How to perform brain surgery without making a single cut - Hyunsoo Joshua No
263,474 views ・ 2020-09-28
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Emi Atarashi
校正: Masaki Yanagishita
00:06
Every year, tens of thousands of people
world-wide have brain surgery
0
6962
4958
毎年 世界中で 何万人もが
脳の外科治療を受けています
00:11
without a single incision:
1
11920
2280
なんと 少しも切開をせずに
00:14
there’s no scalpel, no operating table,
and the patient loses no blood.
2
14200
5340
メスも 手術台も使用せず
出血もありません
00:19
Instead, this procedure takes place
in a shielded room
3
19540
4101
ただ この治療は
放射線防御室で行われます
00:23
with a large machine that emits
invisible beams of light
4
23641
4532
脳内部のターゲットに
目に見えない光 (電磁波) を放射できる
大きな機械のある部屋です
00:28
at a precise target inside the brain.
5
28173
3320
00:31
This treatment is called
stereotactic radiosurgery,
6
31493
4000
この治療は「定位放射線治療」と呼ばれ
00:35
and those light beams
are beams of radiation:
7
35493
3830
使用される電磁波は 放射線 です
00:39
their task is to destroy tumors by
gradually scrubbing away malignant cells.
8
39323
6060
放射線が 少しずつ悪性の細胞を除去し
腫瘍を破壊します
00:45
For patients, the process begins
with a CT-scan,
9
45383
3760
この治療は 患者がCTスキャンを
受けることから始まります
00:49
a series of x-rays that produce
a three-dimensional map of the head.
10
49143
4870
CTスキャンは 頭の中の
3次元地図を描くX線を発します
00:54
This reveals the precise location, size,
and shape of the tumor within.
11
54013
5641
これにより 脳内部腫瘍の
正確な 場所 大きさ 形 が分かります
00:59
The CT-scans also help to calculate
something called "Hounsfield Units,"
12
59654
5394
CTスキャンで「ハウンズフィールド単位」
と呼ばれる数値を測ります
01:05
which show the densities
of different tissues.
13
65048
3270
異なる脳組織のX線吸収率を
計測するものです
01:08
This offers information
about how radiation
14
68318
2920
これにより
X線が脳組織を通過する様子が分かり
01:11
will propagate through the brain,
to better optimize its effects.
15
71238
4165
照射効果を最適化できます
01:15
Doctors might also use
magnetic resonance imaging, or MRI’s,
16
75403
4928
磁気共鳴画像法 いわゆる MRIも
使用されることがあります
01:20
that produce finer images of soft tissue,
17
80331
3310
MRIでは 軟部組織の
より精密な映像を得られるため
01:23
to assist in better outlining
a tumor’s shape and location.
18
83641
4607
さらに正確な 腫瘍の輪郭と
位置を把握できます
01:28
Mapping its precise position and size
is crucial
19
88248
3550
正確な位置と大きさを知ることは
とても重要です
01:31
because of the high doses of radiation
needed to treat tumors.
20
91798
4406
腫瘍を治療するには
大量の放射線を使用するからです
01:36
Radiosurgery depends on the use
of multiple beams.
21
96204
4102
放射線外科治療では
「マルチビーム」を使用します
01:40
Individually, each delivers a low dose
of radiation.
22
100306
3730
個々の放射線量は 少量ですが
01:44
But, like several stage lights converging
on the same point
23
104036
4321
ちょうど 複数の舞台ライトが一点を照らし
01:48
to create a bright and inescapable
spotlight, when combined,
24
108357
4658
明るく はっきりした
スポットライトを作り出すように
01:53
the rays of radiation collectively
produce enough power to destroy tumors.
25
113015
5508
複数の放射線は 一点に集結し
腫瘍を破壊するに十分なパワーを生み出します
01:58
In addition to enabling doctors to target
tumors in the brain
26
118523
3820
マルチビームの使用は 周囲の正常な脳組織を
あまり傷つけないようにしながら
02:02
while leaving the surrounding
healthy tissue relatively unharmed,
27
122343
3410
医者が 脳腫瘍に
的を絞るのを可能にするのに加え
02:05
the use of multiple beams
also gives doctors flexibility.
28
125753
4103
状況に応じた細かい操作を行うことを
可能にしてくれます
02:09
They can optimize the best angles
and routes through brain tissue
29
129856
4533
医者は 脳組織を通る最適な角度と経路を決め
02:14
to reach the target and adjust
the intensity within each beam
30
134389
4052
ターゲットに放射線を到達させ
必要に応じて 放射線の強さを調節します
02:18
as necessary.
31
138441
1500
02:19
This helps spare critical structures
within the brain.
32
139941
3010
これにより 脳内の重要な構造は守られます
02:22
But what exactly does this ingenious
approach do to the tumors in question?
33
142951
5167
さて この巧妙なアプローチは
どのように腫瘍に作用しているのでしょう?
02:28
When several beams of radiation intersect
to strike a mass of cancerous cells,
34
148118
5678
複数の放射線が ガン細胞に集結すると
02:33
their combined force essentially
shears the cells’ DNA,
35
153796
4407
放射線の力が合わさって
02:38
causing a breakdown
in the cells’ structure.
