How to perform brain surgery without making a single cut - Hyunsoo Joshua No
263,474 views ・ 2020-09-28
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Michael LV吕
校对人员: Yolanda Zhang
00:06
Every year, tens of thousands of people
world-wide have brain surgery
0
6962
4958
每年,全世界有
成千上万的人接受了
00:11
without a single incision:
1
11920
2280
无创的脑部手术:
00:14
there’s no scalpel, no operating table,
and the patient loses no blood.
2
14200
5340
没有手术刀,没有手术台,
病人不会失血。
00:19
Instead, this procedure takes place
in a shielded room
3
19540
4101
这种手术是在一个
屏蔽室里进行的,
00:23
with a large machine that emits
invisible beams of light
4
23641
4532
里面有一台大型机器,
它会向大脑内部的精确目标
00:28
at a precise target inside the brain.
5
28173
3320
发射不可见的光束。
00:31
This treatment is called
stereotactic radiosurgery,
6
31493
4000
这种治疗叫做
立体定向放射治疗,
00:35
and those light beams
are beams of radiation:
7
35493
3830
这些光束是辐射束:
00:39
their task is to destroy tumors by
gradually scrubbing away malignant cells.
8
39323
6060
它们会逐渐清除恶性细胞,
最终消灭肿瘤。
00:45
For patients, the process begins
with a CT-scan,
9
45383
3760
对于病人来说,
这个手术始于 CT 扫描,
00:49
a series of x-rays that produce
a three-dimensional map of the head.
10
49143
4870
就是通过照射一系列的 X 射线
产生头部的三维成像。
00:54
This reveals the precise location, size,
and shape of the tumor within.
11
54013
5641
CT 扫描能显示出肿瘤的
精确位置、大小,以及形状。
00:59
The CT-scans also help to calculate
something called "Hounsfield Units,"
12
59654
5394
它还可以计算一种叫做
“亨氏单位(Hounsfield Units)”的指标,
01:05
which show the densities
of different tissues.
13
65048
3270
亨氏单位能显示
不同组织的密度,
01:08
This offers information
about how radiation
14
68318
2920
揭示辐射如何
01:11
will propagate through the brain,
to better optimize its effects.
15
71238
4165
在大脑中传播,
以更好地发挥作用。
01:15
Doctors might also use
magnetic resonance imaging, or MRI’s,
16
75403
4928
医生也可以使用
磁共振成像(MRI),
01:20
that produce finer images of soft tissue,
17
80331
3310
它能产生更清晰的软组织图像,
01:23
to assist in better outlining
a tumor’s shape and location.
18
83641
4607
以便于更好地概述
肿瘤的形状和位置。
01:28
Mapping its precise position and size
is crucial
19
88248
3550
绘制出肿瘤的精确位置和大小
是至关重要的,
01:31
because of the high doses of radiation
needed to treat tumors.
20
91798
4406
因为治疗肿瘤
需要高剂量的辐射。
01:36
Radiosurgery depends on the use
of multiple beams.
21
96204
4102
放射治疗依赖于
多束射线的作用。
01:40
Individually, each delivers a low dose
of radiation.
22
100306
3730
每一束都能单独产生低剂量的辐射。
01:44
But, like several stage lights converging
on the same point
23
104036
4321
但是,就像几盏舞台灯光
汇聚在同一点上
01:48
to create a bright and inescapable
spotlight, when combined,
24
108357
4658
会变成一个明亮的、
惹眼的聚光灯一样,
01:53
the rays of radiation collectively
produce enough power to destroy tumors.
25
113015
5508
辐射的射线聚集在一起
能够产生足够的能量来摧毁肿瘤。
01:58
In addition to enabling doctors to target
tumors in the brain
26
118523
3820
除了能使医生瞄准
大脑中的肿瘤,
02:02
while leaving the surrounding
healthy tissue relatively unharmed,
27
122343
3410
同时使周围的健康组织
相对不受伤害之外,
02:05
the use of multiple beams
also gives doctors flexibility.
28
125753
4103
多光束的使用
也给了医生提供了灵活性。
02:09
They can optimize the best angles
and routes through brain tissue
29
129856
4533
他们可以优化
光束通过脑组织到达目标的
02:14
to reach the target and adjust
the intensity within each beam
30
134389
4052
最佳角度和路径,并根据需要
02:18
as necessary.
31
138441
1500
调整每个光束的强度。
02:19
This helps spare critical structures
within the brain.
32
139941
3010
这有助于避开大脑中的关键结构。
02:22
But what exactly does this ingenious
approach do to the tumors in question?
33
142951
5167
但这种独特方法对肿瘤
到底有什么作用呢?
02:28
When several beams of radiation intersect
to strike a mass of cancerous cells,
34
148118
5678
当几束辐射交汇,
并射向一团癌细胞,
02:33
their combined force essentially
shears the cells’ DNA,
35
153796
4407
它们会合力切断
细胞的 DNA,
02:38
causing a breakdown
in the cells’ structure.
