How to perform brain surgery without making a single cut - Hyunsoo Joshua No

263,474 views ・ 2020-09-28

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

검토: Hyeona Seo
00:06
Every year, tens of thousands of people world-wide have brain surgery
0
6962
4958
매년 전 세계에서 수만 명이
절개를 전혀 하지 않고도 뇌 수술을 받는데
00:11
without a single incision:
1
11920
2280
00:14
there’s no scalpel, no operating table, and the patient loses no blood.
2
14200
5340
수술용 메스나 수술대도 필요하지 않고 환자가 피를 흘리는 일도 없죠.
00:19
Instead, this procedure takes place in a shielded room
3
19540
4101
대신 이 수술은 완전히 차폐된 방에서 이루어지고
00:23
with a large machine that emits invisible beams of light
4
23641
4532
커다란 기계가 보이지 않는 빛을 내뿜어
00:28
at a precise target inside the brain.
5
28173
3320
뇌 안의 목표물을 정확하게 조준합니다.
00:31
This treatment is called stereotactic radiosurgery,
6
31493
4000
이 치료법은 정위 방사선 수술이라 부르며
00:35
and those light beams are beams of radiation:
7
35493
3830
그 빛은 방사선이고,
00:39
their task is to destroy tumors by gradually scrubbing away malignant cells.
8
39323
6060
방사선은 악성 세포를 서서히 제거해서 종양을 파괴하는 역할을 합니다.
00:45
For patients, the process begins with a CT-scan,
9
45383
3760
환자들은 CT 검사로 이 과정을 시작하는데
00:49
a series of x-rays that produce a three-dimensional map of the head.
10
49143
4870
일련의 엑스레이 촬영으로 머리의 입체 지도를 만듭니다.
이로써 내부 종양의 정확한 위치, 크기, 형태를 알 수 있습니다.
00:54
This reveals the precise location, size, and shape of the tumor within.
11
54013
5641
00:59
The CT-scans also help to calculate something called "Hounsfield Units,"
12
59654
5394
CT 검사로 ‘하운스필드 단위’라 부르는 것을 계산할 수 있는데
01:05
which show the densities of different tissues.
13
65048
3270
이는 서로 다른 조직들의 밀도를 보여주는 수치입니다.
01:08
This offers information about how radiation
14
68318
2920
이 정보를 통해
방사선이 뇌를 어떻게 통과해서 효과를 극대화할지 알 수 있습니다.
01:11
will propagate through the brain, to better optimize its effects.
15
71238
4165
01:15
Doctors might also use magnetic resonance imaging, or MRI’s,
16
75403
4928
의사들은 또한 자기공명영상법, 즉 MRI를 사용할 수도 있는데
01:20
that produce finer images of soft tissue,
17
80331
3310
이를 이용해 연조직의 영상을 더 미세하게 볼 수 있고
01:23
to assist in better outlining a tumor’s shape and location.
18
83641
4607
종양의 형태와 위치의 윤곽을 더 잘 잡을 수 있습니다.
01:28
Mapping its precise position and size is crucial
19
88248
3550
종양의 정확한 위치와 크기를 찾아내는 것은 매우 중요한데
01:31
because of the high doses of radiation needed to treat tumors.
20
91798
4406
종양을 치료하기 위해서는 고선량 방사선이 필요하기 때문입니다.
01:36
Radiosurgery depends on the use of multiple beams.
21
96204
4102
방사선 수술은 여러 갈래의 빛을 사용합니다.
01:40
Individually, each delivers a low dose of radiation.
22
100306
3730
개별적으로 각각의 빛은 저선량 방사선을 전달합니다.
하지만 무대 조명 여러 개를 한 곳에 모아
01:44
But, like several stage lights converging on the same point
23
104036
4321
01:48
to create a bright and inescapable spotlight, when combined,
24
108357
4658
합쳐서 밝고 강렬한 집중 조명을 만드는 것처럼
방사선들이 모이면 집합적으로 종양을 파괴할 충분한 힘을 냅니다.
01:53
the rays of radiation collectively produce enough power to destroy tumors.
25
113015
5508
01:58
In addition to enabling doctors to target tumors in the brain
26
118523
3820
빛을 나누어서 사용하면 의사들이 뇌 안의 종양을 겨냥할 때
02:02
while leaving the surrounding healthy tissue relatively unharmed,
27
122343
3410
종양을 둘러싼 건강한 조직을 상하지 않게 할 수 있을 뿐 아니라
02:05
the use of multiple beams also gives doctors flexibility.
28
125753
4103
여러 갈래의 빛들은 의사들에게 융통성을 줍니다.
02:09
They can optimize the best angles and routes through brain tissue
29
129856
4533
뇌 조직을 통해 목표물에 도달하는 최적의 각도와 경로를 만들 수도 있고
02:14
to reach the target and adjust the intensity within each beam
30
134389
4052
필요한 만큼 각 빛의 세기를 조절할 수도 있습니다.
02:18
as necessary.
31
138441
1500
02:19
This helps spare critical structures within the brain.
32
139941
3010
이는 뇌 안의 중요 구조들을 보호할 수 있도록 도와줍니다.
02:22
But what exactly does this ingenious approach do to the tumors in question?
33
142951
5167
이 기발한 접근법이 문제의 종양에 정확히 어떤 효과를 미칠까요?
02:28
When several beams of radiation intersect to strike a mass of cancerous cells,
34
148118
5678
여러 방사선이 암세포 덩어리를 파괴하기 위해 모이면
02:33
