How does money laundering work? - Delena D. Spann

¿Cómo funciona el lavado de dinero? - Delena D. Spann

6,172,914 views

2017-05-23 ・ TED-Ed


New videos

How does money laundering work? - Delena D. Spann

¿Cómo funciona el lavado de dinero? - Delena D. Spann

6,172,914 views ・ 2017-05-23

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:11
As one of the most notorious gangsters in history,
0
11093
2891
Como uno de los gánsteres más célebres de la historia,
00:13
Al Capone presided over a vast and profitable empire of organized crime.
1
13984
5944
Al Capone presidió un vasto y redituable imperio de crimen organizado.
00:19
When he was finally put on trial,
2
19928
1810
Cuando finalmente fue juzgado,
00:21
the most he could be convicted of was tax evasion.
3
21738
4625
como máximo se lo pudo condenar por evasión de impuestos.
00:26
The nearly $100 million a year,
4
26363
2241
Los casi USD 100 millones al año,
00:28
that's 1.4 billion in today's currency,
5
28604
3704
unos USD 1400 millones en moneda de hoy,
00:32
that Capone had earned from illegal gambling,
6
32308
2429
que Capone ganó con el juego ilegal,
00:34
bootlegging,
7
34737
1161
el contrabando de licores,
00:35
brothels,
8
35898
1147
los burdeles
00:37
and extortion,
9
37045
1367
y la extorsión,
00:38
would have served as evidence of his crimes.
10
38412
2905
habrían servido como evidencia de sus crímenes.
00:41
But the money was nowhere to be found.
11
41317
3668
Pero el dinero no apareció.
00:44
Capone and his associates had hidden it through investments in various businesses
12
44985
4280
Capone y sus socios lo habían ocultado en inversiones en varios negocios
00:49
whose ultimate ownership couldn't be proven,
13
49265
3471
cuya propiedad no podía demostrarse,
00:52
like cash-only laundromats.
14
52736
2738
como lavanderías en efectivo.
00:55
In fact, those laundromats are part of the reason for the name of this activity,
15
55474
5131
De hecho, esas lavanderías son parte del porqué del nombre de esta actividad,
01:00
money laundering.
16
60605
2390
el lavado de dinero.
01:02
Money laundering came to be the term for any process
17
62995
3240
El lavado de dinero se ha convertido en el término para un proceso
01:06
that cleans illegally obtained funds of their dirty criminal origins,
18
66235
5950
que limpia de manera ilegal fondos de origen sucio ilegal,
01:12
allowing them to be used within the legal economy.
19
72185
4331
que permite usar el dinero en la economía legal.
01:16
But Capone wasn't the first to launder money.
20
76516
3859
Pero Capone no fue el primero en lavar dinero.
01:20
In fact, this practice is about as old as money itself.
21
80375
4231
De hecho, su práctica es tan antigua como el propio dinero.
01:24
Merchants hid their riches from tax collecters,
22
84606
2930
Los comerciantes ocultaban sus riquezas a los recaudadores de impuestos,
01:27
and pirates sought to sell their bounty without drawing attention
23
87536
4210
y los piratas trataban de vender su botín sin llamar la atención
01:31
to how they got it.
24
91746
2090
sobre cómo lo consiguieron.
01:33
With the recent arrival of virtual currencies,
25
93836
2260
Con la llegada reciente de las divisas virtuales,
01:36
offshore banking,
26
96096
1670
la banca offshore,
01:37
the darknet,
27
97766
1701
la red oscura,
01:39
and global markets,
28
99467
1669
los mercados globales,
01:41
schemes have become much more complex.
29
101136
3471
los esquemas se han vuelto mucho más complejos.
01:44
Although modern money laundering methods vary greatly,
30
104607
3269
Aunque los métodos modernos de lavado de dinero variaron mucho,
01:47
most share three basic steps:
31
107876
2960
la mayoría comparte tres pasos básicos:
01:50
placement,
32
110836
1112
colocación,
01:51
layering,
33
111948
1190
estratificación,
01:53
and integration.
34
113138
2338
e integración.
01:55
Placement is where illegally obtained money is converted into assets
35
115476
4861
La colocación es donde el dinero ilegal se convierte en activos
02:00
that seem legitimate.
36
120337
2029
que parecen legítimos.
02:02
That's often done by depositing funds into a bank account
37
122366
3290
Esto a menudo se logra mediante depósitos en cuentas bancarias
02:05
registered to an anonymous corporation or a professional middleman.
38
125656
6081
registradas para corporaciones anónimas o intermediarios profesionales.
02:11
This step is where criminals are often most vulnerable to detection
39
131737
3663
En este paso los criminales a menudo son más vulnerables a la detección
02:15
since they introduce massive wealth into the financial system
40
135400
3567
dado que ingresan una riqueza enorme al sistema financiero
