How does money laundering work? - Delena D. Spann

كيف يتم غسيل الأموال؟- ديلينا سبان

6,287,824 views

2017-05-23 ・ TED-Ed


New videos

How does money laundering work? - Delena D. Spann

كيف يتم غسيل الأموال؟- ديلينا سبان

6,287,824 views ・ 2017-05-23

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid kittani المدقّق: Ayman Mahmoud
00:11
As one of the most notorious gangsters in history,
0
11093
2891
كأحد أهم رؤساء العصابات في التاريخ،
00:13
Al Capone presided over a vast and profitable empire of organized crime.
1
13984
5944
آل كابوني ترأس امبراطورية ضخمة وذات أرباح هائلة للجريمة المنظمة.
00:19
When he was finally put on trial,
2
19928
1810
عندما تمت إحالته للمحاكمة أخيرًا،
00:21
the most he could be convicted of was tax evasion.
3
21738
4625
أشد شيئ تمت إدانته به هو التهرب الضريبي.
00:26
The nearly $100 million a year,
4
26363
2241
قرابة ال100 مليار خلال السنة،
00:28
that's 1.4 billion in today's currency,
5
28604
3704
والذي يعادل 1.4 مليار من عملة اليوم،
00:32
that Capone had earned from illegal gambling,
6
32308
2429
التي كسبها آل كابوني من المقامرة غير القانونية
00:34
bootlegging,
7
34737
1161
تهريب الممنوعات،
00:35
brothels,
8
35898
1147
بيوت الدعارة،
00:37
and extortion,
9
37045
1367
والابتزاز،
00:38
would have served as evidence of his crimes.
10
38412
2905
كانت تستخدم كدلائل على جرمه.
00:41
But the money was nowhere to be found.
11
41317
3668
ولكن لم يتم العثور على المال.
00:44
Capone and his associates had hidden it through investments in various businesses
12
44985
4280
آل كابوني وشركائه قاموا بإخفائه خلال الاستثمار في العديد من الأعمال
00:49
whose ultimate ownership couldn't be proven,
13
49265
3471
والتي لم يُقدر على إثبات ملكيتها،
00:52
like cash-only laundromats.
14
52736
2738
كالمغاسل التي تعمل بالنقود فقط.
00:55
In fact, those laundromats are part of the reason for the name of this activity,
15
55474
5131
في الحقيقة، هذه المغاسل هي جزء من سبب تسمية هذا النشاط،
01:00
money laundering.
16
60605
2390
غسيل الأموال.
01:02
Money laundering came to be the term for any process
17
62995
3240
غسيل الأموال هو المصطلح المستخدم لوصف أي عملية
01:06
that cleans illegally obtained funds of their dirty criminal origins,
18
66235
5950
تنظف الأموال غير المشروعة من أصلها الإجرامي،
01:12
allowing them to be used within the legal economy.
19
72185
4331
مما يسمح باستخدامها في المجتمع القانوني.
01:16
But Capone wasn't the first to launder money.
20
76516
3859
لكن آل كابوني لم يكن أول من غسل المال.
01:20
In fact, this practice is about as old as money itself.
21
80375
4231
في الحقيقة، هذا النشاط قديم قِدَم المال .
01:24
Merchants hid their riches from tax collecters,
22
84606
2930
خبأ التجار أموالهم من جامعي الضرائب،
01:27
and pirates sought to sell their bounty without drawing attention
23
87536
4210
واعتاد القراصنة على بيع كنوزهم دون لفت الانتباه
01:31
to how they got it.
24
91746
2090
لطريقة كسبهم إياها.
01:33
With the recent arrival of virtual currencies,
25
93836
2260
ومع وصول العملات الافتراضية،
01:36
offshore banking,
26
96096
1670
الأعمال المصرفية الخارجية،،
01:37
the darknet,
27
97766
1701
الشبكة المظلمة (دارك نت)،
01:39
and global markets,
28
99467
1669
والأسواق العالمية،
01:41
schemes have become much more complex.
29
101136
3471
أصبح الاحتيال معقدًا أكثر.
01:44
Although modern money laundering methods vary greatly,
30
104607
3269
على الرغم من اختلاف طرق غسل الأموال حديًثا،
01:47
most share three basic steps:
31
107876
2960
إلا أن معظمها يشترك بثلاث خطوات أساسية:
01:50
placement,
32
110836
1112
الإيداع،
01:51
layering,
33
111948
1190
التمويه،
01:53
and integration.
34
113138
2338
والإدماج.
01:55
Placement is where illegally obtained money is converted into assets
35
115476
4861
الإيداع هو عندما يتم استخدام الأموال غير الشروعة في أُصول
02:00
that seem legitimate.
36
120337
2029
تبدو مشروعة.
02:02
That's often done by depositing funds into a bank account
37
122366
3290
يتم هذا عادة خلال وضع الأموال في حسابات بنكية
02:05
registered to an anonymous corporation or a professional middleman.
38
125656
6081
مسجلة بأسماء شركات وهمية أو رجل أعمال متوسط.
02:11
This step is where criminals are often most vulnerable to detection
39
131737
3663
هذه الخطوة هي أكثر ما يجعل المجرمين عرضة للكشف
02:15
since they introduce massive wealth into the financial system
40
135400
3567
