How to perform brain surgery without making a single cut - Hyunsoo Joshua No

255,137 views ・ 2020-09-28

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Elda Indria Sari Reviewer: Alia Makki
00:06
Every year, tens of thousands of people world-wide have brain surgery
0
6962
4958
Setiap tahun, puluhan ribu orang di seluruh dunia menjalani operasi otak
00:11
without a single incision:
1
11920
2280
tanpa sayatan sedikit pun:
00:14
there’s no scalpel, no operating table, and the patient loses no blood.
2
14200
5340
tidak ada pisau bedah, meja operasi, dan pasien tidak kehilangan darah.
00:19
Instead, this procedure takes place in a shielded room
3
19540
4101
Sebaliknya, prosedur ini berlangsung dalam sebuah ruangan tertutup
00:23
with a large machine that emits invisible beams of light
4
23641
4532
dengan mesin besar yang menyorotkan sinar tak kasatmata
pada target yang tepat dalam otak.
00:28
at a precise target inside the brain.
5
28173
3320
00:31
This treatment is called stereotactic radiosurgery,
6
31493
4000
Pengobatan ini dinamakan radiosurgeri stereotaktik,
00:35
and those light beams are beams of radiation:
7
35493
3830
dan sinar itu adalah sinar radiasi:
00:39
their task is to destroy tumors by gradually scrubbing away malignant cells.
8
39323
6060
Fungsinya adalah menghancurkan tumor dengan mengikis sel ganas perlahan-lahan.
00:45
For patients, the process begins with a CT-scan,
9
45383
3760
Bagi pasien, prosesnya dimulai dari CT-scan,
00:49
a series of x-rays that produce a three-dimensional map of the head.
10
49143
4870
serangkaian sinar-X yang menghasilkan peta tiga dimensi kepala.
00:54
This reveals the precise location, size, and shape of the tumor within.
11
54013
5641
Ini menunjukkan lokasi, ukuran, dan bentuk tumor di dalam secara tepat.
00:59
The CT-scans also help to calculate something called "Hounsfield Units,"
12
59654
5394
CT-scan juga membantu penghitungan "Unit Hounsfield,"
01:05
which show the densities of different tissues.
13
65048
3270
yang menunjukkan massa beragam jenis jaringan.
01:08
This offers information about how radiation
14
68318
2920
Unit ini menampilkan informasi seputar penyebaran radiasi
01:11
will propagate through the brain, to better optimize its effects.
15
71238
4165
di dalam otak agar hasilnya lebih optimal.
01:15
Doctors might also use magnetic resonance imaging, or MRI’s,
16
75403
4928
Dokter juga bisa menggunakan pencitraan resonansi magnetik atau MRI,
01:20
that produce finer images of soft tissue,
17
80331
3310
yang memproduksi citra jaringan halus yang lebih kentara,
01:23
to assist in better outlining a tumor’s shape and location.
18
83641
4607
untuk membantu menggambarkan dengan lebih baik bentuk dan lokasi tumor.
01:28
Mapping its precise position and size is crucial
19
88248
3550
Memetakan posisi dan ukuran tepatnya sangatlah penting
01:31
because of the high doses of radiation needed to treat tumors.
20
91798
4406
karena tingginya dosis radiasi yang diperlukan untuk merawat tumor.
01:36
Radiosurgery depends on the use of multiple beams.
21
96204
4102
Radiosurgeri tergantung pada penggunaan banyak sinar.
01:40
Individually, each delivers a low dose of radiation.
22
100306
3730
Masing-masing memancarkan radiasi dalam dosis ringan.
01:44
But, like several stage lights converging on the same point
23
104036
4321
Namun, seperti lampu panggung yang dipusatkan di satu titik
01:48
to create a bright and inescapable spotlight, when combined,
24
108357
4658
untuk menjadi lampu sorot yang terang benderang,
saat digabung, kekuatan sinar radiasi itu mampu menghancurkan tumor.
01:53
the rays of radiation collectively produce enough power to destroy tumors.
25
113015
5508
01:58
In addition to enabling doctors to target tumors in the brain
26
118523
3820
Selain memungkinkan dokter menargetkan tumor di dalam otak
02:02
while leaving the surrounding healthy tissue relatively unharmed,
27
122343
3410
sementara jaringan sehat di dekatnya hampir tak tersentuh,
02:05
the use of multiple beams also gives doctors flexibility.
28
125753
4103
penggunaan banyak sinar juga memberikan para dokter keleluasaan.
02:09
They can optimize the best angles and routes through brain tissue
29
129856
4533
Mereka bisa memaksimalkan sudut dan rute terbaik melalui jaringan otak
02:14
to reach the target and adjust the intensity within each beam
30
134389
4052
untuk mencapai target dan menyesuaikan kekuatan setiap sinar
02:18
as necessary.
31
138441
1500
sebanyak yang dibutuhkan.
02:19
This helps spare critical structures within the brain.
32
139941
3010
Hal ini membantu melindungi struktur kritis di dalam otak.
02:22
But what exactly does this ingenious approach do to the tumors in question?
33
142951
5167
Namun apa sebenarnya yang dilakukan pendekatan cerdas ini pada tumor?
02:28
When several beams of radiation intersect to strike a mass of cancerous cells,
34
148118
5678
Saat beberapa sinar radiasi bersilangan untuk menyerang sel kanker bersama-sama,
02:33
their combined force essentially shears the cells’ DNA,
35
153796
4407
kekuatan gabungan itu pada dasarnya memotong DNA sel,
02:38
causing a breakdown in the cells’ structure.
