The pharaoh that wouldn't be forgotten - Kate Green

الفرعون الذي لا يمكن نسيانه - كيت ناريف

4,617,272 views

2014-12-15 ・ TED-Ed


New videos

The pharaoh that wouldn't be forgotten - Kate Green

الفرعون الذي لا يمكن نسيانه - كيت ناريف

4,617,272 views ・ 2014-12-15

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fam Fikry المدقّق: Eman Abdel-Gawad
00:06
Three and a half thousand years ago in Egypt,
0
6728
3393
منذ ثلاثة آلاف عام ونصف في مصر،
00:10
a noble pharaoh was the victim of a violent attack.
1
10121
4305
كان هناك فرعون نبيل ضحية لهجوم عنيف.
00:14
But the attack was not physical.
2
14426
2027
ولكن الهجوم لم يكن بدني.
00:16
This royal had been dead for 20 years.
3
16453
3276
فهذا الفرعون كان ميتًا منذ عشرين عامًا.
00:19
The attack was historical,
4
19729
2155
كان الهجوم مرتبطًا بالتاريخ،
00:21
an act of damnatio memoriae, the damnation of memory.
5
21884
4950
مرسومٌ بأن الشخص يجب نسيانه.
00:26
Somebody smashed the pharaoh's statues,
6
26834
2725
لقد حطمَ شخص ما تماثيل الفرعون،
00:29
took a chisel and attempted to erase the pharaoh's name and image from history.
7
29559
5942
أخذ إزميلًا وحاول أن يمحو اسم الفرعون وصورته من التاريخ.
00:35
Who was this pharaoh, and what was behind the attack?
8
35501
3919
من كان هذا الفرعون؟ ومن كان وراء هذا الهجوم؟
00:39
Here's the key:
9
39420
1411
ها هنا التوضيح:
00:40
the pharaoh Hatshepsut was a woman.
10
40831
3651
كانت الفرعون حتشبسوت إمرأة.
00:44
In the normal course of things, she should never have been pharaoh.
11
44482
3731
من الطبيعي ألا تكون فرعونًا أبدًا.
00:48
Although it was legal for a woman to be a monarch,
12
48213
2570
على الرغم من أنه كان شرعي لإمرأة أن تكون ملكة،
00:50
it disturbed some essential Egyptian beliefs.
13
50783
3466
إلا أن هذا سبب اضطرابًا في بعض المعتقدات المصرية الجوهرية.
00:54
Firstly, the pharaoh was known as the living embodiment
14
54249
3276
أولًا، عُرِفَ الفرعون بأنه تجسيدًا حيًا
00:57
of the male god Horus.
15
57525
2887
للإله الذكر حورس.
01:00
Secondly, disturbance to the tradition of rule by men
16
60412
3796
ثانيًا، الاضطراب في الحكم التقليدي للرجال
01:04
was a serious challenge to Maat,
17
64208
3115
كان تحديًا جادًا للإلهة ماعت،
01:07
a word for "truth," expressing a belief in order and justice,
18
67323
4465
وهي كلمة تعني "الحقبقة" وتعبر عن الإيمان بالنظام والعدالة،
01:11
vital to the Egyptians.
19
71788
1922
وهو ضروري للمصريين.
01:13
Hatshepsut had perhaps tried to adapt
20
73710
2346
لعل حتشبسوت حاولت أن تتأقلم
01:16
to this belief in the link between order and patriarchy through her titles.
21
76056
4753
مع هذا المعتقد بربطها بين النظام والحكم الأبوي السلطوي من خلال ألقابها.
01:20
She took the name Maatkare,
22
80809
1637
اتخذت اسم "ماعت – كا – رع" عند التتويج،
01:22
and sometimes referred to herself
23
82446
2103
واشارت أحيانًا إلى نفسها
01:24
as Hatshepsu, with a masculine word ending.
24
84549
3583
كـ "حتشبسو" مع النهاية المذكرة لآخر الكلمة.
01:28
But apparently, these efforts didn't convince everyone,
25
88132
3624
ولكن يبدو أن هذه الجهود لم تقنع الجميع،
01:31
and perhaps someone erased Hatshepsut's image
26
91756
2573
وربما أزال شخصٌ ما صورة حتشبسوت
01:34
so that the world would forget the disturbance to Maat,
27
94329
3336
لكي ينسى العالم الاضطرابات التي لحقت بالإلهة ماعت،
01:37
and Egypt could be balanced again.
28
97665
3123
وتستقر مصر مرة أخرى.
01:40
Hatshepsut, moreover, was not the legitimate heir to the thrown,
29
100788
3785
فضلًا عن ذلك، فإن حتشبسوت لم تكن الوريث الشرعي للحكم،
01:44
but a regent, a kind of stand-in co-monarch.
30
104573
3656
لكنها كانت وصية على العرش، كبديلة ومشاركة للحاكم.
01:48
The Egyptian kingship traditionally passed from father to son.
31
108229
3760
تنتقل الملكية المصرية تقليديًا من الأب إلى الابن،
01:51
It passed from Thutmose I to his son Thutmose II,
32
111989
4013
انتقلت من تحتمس الأول إلى ابنه تحتمس الثاني،
01:56
Hatshepsut's husband.
33
116002
1829
زوج حتشبسوت،
01:57
It should have passed from Thutmose II directly to his son Thutmose III,
34
117831
4878
كان ينبغي أن ينتفل الحكم من تحتمس الثاني مباشرةَ إلى ابنه تحتمس الثالث،
02:02
but Thutmose III was a little boy when his father died.
35
122709
3954
لكنه كان صبيًا صغيرًا عندما مات والده.
02:06
Hatshepsut, the dead pharaoh's chief wife and widow,
36
126663
3398
لكن حتشبسوت، الزوجة الأولى لفرعون وأرملته،
02:10
stepped in to help as her stepson's regent
37
130061
3313
تدخلت للمساعدة، كوصية على عرش ابن زوجها،
