen ser tratamientos fiables,
03:14
by reducing the number of Candida cells,
50
194649
2127
al reducir la cantidad de células de Candida,
03:16
allowing the immune system and other microorganisms to regain control.
51
196776
3879
permitiendo al sistema inmune y otros microorganismos recobrar el control.
03:20
And interestingly, the solution to treating some yeast infections
52
200821
4213
Curiosamente, la solución para tratar algunas infecciones por hongos
03:25
could be more yeasts.
53
205034
2085
puede ser más hongos.
03:27
Preliminary studies with probiotics containing the harmless yeasts
54
207328
3670
Estudios preliminares con probióticos que contienen hongos inofensivos
03:30
we use in brewing and baking have shown promise in keeping Candida in check
55
210998
5005
usados para elaborar cerveza y panes han mostrado ser eficientes
para controlar la Candida mientras reducen la inflamación.
03:36
while reducing inflammation.
56
216003
1961
03:38
But some yeast infections require more extensive therapies.
57
218339
4171
Pero algunas infecciones fúngicas requieren tratamientos más extensos.
03:42
About 5 to 10% of people with vaginas
58
222718
2753
Entre un cinco y 10 % de personas con vaginas
03:45
experience at least 4 yeast infections a year.
59
225471
2920
pasan por al menos cuatro infecciones fúngicas al año.
03:48
For some of those, the cause seems to be genetic.
60
228766
3003
Para algunas personas, la causa puede ser genética.
03:52
Some people have gene variants that make it harder for their immune systems
61
232103
3712
Algunas personas tienen variantes genéticas que dificultan al sistema inmune
03:55
to recognize and regulate Candida cells.
62
235815
2836
reconocer y regular las células de Candida.
03:58
But why many others have recurrent infections is currently unclear—
63
238734
4213
Pero por qué otras personas tienen infecciones recurrentes aún no está claro
04:02
and requires a lot more research.
64
242947
2210
y hace falta mucha más investigación.
04:05
In fact, so does basically everything we've just talked about.
65
245825
3295
De hecho, lo mismo ocurre con casi todo de lo que hemos hablado.
04:09
We don’t know nearly enough about the vaginal microbiome.
66
249453
3420
No conocemos suficiente sobre la microbiota vaginal.
04:13
This is probably because of stigma and underfunding
67
253082
3045
Probablemente se deba al estigma y a la falta de financiación
04:16
when it comes to topics that traditionally fall under the umbrella
68
256127
3128
cuando se trata de temas que comúnmente entran en la categoría
04:19
of “women’s health.”
69
259255
1835
de “salud de la mujer”.
04:21
For instance, while erectile dysfunction affects a much smaller percentage
70
261882
4255
Por ejemplo, aunque la disfunción eréctil afecta a un porcentaje mucho más bajo
04:26
of people than vaginal yeast infections,
71
266137
2085
de personas que la candidiasis vaginal,
04:28
there’s about 6 times more research on the subject.
72
268222
3462
hay seis veces más estudios sobre la disfunción eréctil.
04:32
Hopefully, we’ll soon have a better understanding
73
272268
2544
Esperemos pronto tener más conocimiento
04:34
of the many microorganismal multitudes we contain—
74
274812
3587
sobre las multitudes de microorganismos que tenemos,
04:38
and how best to keep them in balance.
75
278399
2920
y sobre la mejor manera de mantenerlos balanceados.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7