36
158203
3140
menyebabkan kerusakan pada struktur selnya.
02:41
Over time, this process cascades into destroying the whole tumor.
37
161343
4855
Seiring waktu, proses ini perlahan menghancurkan seluruh tumor.
02:46
Indirectly, the rays also damage the area immediately surrounding the DNA,
38
166198
5472
Secara tidak langsung, sinar ini juga merusak area yang menyelubungi DNA,
02:51
creating unstable particles called free radicals.
39
171670
4149
menciptakan partikel-partikel labil yang disebut radikal bebas.
02:55
This generates a hazardous microenvironment
40
175819
2540
Terciptalah mikrolingkungan berbahaya
02:58
that’s inhospitable to the tumor,
41
178359
2080
yang tidak ramah bagi tumor,
03:00
as well as some healthy cells in the immediate vicinity.
42
180439
3400
demikian pula beberapa sel sehat yang berada di dekatnya.
03:03
The risk of harming non-cancerous tissue is reduced
43
183839
3440
Risiko rusaknya jaringan bukan kanker pun berkurang
03:07
by keeping the radiation beam coverage
44
187279
2420
dengan menjaga cakupan sinar radiasi
03:09
as close to the exact shape of the tumor as possible.
45
189699
4411
semirip mungkin dengan bentuk tumor.
03:14
Once radiosurgery treatment has destroyed the tumor’s cells,
46
194110
3890
Begitu perawatan radiosurgeri menghancurkan sel-sel tumor,
03:18
the body’s natural cleaning mechanism kicks in.
47
198000
3300
mekanisme pembersih alami tubuh akan mulai bekerja.
03:21
The immune system rapidly sweeps up the husks of dead cells
48
201300
4000
Sistem kekebalan tubuh dengan cepat menyapu sel-sel mati
03:25
to flush them out of the body, while other cells transform into scar tissue.
49
205300
5192
dan mengeluarkannya dari tubuh, sementara sel lain berubah menjadi jaringan parut.
03:30
Despite its innovations, radiosurgery isn’t always the primary choice
50
210492
4812
Walau merupakan terobosan, radiosurgeri tak selalu menjadi pilihan utama
03:35
for all brain cancer treatments.
51
215304
2310
bagi semua perawatan kanker otak.
03:37
For starters, it’s typically reserved for smaller tumors.
52
217614
4130
Sebagai permulaan, perawatan ini biasanya ditujukan untuk tumor kecil.
03:41
Radiation also has a cumulative effect,
53
221744
2710
Radiasi juga memiliki efek kumulatif,
03:44
meaning that earlier doses can overlap with those delivered later on.
54
224454
4556
artinya dosis awal bisa bertumpuk dengan dosis berikutnya.
03:49
So patients with recurrent tumors
55
229010
2370
Jadi pasien dengan tumor berulang
03:51
may have limitations with future radiosurgery treatments.
56
231380
4224
memiliki keterbatasan dalam perawatan radiosurgeri di masa depan.
03:55
But these disadvantages weigh up against some much larger benefits.
57
235604
5063
Namun segala kekurangan ini tertutupi manfaat yang lebih besar.
04:00
For several types of brain tumors,
58
240667
2130
Bagi beberapa jenis tumor otak,
04:02
radiosurgery can be as successful as traditional brain surgery
59
242797
3840
tingkat kesuksesan radiosurgeri bisa menyamai operasi otak tradisional
04:06
at destroying cancerous cells.
60
246637
1960
dalam menghancurkan sel kanker.
04:08
In tumors called meningiomas, recurrence is found to be equal, or lower,
61
248597
5232
Pada meningioma, kemungkinan munculnya kembali tumor adalah sama,
04:13
when the patient undergoes radiosurgery.
62
253829
2850
atau lebih rendah, saat pasien menjalani radiosurgeri.
04:16
And compared to traditional surgery—
63
256679
1960
Dibandingkan dengan operasi tradisional—
04:18
often a painful experience with a long recovery period—
64
258639
3340
yang kerap menyakitkan dengan masa pemulihan yang lama—
04:21
radiosurgery is generally pain-free,
65
261979
2760
radiosurgeri secara umum bebas dari rasa sakit,
04:24
and often requires little to no recovery time.
66
264739
3740
dan sering kali membutuhkan sedikit atau bahkan tanpa masa pemulihan.
04:28
Brain tumors aren’t the only target for this type of treatment:
67
268479
3570
Tumor otak bukan satu-satunya target perawatan ini:
04:32
its concepts have been put to use on tumors of the lungs, liver, and pancreas.
68
272049
5138
konsepnya telah digunakan untuk tumor paru-paru, hati, dan pankreas.
04:37
Meanwhile, doctors are experimenting with using it to treat conditions
69
277187
4000
Sementara itu, para dokter tengah mengujinya untuk merawat penyakit
04:41
such as Parkinson’s disease, epilepsy, and obsessive compulsive disorder.
70
281187
5396
seperti Parkinson, epilepsi, dan gangguan obsesif kompulsif.
04:46
The pain of a cancer diagnosis can be devastating,
71
286583
3110
Derita diagnosis kanker bisa menghancurkan,
04:49
but advancements in these non-invasive procedures
72
289693
3040
tetapi perkembangan dalam prosedur non-invasif ini
04:52
are paving a pathway for a more gentle cure.
73
292733
3120
tengah membangun jalan bagi penyembuhan yang lebih ramah.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7