The pharaoh that wouldn't be forgotten - Kate Green

Faraon, o którym nie można zapomnieć - Kate Narev

4,617,272 views

2014-12-15 ・ TED-Ed


New videos

The pharaoh that wouldn't be forgotten - Kate Green

Faraon, o którym nie można zapomnieć - Kate Narev

4,617,272 views ・ 2014-12-15

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Barbara Guzik
00:06
Three and a half thousand years ago in Egypt,
0
6728
3393
3500 lat temu w Egipcie
00:10
a noble pharaoh was the victim of a violent attack.
1
10121
4305
pewien faraon padł ofiarą agresywnego ataku.
00:14
But the attack was not physical.
2
14426
2027
Nie był to jednak atak fizyczny.
00:16
This royal had been dead for 20 years.
3
16453
3276
Władca nie żył od 20 lat.
00:19
The attack was historical,
4
19729
2155
Był to atak historyczny,
00:21
an act of damnatio memoriae, the damnation of memory.
5
21884
4950
"Damnatio memoriae", czyli potępienie pamięci.
00:26
Somebody smashed the pharaoh's statues,
6
26834
2725
Ktoś roztrzaskał posągi faraona,
00:29
took a chisel and attempted to erase the pharaoh's name and image from history.
7
29559
5942
za pomocą dłuta starał się usunąć z historii jego imię i wizerunek.
00:35
Who was this pharaoh, and what was behind the attack?
8
35501
3919
Kim był ten faraon i kto stał za atakiem?
00:39
Here's the key:
9
39420
1411
Oto wskazówka.
00:40
the pharaoh Hatshepsut was a woman.
10
40831
3651
Faraon Hatszepsut była kobietą.
00:44
In the normal course of things, she should never have been pharaoh.
11
44482
3731
Normalnie nigdy nie zostałaby faraonem.
00:48
Although it was legal for a woman to be a monarch,
12
48213
2570
Choć teoretycznie kobieta mogła zostać monarchą,
00:50
it disturbed some essential Egyptian beliefs.
13
50783
3466
zaburzało to kilka podstawowych wierzeń Egipcjan.
00:54
Firstly, the pharaoh was known as the living embodiment
14
54249
3276
Po pierwsze, faraona uważano za wcielenie
00:57
of the male god Horus.
15
57525
2887
męskiego boga Horusa.
01:00
Secondly, disturbance to the tradition of rule by men
16
60412
3796
Po drugie, złamanie tradycji panowania przez mężczyzn
01:04
was a serious challenge to Maat,
17
64208
3115
stanowiło poważne naruszenie Maat,
01:07
a word for "truth," expressing a belief in order and justice,
18
67323
4465
czyli "prawdy", wyrażającej wiarę w porządek i sprawiedliwość,
01:11
vital to the Egyptians.
19
71788
1922
kluczowego słowa u Egipcjan.
01:13
Hatshepsut had perhaps tried to adapt
20
73710
2346
Hatszepsut starała się dopasować do tej wiary,
01:16
to this belief in the link between order and patriarchy through her titles.
21
76056
4753
łącząc porządek i patriarchat za pomocą tytułów.
01:20
She took the name Maatkare,
22
80809
1637
Przybrała imię Maat-Ka-Re.
01:22
and sometimes referred to herself
23
82446
2103
Czasem mówiąc o sobie, używała imienia z męską końcówką: Hatszepsu.
01:24
as Hatshepsu, with a masculine word ending.
24
84549
3583
01:28
But apparently, these efforts didn't convince everyone,
25
88132
3624
Najwidoczniej jej starania nie przekonały wszystkich
01:31
and perhaps someone erased Hatshepsut's image
26
91756
2573
i ktoś usunął wizerunek Hatszepsut,
01:34
so that the world would forget the disturbance to Maat,
27
94329
3336
żeby świat zapomniał o naruszeniu Maat,
01:37
and Egypt could be balanced again.
28
97665
3123
a Egipt odzyskał równowagę.
01:40
Hatshepsut, moreover, was not the legitimate heir to the thrown,
29
100788
3785
Hatszepsut nie była prawowitą następczynią tronu,
01:44
but a regent, a kind of stand-in co-monarch.
30
104573
3656
a regentką, kimś w rodzaju współrządzącej zastępczyni.
01:48
The Egyptian kingship traditionally passed from father to son.
31
108229
3760
Władza w Egipcie tradycyjnie była przekazywana z ojca na syna.
01:51
It passed from Thutmose I to his son Thutmose II,
32
111989
4013
Totmes I przekazał ją synowi Totmesowi II,
01:56
Hatshepsut's husband.
33
116002
1829
mężowi Hatszepsut.
01:57
It should have passed from Thutmose II directly to his son Thutmose III,
34
117831
4878
Władza powinna zostać przekazana Totmesowii III, synowi Totmesa II,
02:02
but Thutmose III was a little boy when his father died.
35
122709
3954
ale gdy zmarł jego ojciec, Totmes III był jeszcze dzieckiem.
02:06
Hatshepsut, the dead pharaoh's chief wife and widow,
36
126663
3398
Hatszepsut, główna żona i wdowa po zmarłym faraonie,
02:10
stepped in to help as her stepson's regent
37
130061
3313
