How to perform brain surgery without making a single cut - Hyunsoo Joshua No

264,990 views ・ 2020-09-28

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawfal Aljabali المدقّق: Shimaa Nabil
00:06
Every year, tens of thousands of people world-wide have brain surgery
0
6962
4958
في كل عام يخضع عشرات الآلاف من الناس حول العالم لجراحة دماغية
00:11
without a single incision:
1
11920
2280
بدون شقٍّ واحد:
00:14
there’s no scalpel, no operating table, and the patient loses no blood.
2
14200
5340
بدون مشرط ولا طاولة عمليات ولا يفقد المريض دماً.
00:19
Instead, this procedure takes place in a shielded room
3
19540
4101
بدلاً من ذلك، يتم هذا الإجراء في غرفة محمية
00:23
with a large machine that emits invisible beams of light
4
23641
4532
بآلة كبيرة تنبعث منها أشعة ضوئية غير مرئية
00:28
at a precise target inside the brain.
5
28173
3320
مسلّطةً على مكان معين داخل الدماغ.
00:31
This treatment is called stereotactic radiosurgery,
6
31493
4000
هذا العلاج يسمى الجراحة الإشعاعية التجسيمية،
00:35
and those light beams are beams of radiation:
7
35493
3830
وهذه الحزم هي انبعاثات إشعاعية:
00:39
their task is to destroy tumors by gradually scrubbing away malignant cells.
8
39323
6060
مهمتها تدمير الأورام عن طريق إزالة الخلايا الخبيثة تدريجياً.
00:45
For patients, the process begins with a CT-scan,
9
45383
3760
بالنسبة للمرضى تبدأ العملية بالأشعة المقطعية،
00:49
a series of x-rays that produce a three-dimensional map of the head.
10
49143
4870
سلسلة من الأشعة السينية التي تنتج خريطة ثلاثية الأبعاد للرأس.
00:54
This reveals the precise location, size, and shape of the tumor within.
11
54013
5641
هذا يكشف عن الموقع الدقيق للورم وحجمه وشكله.
00:59
The CT-scans also help to calculate something called "Hounsfield Units,"
12
59654
5394
تساعد الأشعة السينية أيضاً في حساب شيء يُدعى "وحدات هاونسفيلد،"
01:05
which show the densities of different tissues.
13
65048
3270
التي تظهر المسافات بين الأنسجة المختلفة.
01:08
This offers information about how radiation
14
68318
2920
تقدّم هذه معلومات حول كيفية انتشار الإشعاع
01:11
will propagate through the brain, to better optimize its effects.
15
71238
4165
عبر الدماغ، لتحسين آثاره بشكل أفضل.
01:15
Doctors might also use magnetic resonance imaging, or MRI’s,
16
75403
4928
قد يستخدم الأطباء أيضاً التصوير بالرنين المغناطيسي MRSI's
01:20
that produce finer images of soft tissue,
17
80331
3310
الذي ينتج صوراً أدق للأنسجة الرخوة،
01:23
to assist in better outlining a tumor’s shape and location.
18
83641
4607
للمساعدة في تحديد شكل الورم وموقعه بشكل أفضل.
01:28
Mapping its precise position and size is crucial
19
88248
3550
يعد تحديد موقعها وحجمها بدقة أمراً بالغ الأهمية
01:31
because of the high doses of radiation needed to treat tumors.
20
91798
4406
بسبب الجرعات العالية من الإشعاع لعلاج الأورام.
01:36
Radiosurgery depends on the use of multiple beams.
21
96204
4102
تعتمد الجراحة الإشعاعية على استخدام أشعة متعددة.
01:40
Individually, each delivers a low dose of radiation.
22
100306
3730
كل منها يعطي جرعة منخفضة من الإشعاع بشكل فردي.
