The pharaoh that wouldn't be forgotten - Kate Green

Il faraone che non sarà dimenticato - Kate Narev

4,617,272 views

2014-12-15 ・ TED-Ed


New videos

The pharaoh that wouldn't be forgotten - Kate Green

Il faraone che non sarà dimenticato - Kate Narev

4,617,272 views ・ 2014-12-15

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: ANDREA CASTEGNARO Revisore: Alessandra Greco
00:06
Three and a half thousand years ago in Egypt,
0
6728
3393
3500 anni fa in Egitto,
00:10
a noble pharaoh was the victim of a violent attack.
1
10121
4305
un nobile faraone fu vittima di un attacco violento.
00:14
But the attack was not physical.
2
14426
2027
Ma l'attacco non fu fisico.
00:16
This royal had been dead for 20 years.
3
16453
3276
Il re era morto da 20 anni.
00:19
The attack was historical,
4
19729
2155
L'attacco è stato storico,
00:21
an act of damnatio memoriae, the damnation of memory.
5
21884
4950
un atto di damnatio memoriae, una condanna della memoria.
00:26
Somebody smashed the pharaoh's statues,
6
26834
2725
Qualcuno colpì la statua del faraone,
00:29
took a chisel and attempted to erase the pharaoh's name and image from history.
7
29559
5942
usò uno scalpello tentando di cancellarne il nome e l'immagine dalla storia.
00:35
Who was this pharaoh, and what was behind the attack?
8
35501
3919
Chi era il faraone, e cosa c'era dietro questa violenza?
00:39
Here's the key:
9
39420
1411
Ecco la risposta:
00:40
the pharaoh Hatshepsut was a woman.
10
40831
3651
il faraone Hatshepsut era una donna.
00:44
In the normal course of things, she should never have been pharaoh.
11
44482
3731
Secondo il normale corso delle cose, non avrebbe mai dovuto diventare faraone.
00:48
Although it was legal for a woman to be a monarch,
12
48213
2570
Anche se era legittimo che una donna andasse al potere,
00:50
it disturbed some essential Egyptian beliefs.
13
50783
3466
si scontrava con alcune credenze egizie.
00:54
Firstly, the pharaoh was known as the living embodiment
14
54249
3276
Primo, il faraone era riconosciuto come il corrispettivo umano
00:57
of the male god Horus.
15
57525
2887
della divinità maschile Horus.
01:00
Secondly, disturbance to the tradition of rule by men
16
60412
3796
Secondo, sfidare la regola che voleva un uomo al comando
01:04
was a serious challenge to Maat,
17
64208
3115
era una grossa offesa a Maat,
01:07
a word for "truth," expressing a belief in order and justice,
18
67323
4465
che significa "verità", e rappresenta l'ordine e la giustizia,
01:11
vital to the Egyptians.
19
71788
1922
di vitale importanza per gli egiziani.
01:13
Hatshepsut had perhaps tried to adapt
20
73710
2346
Forse Hatshepsut ha provato ad adattarsi
01:16
to this belief in the link between order and patriarchy through her titles.
21
76056
4753
per riunire ordine e potere nella sua persona.
01:20
She took the name Maatkare,
22
80809
1637
Ha cambiato il nome in Maatkare,
01:22
and sometimes referred to herself
23
82446
2103
e qualche volta si faceva chiamare
01:24
as Hatshepsu, with a masculine word ending.
24
84549
3583
Hatshepsu, con un finale di parola maschile.
01:28
But apparently, these efforts didn't convince everyone,
25
88132
3624
In apparenza, questi sforzi non hanno convinto nessuno,
01:31
and perhaps someone erased Hatshepsut's image
26
91756
2573
e forse qualuno cancellò l'immagine di Hatshepsut
01:34
so that the world would forget the disturbance to Maat,
27
94329
3336
così che il mondo potesse dimenticare l'offesa a Maat,
01:37
and Egypt could be balanced again.
28
97665
3123
e sull'Egitto potesse tornare la normalità.
01:40
Hatshepsut, moreover, was not the legitimate heir to the thrown,
29
100788
3785
Hatshepsut, inoltre, non era la legittima erede al trono,
01:44
but a regent, a kind of stand-in co-monarch.
30
104573
3656
ma una reggente, una specie di aiuto monarca.
01:48
The Egyptian kingship traditionally passed from father to son.
31
108229
3760
Tradizionalmente la regalità egizia passava da padre in figlio.
01:51
It passed from Thutmose I to his son Thutmose II,
32
111989
4013
Passò da Thutmose I al figlio Thutmose II,
01:56
Hatshepsut's husband.
33
116002
1829
marito di Hatshepsut.
01:57
It should have passed from Thutmose II directly to his son Thutmose III,
34
117831
4878
Avrebbe dovuto passare direttamente da Thutmose II al figlio Thutmose III,
02:02
but Thutmose III was a little boy when his father died.
35
122709
3954
ma era un ragazzino quando il padre morì.
02:06
Hatshepsut, the dead pharaoh's chief wife and widow,
36
126663
3398
Hatshepsut, prima moglie e vedova del faraone,
02:10
stepped in to help as her stepson's regent
37
130061
3313
salì al potere per aiutare il figlio
02:13
