How does money laundering work? - Delena D. Spann

6,172,914 views ・ 2017-05-23

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Reka Lorinczy
00:11
As one of the most notorious gangsters in history,
0
11093
2891
A történelem leghírhedtebb gengsztereként
00:13
Al Capone presided over a vast and profitable empire of organized crime.
1
13984
5944
Al Capone a szervezett bűnözés egyik kiterjedt, jövedelmező birodalmát vezette.
00:19
When he was finally put on trial,
2
19928
1810
Mikor végre bíróság elé került,
00:21
the most he could be convicted of was tax evasion.
3
21738
4625
a legnagyobb kihágás, amivel elítélték, az adócsalás volt.
00:26
The nearly $100 million a year,
4
26363
2241
Az évi közel 100 millió dollár, –
00:28
that's 1.4 billion in today's currency,
5
28604
3704
mai értéken 1,4 milliárd dollár –
00:32
that Capone had earned from illegal gambling,
6
32308
2429
amit Capone illegális szerencsejátékból,
00:34
bootlegging,
7
34737
1161
csempészetből,
00:35
brothels,
8
35898
1147
bordélyokból,
00:37
and extortion,
9
37045
1367
és zsarolásból szerzett,
00:38
would have served as evidence of his crimes.
10
38412
2905
bizonyíthatta volna bűnösségét.
00:41
But the money was nowhere to be found.
11
41317
3668
De a pénzt sehol sem találták.
00:44
Capone and his associates had hidden it through investments in various businesses
12
44985
4280
Capone és társai különféle üzletekbe fektetve rejtették el a pénzt,
00:49
whose ultimate ownership couldn't be proven,
13
49265
3471
melyeknél végül nem lehetett bizonyítani, hogy ki a tulajdonosa,
00:52
like cash-only laundromats.
14
52736
2738
például készpénzes mosodákba.
00:55
In fact, those laundromats are part of the reason for the name of this activity,
15
55474
5131
E tevékenységből ered
01:00
money laundering.
16
60605
2390
a pénzmosás elnevezés.
01:02
Money laundering came to be the term for any process
17
62995
3240
Pénzmosásnak nevezik azokat a folyamatokat,
01:06
that cleans illegally obtained funds of their dirty criminal origins,
18
66235
5950
melyekben az illegálisan megszerzett tőkét megtisztítják piszkos eredetétől,
01:12
allowing them to be used within the legal economy.
19
72185
4331
és lehetővé teszik használatát a gazdaságban.
01:16
But Capone wasn't the first to launder money.
20
76516
3859
De nem Capone volt az első pénzmosó.
01:20
In fact, this practice is about as old as money itself.
21
80375
4231
A gyakorlat valójában egyidős a pénzzel.
01:24
Merchants hid their riches from tax collecters,
22
84606
2930
A kereskedők elrejtették vagyonukat az adószedők elől,
01:27
and pirates sought to sell their bounty without drawing attention
23
87536
4210
és a kalózok igyekeztek eladni zsákmányukat anélkül,
hogy felhívják a figyelmet arra, hogyan szerezték.
01:31
to how they got it.
24
91746
2090
01:33
With the recent arrival of virtual currencies,
25
93836
2260
Az elmúlt időszakban a virtuális valuták,
01:36
offshore banking,
26
96096
1670
az offshore bankok,
01:37
the darknet,
27
97766
1701
a darknet,
01:39
and global markets,
28
99467
1669
és a világpiac megjelenésével
01:41
schemes have become much more complex.
29
101136
3471
az eljárás sokkal bonyolultabb lett.
01:44
Although modern money laundering methods vary greatly,
30
104607
3269
Bár a modern pénzmosási módszerek nagyban különböznek,
01:47
most share three basic steps:
31
107876
2960
legtöbbjük a következő három lépésből áll:
01:50
placement,
32
110836
1112
elhelyezés,
01:51
layering,
33
111948
1190
rétegzés,
01:53
and integration.
34
113138
2338
és integrálás.
01:55
Placement is where illegally obtained money is converted into assets
35
115476
4861
Az elhelyezés során az illegálisan megszerzett pénzt
02:00
that seem legitimate.
36
120337
2029
törvényesnek látszó vagyonra váltják.
02:02
That's often done by depositing funds into a bank account
37
122366
3290
Leggyakrabban egy anonim vállalat
02:05
registered to an anonymous corporation or a professional middleman.
38
125656
6081
vagy egy profi közvetítő bankszámlájára utalják.
02:11
This step is where criminals are often most vulnerable to detection
39
131737
3663
A bűnözőket ilyenkor a legkönnyebb lebuktatni,
02:15
since they introduce massive wealth into the financial system
40
135400
3567
mivel olyan hatalmas vagyont visznek a pénzpiacra,
02:18
seemingly out of nowhere.