their combined force essentially shears the cells’ DNA,
35
153796
4407
합쳐진 힘은 기본적으로 세포들의 DNA를 부러뜨리고
02:38
causing a breakdown in the cells’ structure.
36
158203
3140
세포 구조의 붕괴를 일으킵니다.
02:41
Over time, this process cascades into destroying the whole tumor.
37
161343
4855
시간이 지나면서 이 과정은 전체 종양을 파괴합니다.
02:46
Indirectly, the rays also damage the area immediately surrounding the DNA,
38
166198
5472
방사선은 DNA와 인접한 부분을 간접적으로 손상시키기도 하는데
02:51
creating unstable particles called free radicals.
39
171670
4149
그 결과 유리기라고 부르는 불안정한 입자를 만들어냅니다.
02:55
This generates a hazardous microenvironment
40
175819
2540
이것은 유해한 미세 환경을 만드는데
02:58
that’s inhospitable to the tumor,
41
178359
2080
이런 환경은 종양에 좋지 않을 뿐만 아니라
03:00
as well as some healthy cells in the immediate vicinity.
42
180439
3400
바로 가까이에 있는 건강한 세포에도 좋지 않습니다.
03:03
The risk of harming non-cancerous tissue is reduced
43
183839
3440
비암성 조직을 손상시키는 위험을 줄이려면
03:07
by keeping the radiation beam coverage
44
187279
2420
방사선의 범위를
03:09
as close to the exact shape of the tumor as possible.
45
189699
4411
종양의 정확한 형태와 최대한 비슷하게 유지해야 합니다.
03:14
Once radiosurgery treatment has destroyed the tumor’s cells,
46
194110
3890
방사선 수술 치료로 종양 세포를 파괴하고 나면
인체의 자정 작용이 작동합니다.
03:18
the body’s natural cleaning mechanism kicks in.
47
198000
3300
03:21
The immune system rapidly sweeps up the husks of dead cells
48
201300
4000
면역 체계는 죽은 세포의 잔해를 신속하게 치워 몸 밖으로 배출시키고
03:25
to flush them out of the body, while other cells transform into scar tissue.
49
205300
5192
한편으로 다른 세포들은 흉터 조직으로 변형되죠.
03:30
Despite its innovations, radiosurgery isn’t always the primary choice
50
210492
4812
이러한 혁신에도 불구하고,
방사선 수술이 모든 뇌종양 치료에 항상 최선책인 것은 아닙니다.
03:35
for all brain cancer treatments.
51
215304
2310
03:37
For starters, it’s typically reserved for smaller tumors.
52
217614
4130
우선 일반적으로는 작은 종양에 사용합니다.
03:41
Radiation also has a cumulative effect,
53
221744
2710
방사선은 누적 효과도 있는데
03:44
meaning that earlier doses can overlap with those delivered later on.
54
224454
4556
즉, 초기의 방사선량이 나중의 것과 합쳐질 수 있다는 것입니다.
따라서 종양이 재발된 환자들은
03:49
So patients with recurrent tumors
55
229010
2370
03:51
may have limitations with future radiosurgery treatments.
56
231380
4224
향후 방사선 수술 치료에 한계가 있을 수도 있습니다.
03:55
But these disadvantages weigh up against some much larger benefits.
57
235604
5063
하지만 이러한 단점들은 훨씬 큰 장점에 가려집니다.
04:00
For several types of brain tumors,
58
240667
2130
몇몇 종류의 뇌종양의 경우엔
04:02
radiosurgery can be as successful as traditional brain surgery
59
242797
3840
방사선 수술이 전통적 수술법만큼 효과적으로
04:06
at destroying cancerous cells.
60
246637
1960
암 세포를 파괴합니다.
04:08
In tumors called meningiomas, recurrence is found to be equal, or lower,
61
248597
5232
수막종이라는 종양은 환자가 방사선 수술을 받았을 때
04:13
when the patient undergoes radiosurgery.
62
253829
2850
재발할 가능성이 같거나 더 적습니다.
04:16
And compared to traditional surgery—
63
256679
1960
그리고 전통적 수술법은
04:18
often a painful experience with a long recovery period—
64
258639
3340
오랜 회복 기간이 필요한 고통스러운 일인 데 비해
04:21
radiosurgery is generally pain-free,
65
261979
2760
방사선 수술은 대개 통증이 없고
04:24
and often requires little to no recovery time.
66
264739
3740
회복 기간이 거의 혹은 아예 필요 없습니다.
04:28
Brain tumors aren’t the only target for this type of treatment:
67
268479
3570
이런 종류의 치료법의 대상이 뇌종양뿐인 것만은 아니며
04:32
its concepts have been put to use on tumors of the lungs, liver, and pancreas.
68
272049
5138
이 방법은 폐, 간, 췌장의 종양에도 적용되고 있습니다.
04:37
Meanwhile, doctors are experimenting with using it to treat conditions
69
277187
4000
한편, 의사들은 다른 질환 치료에도 이를 사용하는 것을 연구하고 있는데
04:41
such as Parkinson’s disease, epilepsy, and obsessive compulsive disorder.
70
281187
5396
예를 들면 파킨슨병, 간질, 강박 장애와 같은 질환입니다.
04:46
The pain of a cancer diagnosis can be devastating,
71
286583
3110
암 진단을 받는 것은 엄청나게 충격적이겠지만
04:49
but advancements in these non-invasive procedures
72
289693
3040
이런 비침습적인 수술 방법의 발전은
04:52
are paving a pathway for a more gentle cure.
73
292733
3120
좀 더 부드러운 치료를 위한 길을 다지고 있습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7