How to perform brain surgery without making a single cut - Hyunsoo Joshua No

255,137 views

2020-09-28 ・ TED-Ed


New videos

How to perform brain surgery without making a single cut - Hyunsoo Joshua No

255,137 views ・ 2020-09-28

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Magda Dymek Korekta: Rysia Wand
00:06
Every year, tens of thousands of people world-wide have brain surgery
0
6962
4958
Co roku dziesiątki tysięcy osób przechodzą na świecie operację mózgu
00:11
without a single incision:
1
11920
2280
bez jednego nacięcia;
00:14
there’s no scalpel, no operating table, and the patient loses no blood.
2
14200
5340
nie ma skalpela ani stołu operacyjnego, a pacjent nie traci krwi.
00:19
Instead, this procedure takes place in a shielded room
3
19540
4101
Zamiast tego zabieg odbywa się w ekranowanym pokoju
00:23
with a large machine that emits invisible beams of light
4
23641
4532
z dużą maszyną emitującą niewidzialne promienie światła
00:28
at a precise target inside the brain.
5
28173
3320
na ściśle określony obszar w mózgu.
00:31
This treatment is called stereotactic radiosurgery,
6
31493
4000
Zabieg ten to radiochirurgia stereotaktyczna,
00:35
and those light beams are beams of radiation:
7
35493
3830
a promienie światła to wiązki promieniowania,
00:39
their task is to destroy tumors by gradually scrubbing away malignant cells.
8
39323
6060
których zadaniem jest niszczenie guzów
przez stopniowe zeskrobanie złośliwych komórek.
00:45
For patients, the process begins with a CT-scan,
9
45383
3760
Dla pacjentów proces zaczyna się od tomografii komputerowej,
00:49
a series of x-rays that produce a three-dimensional map of the head.
10
49143
4870
serii prześwietleń tworzących trójwymiarową mapę głowy.
00:54
This reveals the precise location, size, and shape of the tumor within.
11
54013
5641
To ujawnia dokładną lokalizację, rozmiar i kształt guza.
00:59
The CT-scans also help to calculate something called "Hounsfield Units,"
12
59654
5394
Tomografie komputerowe pomagają też obliczać jednostki Hounsfielda,
01:05
which show the densities of different tissues.
13
65048
3270
które pokazują gęstość różnych tkanek.
01:08
This offers information about how radiation
14
68318
2920
To daje informacje o tym, jak promieniowanie rozejdzie się po mózgu,
01:11
will propagate through the brain, to better optimize its effects.
15
71238
4165
co ma zoptymalizować jego efekty.
01:15
Doctors might also use magnetic resonance imaging, or MRI’s,
16
75403
4928
Lekarze mogą użyć również rezonansu magnetycznego,
01:20
that produce finer images of soft tissue,
17
80331
3310
który tworzy dokładniejszy obraz tkanek miękkich,
01:23
to assist in better outlining a tumor’s shape and location.
18
83641
4607
by pomóc w lepszej ocenie kształtu i lokalizacji guza.
01:28
Mapping its precise position and size is crucial
19
88248
3550
Zmapowanie dokładnej pozycji i rozmiaru jest kluczowe
01:31
because of the high doses of radiation needed to treat tumors.
20
91798
4406
z powodu wysokich dawek promieniowania koniecznych do leczenia guzów.
01:36
Radiosurgery depends on the use of multiple beams.
21
96204
4102
Radiochirurgia polega na zastosowaniu kilku wiązek.
01:40
Individually, each delivers a low dose of radiation.
22
100306
3730
Pojedynczo każda dostarcza niską dawkę promieniowania.
01:44
But, like several stage lights converging on the same point
23
104036
4321
Ale tak jak kilka świateł scenicznych zbiegających się w tym samym punkcie,
01:48
to create a bright and inescapable spotlight, when combined,
24
108357
4658
by utworzyć jasne i nieuniknione światło punktowe,
01:53
the rays of radiation collectively produce enough power to destroy tumors.
25
113015
5508
połączone promienie produkują dosyć energii, żeby zniszczyć guza.
01:58
In addition to enabling doctors to target tumors in the brain
26
118523
3820
Poza tym, że umożliwia lekarzom atakowanie guza w mózgu
02:02
while leaving the surrounding healthy tissue relatively unharmed,
27
122343
3410
bez nadmiernego uszkadzania sąsiednich tkanek,
02:05
the use of multiple beams also gives doctors flexibility.
28
125753
4103
użycie kilku wiązek pozwala również na elastyczność.
02:09
They can optimize the best angles and routes through brain tissue
29
129856
4533
Można zoptymalizować kąt i drogę przez tkankę mózgową,
02:14
to reach the target and adjust the intensity within each beam
30
134389
4052
by dotrzeć do celu
i odpowiednio dopasować natężenie każdej wiązki.
02:18
as necessary.
31
138441
1500
02:19
This helps spare critical structures within the brain.
32
139941
3010
To pozwala oszczędzić istotne struktury w mózgu.
02:22
But what exactly does this ingenious approach do to the tumors in question?
33
142951
5167
Ale co to sprytne podejście tak naprawdę robi guzom?
02:28
When several beams of radiation intersect to strike a mass of cancerous cells,
34
148118
5678
Gdy wiązki promieniowania krzyżują się, by uderzyć w masę komórek rakowych,
02:33
their combined force essentially shears the cells’ DNA,