but ended up ruling beside him as a fully fledged pharaoh.
38
133374
4653
ma finì per governare con pieni poteri come un vero faraone.
02:18
Perhaps Thutmose III was angry about this.
39
138027
2695
Forse Thutmose III si arrabbiò.
02:20
Perhaps he was the one who erased her images.
40
140722
3114
Forse fu lui a cancellare la sua immagine.
02:23
It's also possible that someone wanted to dishonor Hatshepsut
41
143836
3051
È anche possibile che qualcuno volesse disonorare Hatshepsut
02:26
because she was a bad pharaoh.
42
146887
2093
perché non considerata all'altezza.
02:28
But the evidence suggests she was actually pretty good.
43
148980
3433
Ma le prove dimostrano che era piuttosto brava.
02:32
She competently fulfilled the traditional roles of the office.
44
152413
3178
Svolse a pieno il ruolo tradizionale del regnante.
02:35
She was a great builder.
45
155591
1509
Era un grande architetto.
02:37
Her mortuary temple, Djeser-Djeseru,
46
157100
2859
Il suo tempio funerario, Djeser-Djeseru
02:39
was an architectural phenomenon at the time
47
159959
2641
fu al tempo un fenomeno architettonico
02:42
and is still admired today.
48
162600
1983
che è ammirato ancora oggi.
02:44
She enhanced the economy of Egypt,
49
164583
2189
Diede una spinta all'economia egiziana,
02:46
conducting a very successful trade mission to the distant land of Punt.
50
166772
4973
concludendo con successo un affare nella lontana terra di Punt.
02:51
She had strong religious connections.
51
171745
2020
Aveva forti connessioni religiose.
02:53
She even claimed to be the daughter of the state god, Amun.
52
173765
3892
Dichiarava persino di essere la figlia del Dio supremo, Amun.
02:57
And she had a successful military career, with a Nubian campaign,
53
177657
4398
Fece una brillante carriera militare, con una campagna in Nubia,
03:02
and claims she fought alongside her soldiers in battle.
54
182055
4081
e dichiarò di aver combattuto in battaglia al fianco dei suoi soldati.
03:06
Of course, we have to be careful when we assess the success
55
186136
3658
Certo, siamo cauti nell'affermare il successo
03:09
of Hatshepsut's career,
56
189794
1416
della carriera di Hatshepsut.
03:11
since most of the evidence was written by Hatshepsut herself.
57
191210
3951
visto che molte delle prove sono state scritte da lei stessa.
03:15
She tells her own story in pictures and writing
58
195161
2922
Racconta la propria storia in immagini e scritti
03:18
on the walls of her mortuary temple
59
198083
2242
sulle pareti del tempio funerario
03:20
and the red chapel she built for Amun.
60
200325
3114
e con la cappella rossa che fece costruire per Amun.
03:23
So who committed the crimes against Hatshepsut's memory?
61
203439
3789
Ma chi ha commesso questa violenza contro il ricordo di Hatshepsut?
03:27
The most popular suspect is her stepson, nephew and co-ruler, Thutmose III.
62
207228
5610
Primo sospettato è il figlioccio, nipote e co-governante, Thutmose III.
03:32
Did he do it out of anger because she stole his throne?
63
212838
3123
Era infuriato perché lei gli aveva rubato il trono?
03:35
This is unlikely since the damage wasn't done
64
215961
2626
È poco probabile visto che il danno non avvenne
03:38
until 20 years after Hatshepsut died.
65
218587
3148
che 20 anni dopo la morte di Hatshepsut.
03:41
That's a long time to hang onto anger and then act in a rage.
66
221735
4399
Troppo tempo per trattenere la rabbia e sfogarla poi in un simile atto.
03:46
Maybe Thutmose III did it to make his own reign look stronger.
67
226134
3337
Forse fu Thutmose III per far sembrare il suo regno più potente.
03:49
But it is most likely that he or someone else erased the images
68
229471
4050
È molto probabile che lui o qualcun altro cancellò le immagini
03:53
so that people would forget that a woman ever sat on Egypt's throne.
69
233521
5070
così che la gente dimenticasse che una donna era salita sul trono d'Egitto.
03:58
This gender anomaly was simply too much of a threat to Maat
70
238591
4112
Questa anomalia di genere era una minaccia troppo grande per Maat
04:02
and had to be obliterated from history.
71
242703
3083
e andava cancellata dalla storia.
04:05
Happily, the ancient censors were not quite thorough enough.
72
245786
3944
Fortunatamente, gli antichi censori non hanno cancellato abbastanza.
04:09
Enough evidence survived for us to piece together what happened,
73
249730
3443
Qualche prova è sopravvissuta per permetterci di ricostruire i fatti,
04:13
so the story of this unique powerful woman can now be told.
74
253173
4239
e far sì che la storia di questa unica, possente donna potesse essere raccontata.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7