36
158203
3140
ガン細胞のDNAを切断し
その結果 細胞内の構造が破壊されます
02:41
Over time, this process cascades
into destroying the whole tumor.
37
161343
4855
時間と共に連鎖反応が起こり
腫瘍全体が崩壊します
02:46
Indirectly, the rays also damage the area
immediately surrounding the DNA,
38
166198
5472
間接的に 放射線は
DNA周辺にもダメージを与え
02:51
creating unstable particles
called free radicals.
39
171670
4149
フリーラジカルと呼ばれる
不安定な粒子を生成します
02:55
This generates a hazardous
microenvironment
40
175819
2540
これは 腫瘍にとって有害な
02:58
that’s inhospitable to the tumor,
41
178359
2080
微小環境を作りだしますが
03:00
as well as some healthy cells
in the immediate vicinity.
42
180439
3400
すぐそばにある正常細胞にも
影響を与えます
03:03
The risk of harming non-cancerous tissue
is reduced
43
183839
3440
正常な脳組織を害する危険性は
腫瘍に沿って できる限り正確な範囲に
放射線を当てることで
03:07
by keeping the radiation beam coverage
44
187279
2420
03:09
as close to the exact shape
of the tumor as possible.
45
189699
4411
減らすことができます
03:14
Once radiosurgery treatment has destroyed
the tumor’s cells,
46
194110
3890
放射線外科治療で 腫瘍細胞が破壊されると
03:18
the body’s natural cleaning
mechanism kicks in.
47
198000
3300
身体の自浄作用が機能し始めます
03:21
The immune system rapidly sweeps
up the husks of dead cells
48
201300
4000
免疫システムが 素早く
死滅した細胞の残骸を除去し 体外へ排出し
03:25
to flush them out of the body, while
other cells transform into scar tissue.
49
205300
5192
同時に 別の細胞が
瘢痕組織へと変形します
03:30
Despite its innovations, radiosurgery
isn’t always the primary choice
50
210492
4812
革新的技術ではありますが
放射線外科治療は 必ずしも
脳腫瘍治療に最善の選択ではありません
03:35
for all brain cancer treatments.
51
215304
2310
03:37
For starters, it’s typically reserved
for smaller tumors.
52
217614
4130
まず 一般的に
比較的小さい腫瘍の治療に限定されます
03:41
Radiation also has a cumulative effect,
53
221744
2710
放射線には 累積的影響もあり
03:44
meaning that earlier doses can overlap
with those delivered later on.
54
224454
4556
前に受けた照射が 次の照射効果に
重複する可能性があるため
03:49
So patients with recurrent tumors
55
229010
2370
再発した腫瘍を治療する場合
03:51
may have limitations with future
radiosurgery treatments.
56
231380
4224
患者は 次の放射線外科治療に
制約を受けます
03:55
But these disadvantages weigh up
against some much larger benefits.
57
235604
5063
しかし このような不利点は
それを上回る利点と比較検討できます
04:00
For several types of brain tumors,
58
240667
2130
ある種の脳腫瘍に対しては
04:02
radiosurgery can be as successful
as traditional brain surgery
59
242797
3840
従来の脳手術同様の
04:06
at destroying cancerous cells.
60
246637
1960
高い成功率を持ちます
04:08
In tumors called meningiomas,
recurrence is found to be equal, or lower,
61
248597
5232
髄膜腫と呼ばれる腫瘍の場合
放射線外科治療を受けた患者の再発率は
従来の手術と同じか それより低くなります
04:13
when the patient undergoes radiosurgery.
62
253829
2850
04:16
And compared to traditional surgery—
63
256679
1960
また 従来の手術では
04:18
often a painful experience
with a long recovery period—
64
258639
3340
しばしば 長い回復期を必要としますが
04:21
radiosurgery is generally pain-free,
65
261979
2760
それに比べ 放射線外科治療は
通常 痛みがなく
04:24
and often requires
little to no recovery time.
66
264739
3740
ほぼ 回復期を必要としません
04:28
Brain tumors aren’t the only target
for this type of treatment:
67
268479
3570
この治療が行われるのは
単に脳腫瘍に限らず
04:32
its concepts have been put to use on
tumors of the lungs, liver, and pancreas.
68
272049
5138
肺 肝臓 膵臓の腫瘍にも 行われますが
04:37
Meanwhile, doctors are experimenting
with using it to treat conditions
69
277187
4000
また一方では 腫瘍以外の
治療への使用も試みられています
04:41
such as Parkinson’s disease, epilepsy,
and obsessive compulsive disorder.
70
281187
5396
パーキンソン病、てんかん
強迫性障害などです
04:46
The pain of a cancer diagnosis
can be devastating,
71
286583
3110
ガン診断の苦悩は
時に打撃的ですが
04:49
but advancements in these
non-invasive procedures
72
289693
3040
メスを使わない治療法の進歩は
04:52
are paving a pathway
for a more gentle cure.
73
292733
3120
より穏やかな治療への道を
切り開きつつあります
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。