01:44
But, like several stage lights converging on the same point
23
104036
4321
لكن مثل العديد من أضواء المسرح التي تتقارب على نفس النقطة
01:48
to create a bright and inescapable spotlight, when combined,
24
108357
4658
لخلق ضوء موضعي لا مفر منه، عندما تجتمع،
01:53
the rays of radiation collectively produce enough power to destroy tumors.
25
113015
5508
تنتج أشعة الإشعاع مجتمعة طاقة كافية لتدمير الأورام.
01:58
In addition to enabling doctors to target tumors in the brain
26
118523
3820
بالإضافة إلى تمكين الأطباء من استهداف الأورام في الدماغ
02:02
while leaving the surrounding healthy tissue relatively unharmed,
27
122343
3410
مع ترك الأنسجة السليمة المحيطة دون أذى نسبياً،
02:05
the use of multiple beams also gives doctors flexibility.
28
125753
4103
فإن استخدام حزم متعددة يمنح الأطباء أيضاً المرونة.
02:09
They can optimize the best angles and routes through brain tissue
29
129856
4533
يمكنهم تعيين أفضل الزوايا والمسارات عبر أنسجة المخ
02:14
to reach the target and adjust the intensity within each beam
30
134389
4052
للوصول إلى الهدف وضبط الكثافة داخل كل شعاع
02:18
as necessary.
31
138441
1500
حسب الضرورة.
02:19
This helps spare critical structures within the brain.
32
139941
3010
هذا يساعد في الحفاظ على الهياكل الحيوية داخل الدماغ.
02:22
But what exactly does this ingenious approach do to the tumors in question?
33
142951
5167
ولكن ما الذي يفعله هذا الأسلوب البارع بالضبط مع الأورام المعنية؟
02:28
When several beams of radiation intersect to strike a mass of cancerous cells,
34
148118
5678
عندما تتقاطع عدة حزم من الإشعاع لتضرب كتلة من الخلايا السرطانية،
02:33
their combined force essentially shears the cells’ DNA,
35
153796
4407
فإن قوتها المجتمعة تقص خلايا الحمض النووي بشكل أساسي،
02:38
causing a breakdown in the cells’ structure.
36
158203
3140
مسببة انقساماً في بنية الخلايا.
02:41
Over time, this process cascades into destroying the whole tumor.
37
161343
4855
مع الوقت، تؤدي هذه العملية لتدمير الورم بأكلمه.
02:46
Indirectly, the rays also damage the area immediately surrounding the DNA,
38
166198
5472
وبشكل غير مباشر تدمر الأشعة المنطقة المحيطة مباشرة بالحمض النووي،
02:51
creating unstable particles called free radicals.
39
171670
4149
لتشكل جسيمات غير مستقرة تسمى الجذور الحرة.
02:55
This generates a hazardous microenvironment
40
175819
2540
هذا يولد بيئة ميكروية خطرة
02:58
that’s inhospitable to the tumor,
41
178359
2080
غير ملائمة للورم،
03:00
as well as some healthy cells in the immediate vicinity.
42
180439
3400
بالإضافة إلى بعض الخلايا السليمة في المنطقة المجاورة مباشرة.
03:03
The risk of harming non-cancerous tissue is reduced
43
183839
3440
يتم التقليل من خطر الإضرار بالأنسجة غير السرطانية
03:07
by keeping the radiation beam coverage
44
187279
2420
عن طريق الحفاظ على تغطية الحزمة الإشعاعية
03:09
as close to the exact shape of the tumor as possible.
45
189699
4411
أقرب ما يكون إلى الشكل الدقيق للورم.
03:14
Once radiosurgery treatment has destroyed the tumor’s cells,
46
194110
3890
بمجرد أن تدمر الجراحة الإشعاعية خلايا الورم،
03:18
the body’s natural cleaning mechanism kicks in.
47
198000
3300
تبدأ آلية التنظيف الطبيعية للجسم.
03:21
The immune system rapidly sweeps up the husks of dead cells
48
201300
4000
يكتسح الجهاز المناعي بسرعة قشور الخلايا الميتة لطردها من الجسم،
03:25
to flush them out of the body, while other cells transform into scar tissue.