przejęła władzę, żeby jako regentka pomóc pasierbowi,
02:13
but ended up ruling beside him as a fully fledged pharaoh.
38
133374
4653
ale ostatecznie zaczęła rządzić jako pełnoprawny faraon.
02:18
Perhaps Thutmose III was angry about this.
39
138027
2695
Może Totmesowi III to się nie spodobało.
02:20
Perhaps he was the one who erased her images.
40
140722
3114
Może to właśnie on kazał wymazać jej wizerunki.
02:23
It's also possible that someone wanted to dishonor Hatshepsut
41
143836
3051
Może ktoś zaatakował Hatszepsut,
02:26
because she was a bad pharaoh.
42
146887
2093
bo była złym faraonem.
02:28
But the evidence suggests she was actually pretty good.
43
148980
3433
Dowody pokazują jednak, że była całkiem niezła.
02:32
She competently fulfilled the traditional roles of the office.
44
152413
3178
Sumiennie wypełniała obowiązki państwowe.
02:35
She was a great builder.
45
155591
1509
Była wspaniałym budowniczym.
02:37
Her mortuary temple, Djeser-Djeseru,
46
157100
2859
Jej świątynia grobowa, Dżeser-Dżeseru,
02:39
was an architectural phenomenon at the time
47
159959
2641
była ówczesnym fenomenem architektonicznym,
02:42
and is still admired today.
48
162600
1983
który podziwiany jest do dziś.
02:44
She enhanced the economy of Egypt,
49
164583
2189
Hatszepsut wzmocniła ekonomię Egiptu,
02:46
conducting a very successful trade mission to the distant land of Punt.
50
166772
4973
inicjując udaną wyprawę handlową do dalekiej krainy Punt.
02:51
She had strong religious connections.
51
171745
2020
Miała mocne koneksje religijne.
02:53
She even claimed to be the daughter of the state god, Amun.
52
173765
3892
Twierdziła nawet, że jest córką boga Amona.
02:57
And she had a successful military career, with a Nubian campaign,
53
177657
4398
Poprowadziła udaną kampanię wojenną przeciwko Nubii.
03:02
and claims she fought alongside her soldiers in battle.
54
182055
4081
Twierdziła, że walczyła u boku swoich żołnierzy.
03:06
Of course, we have to be careful when we assess the success
55
186136
3658
Trzeba jednak uważać przy ocenie osiągnięć Hatszepsut.
03:09
of Hatshepsut's career,
56
189794
1416
03:11
since most of the evidence was written by Hatshepsut herself.
57
191210
3951
Większość dokonań spisała bowiem ona sama.
03:15
She tells her own story in pictures and writing
58
195161
2922
Na ścianach swojej świątyni grobowej
03:18
on the walls of her mortuary temple
59
198083
2242
i czerwonej kaplicy, którą zbudowała dla Amona,
03:20
and the red chapel she built for Amun.
60
200325
3114
Hatszepsut opowiada swoją historię poprzez obrazki oraz pismo.
03:23
So who committed the crimes against Hatshepsut's memory?
61
203439
3789
Kto stał za atakami na pamięć Hatszepsut?
03:27
The most popular suspect is her stepson, nephew and co-ruler, Thutmose III.
62
207228
5610
Najczęściej wskazuje się jej pasierba, bratanka i współwładcę, Totmesa III.
03:32
Did he do it out of anger because she stole his throne?
63
212838
3123
Czy zrobił to z zemsty za to, że ukradła mu tron?
03:35
This is unlikely since the damage wasn't done
64
215961
2626
Wątpliwe. Zniszczeń dokonano dopiero 20 lat po śmierci Hatszepsut.
03:38
until 20 years after Hatshepsut died.
65
218587
3148
03:41
That's a long time to hang onto anger and then act in a rage.
66
221735
4399
To zbyt długo, żeby dusić w sobie złość, a potem działać w afekcie.
03:46
Maybe Thutmose III did it to make his own reign look stronger.
67
226134
3337
Być może Totmes III zrobił to, żeby jego rządy wyglądały lepiej.
03:49
But it is most likely that he or someone else erased the images
68
229471
4050
Możliwe, że on lub ktoś inny wymazał jej wizerunki,
03:53
so that people would forget that a woman ever sat on Egypt's throne.
69
233521
5070
żeby lud zapomniał, że na tronie Egiptu kiedykolwiek zasiadała kobieta.
03:58
This gender anomaly was simply too much of a threat to Maat
70
238591
4112
Rządy kobiety były zbyt dużym zagrożeniem dla Maat,
04:02
and had to be obliterated from history.
71
242703
3083
więc musiały być wymazane z historii.
04:05
Happily, the ancient censors were not quite thorough enough.
72
245786
3944
Na szczęście starożytni cenzorzy nie byli zbyt skrupulatni.
04:09
Enough evidence survived for us to piece together what happened,
73
249730
3443
Przetrwało dostatecznie dużo dowodów,
04:13
so the story of this unique powerful woman can now be told.
74
253173
4239
żeby opowiedzieć historię tej niezwykłej kobiety.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7