02:18
seemingly out of nowhere.
41
138967
2932
aparentemente de la nada.
02:21
The second step, layering, involves using multiple transactions
42
141899
4379
El segundo paso, la estratificación, implica usar múltiples transacciones
02:26
to further distance the funds from their origin.
43
146278
3789
para alejar los fondos de su origen.
02:30
This can take the form of transfers between multiple accounts,
44
150067
3060
Esto puede adoptar la forma de transferencias entre múltiples cuentas,
02:33
or the purchase of tradable property,
45
153127
2631
o la compra de bienes transables,
02:35
like expensive cars,
46
155758
1670
como autos caros,
02:37
artwork,
47
157428
875
obras de arte,
02:38
and real estate.
48
158303
1614
y propiedades inmobiliarias.
02:39
Casinos, where large sums of money change hands every second,
49
159917
3863
Los casinos, donde grandes sumas de dinero cambian de mano cada segundo,
02:43
are also popular venues for layering.
50
163780
3428
son lugares populares para la estratificación.
02:47
A money launderer may have their gambling balance made available
51
167208
3401
Alguien que lava dinero puede tener su saldo de juego disponible
02:50
at a casino chain's locations in other countries,
52
170609
3351
en una cadena de casino en otros países.
02:53
or work with employees to rig games.
53
173960
3749
O trabajar con empleados para juegos de plataformas.
02:57
The last step, integration, allows clean money to re-enter the mainstream economy
54
177709
5551
En el último paso, la integración, reingresa el dinero limpio a la economía
03:03
and to benefit the original criminal.
55
183260
2799
para beneficiar al criminal original.
03:06
They might invest it into a legal business
56
186059
2610
Puede que lo invierta en un negocio legal
03:08
claiming payment by producing fake invoices,
57
188669
2640
reclamando el pago mediante facturas falsas,
03:11
or even start a bogus charity,
58
191309
2641
o incluso iniciar una falsa caridad,
03:13
placing themselves on the board of directors
59
193950
2540
ubicándose en el consejo de administración
03:16
with an exorbitant salary.
60
196490
2880
con un salario exorbitante.
03:19
Money laundering itself
61
199370
1319
El lavado de dinero en sí
03:20
wasn't officially recognized as a federal crime in the United States until 1986.
62
200689
6261
no fue reconocido como un crimen federal en EE.UU. hasta 1986.
03:26
Before that point, the government needed to prosecute a related crime,
63
206950
3780
Anteriormente, el gobierno debía perseguir un crimen relacionado,
03:30
like tax evasion.
64
210730
2950
como la evasión impositiva.
03:33
From 1986 on, they could confiscate wealth simply by demonstrating
65
213680
4160
Desde 1986, podría confiscar la riqueza simplemente demostrando
03:37
that concealment had occurred,
66
217840
2770
que se ha ocultado,
03:40
which had a positive effect on prosecuting major criminal operations,
67
220610
3960
con efecto positivo en la persecución de las principales operaciones criminales,
03:44
like drug traffickers.
68
224570
2310
como el narcotráfico.
03:46
However, a legal shift has raised concerns
69
226880
3021
Sin embargo, un cambio legal ha despertado preocupación
03:49
involving privacy and government surveillance.
70
229901
4030
por cuestiones de privacidad y vigilancia gubernamental.
03:53
Today, the United Nations,
71
233931
1921
Hoy, Naciones Unidas,
03:55
national governments,
72
235852
1559
los gobiernos nacionales,
03:57
and various nonprofits
73
237411
1581
y varias organizaciones sin fines de lucro
03:58
fight against money laundering,
74
238992
1940
luchan contra el lavado de dinero,
04:00
yet the practice continues to play a major role in global crime.
75
240932
5099
pero esta práctica sigue jugando un papel importante en la delincuencia mundial.
04:06
And the most high-profile instances of money laundering
76
246031
2785
Y las instancias más destacadas del lavado de dinero
04:08
have involved not just private individuals,
77
248816
2987
han implicado no solo a particulares,
04:11
but major financial institutions and government officials.
78
251803
5404
sino a las principales instituciones financieras y estamentos de gobierno.
04:17
No one knows for sure the total amount of money
79
257207
2895
Nadie sabe a ciencia cierta la cantidad de dinero
04:20
that's laundered on a yearly basis,
80
260102
2731
que se lava año a año, pero
04:22
but some organizations estimate it to be in the hundreds of billions of dollars.
81
262833
6903
algunas organizaciones estiman que son cientos de miles de millones de dólares.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7