36
158203
3140
导致细胞结构遭到破坏。
02:41
Over time, this process cascades
into destroying the whole tumor.
37
161343
4855
随着时间的推移,这一系列
连锁的过程会摧毁整个肿瘤。
02:46
Indirectly, the rays also damage the area
immediately surrounding the DNA,
38
166198
5472
射线也会间接破坏
DNA 周围的区域,
02:51
creating unstable particles
called free radicals.
39
171670
4149
产生不稳定的粒子,
我们称之为自由基。
02:55
This generates a hazardous
microenvironment
40
175819
2540
这就产生了一种
有害的微环境,
02:58
that’s inhospitable to the tumor,
41
178359
2080
这种微环境对肿瘤
03:00
as well as some healthy cells
in the immediate vicinity.
42
180439
3400
以及附近的一些健康细胞
都是不利的。
03:03
The risk of harming non-cancerous tissue
is reduced
43
183839
3440
通过保持辐射束的覆盖范围
03:07
by keeping the radiation beam coverage
44
187279
2420
尽可能接近肿瘤的确切形状,
03:09
as close to the exact shape
of the tumor as possible.
45
189699
4411
可以降低伤害非癌组织的风险。
03:14
Once radiosurgery treatment has destroyed
the tumor’s cells,
46
194110
3890
一旦放射外科治疗
摧毁了肿瘤细胞,
03:18
the body’s natural cleaning
mechanism kicks in.
47
198000
3300
身体的自然清理机制
就会开始发挥作用。
03:21
The immune system rapidly sweeps
up the husks of dead cells
48
201300
4000
免疫系统开始迅速
清理死细胞的外壳,
03:25
to flush them out of the body, while
other cells transform into scar tissue.
49
205300
5192
将它们排出体外,
而其他细胞则会转化为疤痕组织。
03:30
Despite its innovations, radiosurgery
isn’t always the primary choice
50
210492
4812
尽管放射治疗有其创新之处,
但它在所有的脑癌治疗中
03:35
for all brain cancer treatments.
51
215304
2310
并非总是首选方案。
03:37
For starters, it’s typically reserved
for smaller tumors.
52
217614
4130
首先,它通常被用来
对付较小的肿瘤。
03:41
Radiation also has a cumulative effect,
53
221744
2710
其次,辐射也具有累积效应,
03:44
meaning that earlier doses can overlap
with those delivered later on.
54
224454
4556
这就意味着,早期的辐射剂量
可能与后来的辐射剂量叠加。
03:49
So patients with recurrent tumors
55
229010
2370
因此,肿瘤复发的病人
03:51
may have limitations with future
radiosurgery treatments.
56
231380
4224
在未来的放射外科治疗中
可能面临着局限性。
03:55
But these disadvantages weigh up
against some much larger benefits.
57
235604
5063
尽管存在着这些缺点,
但放射治疗的优势依然非常明显。
04:00
For several types of brain tumors,
58
240667
2130
对于几种类型的脑瘤,
04:02
radiosurgery can be as successful
as traditional brain surgery
59
242797
3840
放射治疗也可以
和传统的脑部手术一样
04:06
at destroying cancerous cells.
60
246637
1960
成功地消灭癌细胞。
04:08
In tumors called meningiomas,
recurrence is found to be equal, or lower,
61
248597
5232
在被称为脑膜瘤的肿瘤中,
患者接受放射治疗的复发率
04:13
when the patient undergoes radiosurgery.
62
253829
2850
与手术相当,甚至更低。
04:16
And compared to traditional surgery—
63
256679
1960
和传统手术相比——
04:18
often a painful experience
with a long recovery period—
64
258639
3340
手术通常是一段需要
漫长恢复期的痛苦经历——
04:21
radiosurgery is generally pain-free,
65
261979
2760
而放射治疗通常是无痛的,
04:24
and often requires
little to no recovery time.
66
264739
3740
通常几乎
不需要恢复时间。
04:28
Brain tumors aren’t the only target
for this type of treatment:
67
268479
3570
脑瘤并不是放疗的唯一用途:
04:32
its concepts have been put to use on
tumors of the lungs, liver, and pancreas.
68
272049
5138
它的概念已经应用于
肺、肝和胰腺的肿瘤。
04:37
Meanwhile, doctors are experimenting
with using it to treat conditions
69
277187
4000
与此同时,医生们正在试验
用它来治疗其他疾病,
04:41
such as Parkinson’s disease, epilepsy,
and obsessive compulsive disorder.
70
281187
5396
比如帕金森病、癫痫,
还有强迫症。
04:46
The pain of a cancer diagnosis
can be devastating,
71
286583
3110
诊断出癌症带来的痛苦
可能是撕心裂肺的,
04:49
but advancements in these
non-invasive procedures
72
289693
3040
但这些非侵入性
治疗技术的进步
04:52
are paving a pathway
for a more gentle cure.
73
292733
3120
也为更温和的治疗手段
铺平了道路。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。