The pharaoh that wouldn't be forgotten - Kate Green

Der Pharao, der nicht vergessen wurde – Kate Narev

4,636,626 views ・ 2014-12-15

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Dominik Leyendecker Lektorat: Nadine Hennig
00:06
Three and a half thousand years ago in Egypt,
0
6728
3393
Vor 3500 Jahren wurde ein ehrenhafter Pharao in Ägypten
00:10
a noble pharaoh was the victim of a violent attack.
1
10121
4305
zum Opfer eines gewalttätigen Angriffs,
00:14
But the attack was not physical.
2
14426
2027
doch es war kein körperlicher Angriff.
00:16
This royal had been dead for 20 years.
3
16453
3276
Dieser König war bereits seit 20 Jahren tot.
00:19
The attack was historical,
4
19729
2155
Der Angriff war historischer Natur,
00:21
an act of damnatio memoriae, the damnation of memory.
5
21884
4950
ein Fall von damnatio memoriae, die Schädigung seines Andenkens.
00:26
Somebody smashed the pharaoh's statues,
6
26834
2725
Jemand zerschlug die Statuen des Pharaos,
00:29
took a chisel and attempted to erase the pharaoh's name and image from history.
7
29559
5942
nahm einen Meißel und versuchte Namen und Bildnis des Pharaos
aus der Geschichte auszuradieren.
00:35
Who was this pharaoh, and what was behind the attack?
8
35501
3919
Wer war dieser Pharao, und was steckte hinter diesem Angriff?
00:39
Here's the key:
9
39420
1411
Hier ist die Antwort:
00:40
the pharaoh Hatshepsut was a woman.
10
40831
3651
Der Pharao Hatschepsut war eine Frau.
00:44
In the normal course of things, she should never have been pharaoh.
11
44482
3731
Im Normalfall hätte sie nie Pharao werden dürfen.
00:48
Although it was legal for a woman to be a monarch,
12
48213
2570
Obwohl es Frauen erlaubt war, Monarchin zu sein,
00:50
it disturbed some essential Egyptian beliefs.
13
50783
3466
widersprach es wichtigen Grundsätzen des ägyptischen Glaubens.
00:54
Firstly, the pharaoh was known as the living embodiment
14
54249
3276
Erstens galt der Pharao als die leibhaftige Verkörperung
00:57
of the male god Horus.
15
57525
2887
des männlichen Gottes Horus.
01:00
Secondly, disturbance to the tradition of rule by men
16
60412
3796
Zweitens war die Unterbrechung der traditionellen männlichen Herrschaft
01:04
was a serious challenge to Maat,
17
64208
3115
ein ernsthafter Widerspruch zu "Maat",
01:07
a word for "truth," expressing a belief in order and justice,
18
67323
4465
ein Wort für "Wahrheit", das den Glauben an Ordnung und Gerechtigkeit ausdrückte,
01:11
vital to the Egyptians.
19
71788
1922
und das den Ägyptern sehr wichtig war.
01:13
Hatshepsut had perhaps tried to adapt
20
73710
2346
Hatschepsut hatte vermutlich versucht, sich diesem Glauben
01:16
to this belief in the link between order and patriarchy through her titles.
21
76056
4753
an eine Verbindung zwischen Ordnung und Patriarchie durch ihre Titel anzupassen.
01:20
She took the name Maatkare,
22
80809
1637
Sie nahm den Namen "Maatkare" an
01:22
and sometimes referred to herself
23
82446
2103
und bezeichnete sich teilweise selbst als "Hatschepsu",
01:24
as Hatshepsu, with a masculine word ending.
24
84549
3583
mit einer männlichen Wortendung.
01:28
But apparently, these efforts didn't convince everyone,
25
88132
3624
Aber offensichtlich überzeugten diese Versuche nicht jeden
01:31
and perhaps someone erased Hatshepsut's image
26
91756
2573
und eventuell löschte jemand Hatschepsuts Vermächtnis,
01:34
so that the world would forget the disturbance to Maat,
27
94329
3336
damit die Welt die Verletzung von "Maat" vergessen würde
01:37
and Egypt could be balanced again.
28
97665
3123
und Ägypten sein Gleichgewicht wieder erlangen konnte.
01:40
Hatshepsut, moreover, was not the legitimate heir to the thrown,
29
100788
3785
Hatschepsut war allerdings nicht die rechtmäßige Thronfolgerin,
01:44
but a regent, a kind of stand-in co-monarch.
30
104573
3656
sondern eine Regentin, eine Art Übergangs-Monarchin.
01:48
The Egyptian kingship traditionally passed from father to son.
31
108229
3760
Traditionell wurde die ägyptische Königswürde
von Vater zu Sohn weitervererbt.
01:51
It passed from Thutmose I to his son Thutmose II,
32
111989
4013
So wurde sie von Thutmoses I. an Thutmoses II. weitergegeben,
01:56
Hatshepsut's husband.
33
116002
1829
Hatschepsuts Ehemann.
01:57
It should have passed from Thutmose II directly to his son Thutmose III,
34
117831
4878
Sie hätte direkt von Thutmoses II. an seinen Sohn, Thutmoses III. gehen sollen,
02:02
but Thutmose III was a little boy when his father died.
35
122709
3954
aber Thutmoses III. war noch ein kleiner Junge, als sein Vater starb.
02:06
Hatshepsut, the dead pharaoh's chief wife and widow,
36
126663
3398
Hatschepsut, die Hauptfrau des toten Pharaos und seine Witwe
02:10
stepped in to help as her stepson's regent
37
130061
3313
kam ihrem Stiefsohn als Regentin zur Hilfe
02:13
but ended up ruling beside him as a fully fledged pharaoh.