49
205300
5192
بينما تتحول الخلايا الأخرى إلى نسيج ندبي.
03:30
Despite its innovations, radiosurgery isn’t always the primary choice
50
210492
4812
برغم تقدمها، إلا أن الجراحة الإشعاعية ليست دائماً الخيار الأساسي
03:35
for all brain cancer treatments.
51
215304
2310
لعلاج كل أورام الدماغ السرطانية.
03:37
For starters, it’s typically reserved for smaller tumors.
52
217614
4130
بالنسبة للمبتدئين، عادةً ما تكون مخصصة للأورام الأصغر.
03:41
Radiation also has a cumulative effect,
53
221744
2710
للإشعاع أيضاً تأثير تراكمي،
03:44
meaning that earlier doses can overlap with those delivered later on.
54
224454
4556
مما يعني أن الجرعات السابقة قد تتداخل مع تلك التي يتم العلاج بها لاحقاً.
03:49
So patients with recurrent tumors
55
229010
2370
لذا مرضى الأورام المتكررة
03:51
may have limitations with future radiosurgery treatments.
56
231380
4224
قد يكون عليهم قيود مع علاجات الجراحة الإشعاعية في المستقبل.
03:55
But these disadvantages weigh up against some much larger benefits.
57
235604
5063
لكن هذه العيوب تواجه بعض الفوائد الأكبر بكثير.
04:00
For several types of brain tumors,
58
240667
2130
للعديد من أورام الدماغ،
04:02
radiosurgery can be as successful as traditional brain surgery
59
242797
3840
الجراحة الإشعاعية يمكن أن تكون ناجحة كجراحة الدماغ التقليدية
04:06
at destroying cancerous cells.
60
246637
1960
في تدمير الخلايا السرطانية.
04:08
In tumors called meningiomas, recurrence is found to be equal, or lower,
61
248597
5232
في الأورام التي تسمى الأورام السحائية، وُجد أن التكرار يكون متساوياً أو أقل،
04:13
when the patient undergoes radiosurgery.
62
253829
2850
عند خضوع المريض للجراحة الإشعاعية.
04:16
And compared to traditional surgery—
63
256679
1960
وبالمقارنة مع الجراحة التقليدية
04:18
often a painful experience with a long recovery period—
64
258639
3340
-غالبًا ما تكون تجربة مؤلمة مع فترة نقاهة طويلة-
04:21
radiosurgery is generally pain-free,
65
261979
2760
الجراحة الإشعاعية بشكل عام خالية من الألم،
04:24
and often requires little to no recovery time.
66
264739
3740
وغالبًا ما تتطلب وقتاً قصيراً للتعافي.
04:28
Brain tumors aren’t the only target for this type of treatment:
67
268479
3570
أورام الدماغ ليست الهدف الوحيد لهذا النوع من التداوي:
04:32
its concepts have been put to use on tumors of the lungs, liver, and pancreas.
68
272049
5138
تم استخدام أفكارها على أورام الرئتين والكبد والبنكرياس.
04:37
Meanwhile, doctors are experimenting with using it to treat conditions
69
277187
4000
وفي ذات الوقت، يقوم الأطباء بتجربة استخدامه لعلاج حالات
04:41
such as Parkinson’s disease, epilepsy, and obsessive compulsive disorder.
70
281187
5396
مثل مرض باركنسون والصرع واضطراب الوسواس القهري.
04:46
The pain of a cancer diagnosis can be devastating,
71
286583
3110
يمكن أن يكون الألم الناتج عن تشخيص الإصابة بالسرطان مدمراً
04:49
but advancements in these non-invasive procedures
72
289693
3040
ولكن التقدم في هذه الإجراءات غير الجراحية
04:52
are paving a pathway for a more gentle cure.
73
292733
3120
يمهّد الطريق لعلاج أكثر لطفاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7