35
153796
4407
ich połączona siła właściwie rozcina DNA komórki,
02:38
causing a breakdown in the cells’ structure.
36
158203
3140
powodując rozpad jej struktury.
02:41
Over time, this process cascades into destroying the whole tumor.
37
161343
4855
Z czasem proces ten prowadzi do zniszczenia całego guza.
02:46
Indirectly, the rays also damage the area immediately surrounding the DNA,
38
166198
5472
Pośrednio promienie uszkadzają także obszar sąsiadujący z DNA,
02:51
creating unstable particles called free radicals.
39
171670
4149
tworząc niestabilne cząsteczki zwane wolnymi rodnikami.
02:55
This generates a hazardous microenvironment
40
175819
2540
Generuje to niebezpieczne mikrośrodowisko,
02:58
that’s inhospitable to the tumor,
41
178359
2080
które nie jest gościnne dla guza,
03:00
as well as some healthy cells in the immediate vicinity.
42
180439
3400
ale też dla niektórych zdrowych komórek w bezpośrednim sąsiedztwie.
03:03
The risk of harming non-cancerous tissue is reduced
43
183839
3440
Ryzyko uszkodzenia tkanki nienowotworowej redukuje się
03:07
by keeping the radiation beam coverage
44
187279
2420
przez kształtowanie wiązki promieniowania tak,
03:09
as close to the exact shape of the tumor as possible.
45
189699
4411
żeby jak najbliżej odpowiadała kształtowi guza.
03:14
Once radiosurgery treatment has destroyed the tumor’s cells,
46
194110
3890
Po tym jak zabieg radiochirurgiczny zniszczył komórki guza,
03:18
the body’s natural cleaning mechanism kicks in.
47
198000
3300
do gry włącza się naturalny mechanizm oczyszczający organizmu.
03:21
The immune system rapidly sweeps up the husks of dead cells
48
201300
4000
Układ odpornościowy szybko zmiata pozostałości martwych komórek,
03:25
to flush them out of the body, while other cells transform into scar tissue.
49
205300
5192
żeby wymyć je z organizmu,
a inne komórki przekształcają się w tkankę bliznowatą.
03:30
Despite its innovations, radiosurgery isn’t always the primary choice
50
210492
4812
Mimo innowacji radiochirurgia nie zawsze jest pierwszym wyborem
03:35
for all brain cancer treatments.
51
215304
2310
we wszystkich terapiach nowotworów mózgu.
03:37
For starters, it’s typically reserved for smaller tumors.
52
217614
4130
Po pierwsze jest zazwyczaj zarezerwowana dla mniejszych guzów.
03:41
Radiation also has a cumulative effect,
53
221744
2710
Promieniowanie ma też efekt kumulujący,
03:44
meaning that earlier doses can overlap with those delivered later on.
54
224454
4556
co oznacza, że wcześniejsze dawki mogą pokrywać się z późniejszymi.
03:49
So patients with recurrent tumors
55
229010
2370
Pacjenci z nawracającymi guzami
03:51
may have limitations with future radiosurgery treatments.
56
231380
4224
mogą mieć trudności z kolejnymi zabiegami radiochirurgicznymi.
03:55
But these disadvantages weigh up against some much larger benefits.
57
235604
5063
Nad tymi wadami przeważają jednak dużo większe korzyści.
04:00
For several types of brain tumors,
58
240667
2130
Dla kilku rodzajów guzów mózgu
04:02
radiosurgery can be as successful as traditional brain surgery
59
242797
3840
radiochirurgia dorównuje tradycyjnym operacjom mózgu
04:06
at destroying cancerous cells.
60
246637
1960
w skuteczności niszczenia komórek nowotworowych,
04:08
In tumors called meningiomas, recurrence is found to be equal, or lower,
61
248597
5232
W guzach zwanych oponiakami
nawroty zdarzają się równie często lub rzadziej,
04:13
when the patient undergoes radiosurgery.
62
253829
2850
gdy pacjent przechodzi zabieg radiochirurgiczny.
04:16
And compared to traditional surgery—
63
256679
1960
W porównaniu do tradycyjnej chirurgii,
04:18
often a painful experience with a long recovery period—
64
258639
3340
często bolesnego doświadczenia z długim okresem rekonwalescencji,
04:21
radiosurgery is generally pain-free,
65
261979
2760
radiochirurgia jest zazwyczaj bezbolesna
04:24
and often requires little to no recovery time.
66
264739
3740
czasem nawet bez potrzeby rekonwalescencji.
04:28
Brain tumors aren’t the only target for this type of treatment:
67
268479
3570
Tego typu leczenie dotyczy nie tylko guzów mózgu.
04:32
its concepts have been put to use on tumors of the lungs, liver, and pancreas.
68
272049
5138
Koncepcję wykorzystano do leczenia guzów płuc, wątroby i trzustki.
04:37
Meanwhile, doctors are experimenting with using it to treat conditions
69
277187
4000
W międzyczasie lekarze eksperymentują z jej użyciem w leczeniu schorzeń
04:41
such as Parkinson’s disease, epilepsy, and obsessive compulsive disorder.
70
281187
5396
takich jak choroba Parkinsona, padaczka i zaburzenia obsesyjno-kompulsyjne.
04:46
The pain of a cancer diagnosis can be devastating,
71
286583
3110
Rozpoznanie raka może mocno zaboleć,
04:49
but advancements in these non-invasive procedures
72
289693
3040
ale postępy w nieinwazyjnych zabiegach
04:52
are paving a pathway for a more gentle cure.
73
292733
3120
torują drogę łagodniejszemu leczeniu.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7