38
133374
4653
und wurde zum vollwertigen Pharao neben ihm.
02:18
Perhaps Thutmose III was angry about this.
39
138027
2695
Vielleicht war Thutmoses III. darüber erbost.
02:20
Perhaps he was the one who erased her images.
40
140722
3114
Vielleicht war er derjenige, der ihre Abbilder vernichten lies.
02:23
It's also possible that someone wanted to dishonor Hatshepsut
41
143836
3051
Es ist auch möglich, das jemand Hatschepsut entehren wollte,
02:26
because she was a bad pharaoh.
42
146887
2093
weil sie ein schlechter Pharao war.
02:28
But the evidence suggests she was actually pretty good.
43
148980
3433
Aber Beweise zeigen, dass sie tatsächlich recht gut war.
02:32
She competently fulfilled the traditional roles of the office.
44
152413
3178
Sie erfüllte die traditionellen Verwaltungsaufgaben "fachgemäß".
02:35
She was a great builder.
45
155591
1509
Sie war eine großartige Bauherrin.
02:37
Her mortuary temple, Djeser-Djeseru,
46
157100
2859
Ihr Begräbnistempel "Djeser-Djeseru"
02:39
was an architectural phenomenon at the time
47
159959
2641
war zu ihrer Zeit ein architektonisches Meisterwerk
02:42
and is still admired today.
48
162600
1983
und wird noch heute bewundert.
02:44
She enhanced the economy of Egypt,
49
164583
2189
Sie stärkte die Wirtschaftskraft Ägyptens,
02:46
conducting a very successful trade mission to the distant land of Punt.
50
166772
4973
indem sie erfolgreichen Handel mit dem weit entfernten Land von Punt betrieb.
02:51
She had strong religious connections.
51
171745
2020
Sie hatte starke religiöse Verbindungen.
02:53
She even claimed to be the daughter of the state god, Amun.
52
173765
3892
Sie behauptete sogar, die Tochter des Staatsgottes Amun zu sein.
02:57
And she had a successful military career, with a Nubian campaign,
53
177657
4398
Sie hatte eine erfolgreiche militärische Karriere mit ihrem Nubien-Feldzug
03:02
and claims she fought alongside her soldiers in battle.
54
182055
4081
und behauptete, an der Seite ihrer Soldaten gekämpft zu haben.
03:06
Of course, we have to be careful when we assess the success
55
186136
3658
Natürlich müssen wir vorsichtig sein,
wenn wir den Erfolg von Hatschepsuts Karriere betrachten,
03:09
of Hatshepsut's career,
56
189794
1416
03:11
since most of the evidence was written by Hatshepsut herself.
57
191210
3951
da die meisten Berichte von ihr selbst geschrieben wurden.
03:15
She tells her own story in pictures and writing
58
195161
2922
Sie erzählt ihre eigene Geschichte in Bild und Schrift
03:18
on the walls of her mortuary temple
59
198083
2242
auf den Wänden ihres Begräbnistempels
03:20
and the red chapel she built for Amun.
60
200325
3114
und in der roten Kapelle, die sie für Amun erbauen lies.
03:23
So who committed the crimes against Hatshepsut's memory?
61
203439
3789
Wer also hat die Verbrechen gegen Hatschepsuts Vermächtnis begangen?
03:27
The most popular suspect is her stepson, nephew and co-ruler, Thutmose III.
62
207228
5610
Der Hauptverdächtige ist ihr Stiefsohn, Neffe und Mit-Regent, Thutmoses III.
03:32
Did he do it out of anger because she stole his throne?
63
212838
3123
Tat er es aus Wut, weil sie seinen Thron gestohlen hatte?
03:35
This is unlikely since the damage wasn't done
64
215961
2626
Das ist unwahrscheinlich, weil der Schaden erst
03:38
until 20 years after Hatshepsut died.
65
218587
3148
20 Jahre nach Hatschepsuts Tod angerichtet wurde.
03:41
That's a long time to hang onto anger and then act in a rage.
66
221735
4399
Das wäre eine lange Zeit, um nachtragend zu sein und aus Wut zu handeln.
03:46
Maybe Thutmose III did it to make his own reign look stronger.
67
226134
3337
Vielleicht tat er es, um seine eigene Regierung stärker wirken zu lassen.
03:49
But it is most likely that he or someone else erased the images
68
229471
4050
Aber am wahrscheinlichsten ist es, dass er oder jemand anderer die Bilder zerstörte,
03:53
so that people would forget that a woman ever sat on Egypt's throne.
69
233521
5070
damit die Menschen vergessen,
dass eine Frau auf dem Thron Ägyptens gesessen hatte.
03:58
This gender anomaly was simply too much of a threat to Maat
70
238591
4112
Diese Geschlechtsanomalie war einfach eine zu große Bedrohung für "Maat"
04:02
and had to be obliterated from history.
71
242703
3083
und musste aus der Geschichte getilgt werden.
04:05
Happily, the ancient censors were not quite thorough enough.
72
245786
3944
Glücklicherweise waren die antiken Zensoren nicht gründlich genug.
04:09
Enough evidence survived for us to piece together what happened,
73
249730
3443
Genügend Beweise haben überlebt, damit wir herausfinden können, was geschehen war,
04:13
so the story of this unique powerful woman can now be told.
74
253173
4239
und so kann die Geschichte dieser einzigartigen Frau heute erzählt werden.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7