02:13
but ended up ruling beside him as a fully fledged pharaoh.
38
133374
4653
ولكنها حكمت في النهاية كفرعون كامل الأهلية إلى جانبه.
02:18
Perhaps Thutmose III was angry about this.
39
138027
2695
ربما كان تحتمس الثالث غاضبًا بشأن هذا.
02:20
Perhaps he was the one who erased her images.
40
140722
3114
من المحتمل أنه هو من أزال صورها.
02:23
It's also possible that someone wanted to dishonor Hatshepsut
41
143836
3051
من الممكن أيضًا أن شخصًا ما أراد إهانة حتشبسوت؛
02:26
because she was a bad pharaoh.
42
146887
2093
لأنها كانت فرعونًا سيئًا.
02:28
But the evidence suggests she was actually pretty good.
43
148980
3433
ولكن الدليل يشير إلى أنها كانت في الواقع فرعونًا لا بأس به.
02:32
She competently fulfilled the traditional roles of the office.
44
152413
3178
لقد أدت الوظائف التقليدية لذلك المنصب بكفاءة.
02:35
She was a great builder.
45
155591
1509
كانت معمارية جليلة،
02:37
Her mortuary temple, Djeser-Djeseru,
46
157100
2859
فمعبدها الجنائزي، "قدس الأقداس"،
02:39
was an architectural phenomenon at the time
47
159959
2641
كان ظاهرة معمارية في وقتها،
02:42
and is still admired today.
48
162600
1983
ولا يزال محط الإعجاب إلى اليوم.
02:44
She enhanced the economy of Egypt,
49
164583
2189
لقد عززت الاقتصاد المصري،
02:46
conducting a very successful trade mission to the distant land of Punt.
50
166772
4973
حيث أجرَت رحلة تجارية ناجحة جدًا إلى بلاد بونت البعيدة [الصومال حاليًا].
02:51
She had strong religious connections.
51
171745
2020
كان لديها روابط دينية قوية.
02:53
She even claimed to be the daughter of the state god, Amun.
52
173765
3892
حتى أنها ادعت أنها ابنة إله الدولة آمون.
02:57
And she had a successful military career, with a Nubian campaign,
53
177657
4398
وكان لديها عمل عسكري ناجح، بحملتها التأديبية على النوبة،
03:02
and claims she fought alongside her soldiers in battle.
54
182055
4081
وزُعِمَ أنها كانت تقاتل إلى جانب جنودها في المعركة.
03:06
Of course, we have to be careful when we assess the success
55
186136
3658
بالطبع، علينا أن نكون حذيرين في تقديرنا لنجاح
03:09
of Hatshepsut's career,
56
189794
1416
سيرة حتشبسوت،
03:11
since most of the evidence was written by Hatshepsut herself.
57
191210
3951
لأن معظم الأدلة على هذا النجاح كتبتها حتشبسوت بنفسها.
03:15
She tells her own story in pictures and writing
58
195161
2922
لقد رَوَت قصتها في هيئة صور وكتابات
03:18
on the walls of her mortuary temple
59
198083
2242
على جدران معبدها الجنائزي،
03:20
and the red chapel she built for Amun.
60
200325
3114
والمعبد الاحمر التي شيّدته للإله آمون.
03:23
So who committed the crimes against Hatshepsut's memory?
61
203439
3789
إذًا من ارتكبَ تلك الجرائم ضد ذكرى حتشبسوت؟
03:27
The most popular suspect is her stepson, nephew and co-ruler, Thutmose III.
62
207228
5610
المشتبه به الأكثر تداولًا هو ابن زوجها، وشريكها في الحكم، تحتمس الثالث.
03:32
Did he do it out of anger because she stole his throne?
63
212838
3123
هل فعل ذلك بدافع الغضب لأنها نَهَبَت عرشه؟
03:35
This is unlikely since the damage wasn't done
64
215961
2626
هذا من غير المرجح، لأن الدمار لم يتم
03:38
until 20 years after Hatshepsut died.
65
218587
3148
إلَّا بعد عشرين سنة من وفاة حتشبسوت.
03:41
That's a long time to hang onto anger and then act in a rage.
66
221735
4399
وهذه فترة طويلة من الزمن ليسيطر على غضبه ثم يتصرف بغضب عارم.
03:46
Maybe Thutmose III did it to make his own reign look stronger.
67
226134
3337
ربما فعل تحتمس الثالث ذلك ليجعل مُلكه يبدو أقوى.
03:49
But it is most likely that he or someone else erased the images
68
229471
4050
ولكن من الأرجح أنه أو شخص آخر قد أزال الصور
03:53
so that people would forget that a woman ever sat on Egypt's throne.
69
233521
5070
لينسى الناس أن أمرأة جلست على عرش مصر.
03:58
This gender anomaly was simply too much of a threat to Maat
70
238591
4112
هذا الانحراف في قواعد الجنسين كان يمثل ببساطة كثير من التهديد لماعت
04:02
and had to be obliterated from history.
71
242703
3083
وكان لابد من إزالته من التاريخ.
04:05
Happily, the ancient censors were not quite thorough enough.
72
245786
3944
لحسن الحظ، لم تكن الرقابة القديمة شاملة بما فيه الكفاية.
04:09
Enough evidence survived for us to piece together what happened,
73
249730
3443
لقد نجت أدلة كافية بالنسبة لنا لكي نجمع ما حدث معًا،
04:13
so the story of this unique powerful woman can now be told.
74
253173
4239
حتى يمكن لقصة هذه المرأة القوية والفريدة من نوعها أن تُحكى الآن.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7