بسبب إدخالهم ثروات ضخمة داخل النظام الاقتصادي
02:18
seemingly out of nowhere.
41
138967
2932
دون أن يكون لها مصدر واضح.
02:21
The second step, layering, involves using multiple transactions
42
141899
4379
المرحلة الثانية، التمويه، تتم من خلال القيام بالعديد من عمليات التحويل
02:26
to further distance the funds from their origin.
43
146278
3789
لإبعاد الأموال عن مصدرها الرئيسي.
02:30
This can take the form of transfers between multiple accounts,
44
150067
3060
يتم هذا عادة خلال تناقل المال بين عدة حسابات،
02:33
or the purchase of tradable property,
45
153127
2631
أو شراء سلع غالية الثمن،
02:35
like expensive cars,
46
155758
1670
كالسيرات الباهظة،
02:37
artwork,
47
157428
875
الأعمال الفنية،
02:38
and real estate.
48
158303
1614
والعقارات.
02:39
Casinos, where large sums of money change hands every second,
49
159917
3863
الكازينوهات، حيث يتم تبادل كميات كبيرة من المال بين الأشخاص كل ثانية،
02:43
are also popular venues for layering.
50
163780
3428
هي أيضًا أماكن مشهورة للتمويه.
02:47
A money launderer may have their gambling balance made available
51
167208
3401
يستطيع غاسل الأموال الحفاظ على أمواله عبر المقامرة
02:50
at a casino chain's locations in other countries,
52
170609
3351
عبر سلاسل الكازينوهات الموجودة في عدة دول،
02:53
or work with employees to rig games.
53
173960
3749
أو العمل مع الموظفين للتلاعب بالنتائج.
02:57
The last step, integration, allows clean money to re-enter the mainstream economy
54
177709
5551
الخطوة الأخيرة، التداخل، تسمح للمال النظيف بالدخول إلى عالم الاقتصاد
03:03
and to benefit the original criminal.
55
183260
2799
وإفادة المجرم الأصلي.
03:06
They might invest it into a legal business
56
186059
2610
قد يتم الاستثمار في أعمال مشروعة
03:08
claiming payment by producing fake invoices,
57
188669
2640
تدعي الدفع خلال إنشاء فواتير وهمية،
03:11
or even start a bogus charity,
58
191309
2641
أو حتى القيام بأعمال خيرية وهمية،
03:13
placing themselves on the board of directors
59
193950
2540
ووضع أنفسهم في مجالس الإدارة
03:16
with an exorbitant salary.
60
196490
2880
مع رواتب باهظة.
03:19
Money laundering itself
61
199370
1319
غسيل الأموال
03:20
wasn't officially recognized as a federal crime in the United States until 1986.
62
200689
6261
لم يتم اعتباره جريمة في الولايات المتحدة إلا عام 1986.
03:26
Before that point, the government needed to prosecute a related crime,
63
206950
3780
قبل ذلك، كانت الحكومة تضطر للجوء إلى الجرائم المتعلقة،
03:30
like tax evasion.
64
210730
2950
كالتهرب الضريبي.
03:33
From 1986 on, they could confiscate wealth simply by demonstrating
65
213680
4160
ومنذ عام 1986، أصبحت لديهم القدرة على مصادرة الأموال بإثبات
03:37
that concealment had occurred,
66
217840
2770
أن الإخفاء قد حصل،
03:40
which had a positive effect on prosecuting major criminal operations,
67
220610
3960
الذي كان له دورًا إيجابيًا في محاكمة العمليات الإجرامية الكبرى،
03:44
like drug traffickers.
68
224570
2310
كتجارة المخدرات.
03:46
However, a legal shift has raised concerns
69
226880
3021
ولكن هذا التغيرالقانوني أدى لزيادة الشكوك حول
03:49
involving privacy and government surveillance.
70
229901
4030
الخصوصية والرقابة الحكومية.
03:53
Today, the United Nations,
71
233931
1921
اليوم، الأمم المتحدة،
03:55
national governments,
72
235852
1559
الحكومات الوطنية،
03:57
and various nonprofits
73
237411
1581
والعديد من المؤسسات غير الربحية
03:58
fight against money laundering,
74
238992
1940
تحارب غسيل الأموال.
04:00
yet the practice continues to play a major role in global crime.
75
240932
5099
ولكن غسيل الأموال لا يزال يلعب دورًا رئيسًا في الجرائم العالمية.
04:06
And the most high-profile instances of money laundering
76
246031
2785
والعديد من الحالات الحساسة لغسيل الأموال
04:08
have involved not just private individuals,
77
248816
2987
لم تشمل أفرادًا فقط،
04:11
but major financial institutions and government officials.
78
251803
5404
بل مؤسسات اقتصادية ضخمة، ومسؤولين حكوميين.
04:17
No one knows for sure the total amount of money
79
257207
2895
لا يستطيع أحد التأكيد على كمية المال
04:20
that's laundered on a yearly basis,
80
260102
2731
الذي يُغسل سنويًا،
04:22
but some organizations estimate it to be in the hundreds of billions of dollars.
81
262833
6903
ولكن بعض المؤسسات تقدره بمئات المليارات من الدولارات
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7