41
138967
2932
mely látszólag a semmiből került elő.
02:21
The second step, layering, involves using multiple transactions
42
141899
4379
A második lépés, a rétegzés során több ügylet segítségével
02:26
to further distance the funds from their origin.
43
146278
3789
tovább növelik a tőke és származása közötti távolságot.
02:30
This can take the form of transfers between multiple accounts,
44
150067
3060
Ez történhet számlák közötti utalással,
02:33
or the purchase of tradable property,
45
153127
2631
vagy eladható értéktárgyak,
02:35
like expensive cars,
46
155758
1670
mint például drága autók,
02:37
artwork,
47
157428
875
műalkotások,
02:38
and real estate.
48
158303
1614
és ingatlan vásárlásával.
02:39
Casinos, where large sums of money change hands every second,
49
159917
3863
A kaszinók, ahol nagy pénzösszegek cserélnek gazdát minden másodpercben,
02:43
are also popular venues for layering.
50
163780
3428
szintén kedvelt rétegzési helyszínek.
02:47
A money launderer may have their gambling balance made available
51
167208
3401
A pénzmosó hozzáférhetővé teheti szerencsejáték-számláját
02:50
at a casino chain's locations in other countries,
52
170609
3351
a kaszinólánc más országokban található helyszínein,
02:53
or work with employees to rig games.
53
173960
3749
vagy összejátszhat az alkalmazottakkal, hogy megbundázza a játékot.
02:57
The last step, integration, allows clean money to re-enter the mainstream economy
54
177709
5551
Az utolsó lépés, az integráció, lehetővé teszi,
hogy a tiszta pénz visszakerüljön a gazdaságba, a bűnöző javára.
03:03
and to benefit the original criminal.
55
183260
2799
03:06
They might invest it into a legal business
56
186059
2610
Lehet, hogy törvényes üzletbe fektetik,
03:08
claiming payment by producing fake invoices,
57
188669
2640
és hamis számlákkal törvényesítik a pénzt,
03:11
or even start a bogus charity,
58
191309
2641
vagy jótékonysági álszervezetet alapítanak,
03:13
placing themselves on the board of directors
59
193950
2540
és kinevezik magukat az igazgatóság élére,
03:16
with an exorbitant salary.
60
196490
2880
túlzottan magas fizetéssel.
03:19
Money laundering itself
61
199370
1319
Maga a pénzmosás
03:20
wasn't officially recognized as a federal crime in the United States until 1986.
62
200689
6261
nem volt szövetségi bűncselekmény az Egyesült Államokban 1986-ig.
03:26
Before that point, the government needed to prosecute a related crime,
63
206950
3780
Az előtt valamilyen kapcsolódó bűntett miatt kellett vádat emelni,
03:30
like tax evasion.
64
210730
2950
például adócsalás miatt.
03:33
From 1986 on, they could confiscate wealth simply by demonstrating
65
213680
4160
1986 óta egyszerűen elkobozhatják bárki vagyonát, ha bizonyítják,
03:37
that concealment had occurred,
66
217840
2770
hogy valamit rejteget,
03:40
which had a positive effect on prosecuting major criminal operations,
67
220610
3960
mely elősegíti a súlyosabb bűncselekmények vádjával a törvény elé állítást,
03:44
like drug traffickers.
68
224570
2310
pl. a kábítószer-kereskedelem üldözését.
03:46
However, a legal shift has raised concerns
69
226880
3021
Egy törvényváltozás azonban aggályokat vetett fel
03:49
involving privacy and government surveillance.
70
229901
4030
az adatvédelem és a kormányzati megfigyelés kapcsán.
03:53
Today, the United Nations,
71
233931
1921
Ma az ENSZ,
03:55
national governments,
72
235852
1559
az országok kormányai,
03:57
and various nonprofits
73
237411
1581
és különböző nonprofit szervezetek
03:58
fight against money laundering,
74
238992
1940
küzdenek a pénzmosás ellen,
04:00
yet the practice continues to play a major role in global crime.
75
240932
5099
de az továbbra is nagy szerepet játszik a globális bűnözésben.
04:06
And the most high-profile instances of money laundering
76
246031
2785
A pénzmosás leghíresebb példái
04:08
have involved not just private individuals,
77
248816
2987
nemcsak magánszemélyeket,
04:11
but major financial institutions and government officials.
78
251803
5404
hanem pénzügyi intézményeket és kormányhivatalnokokat is érintettek.
04:17
No one knows for sure the total amount of money
79
257207
2895
Senki nem tudja pontosan
04:20
that's laundered on a yearly basis,
80
260102
2731
mennyi pénzt mosnak évente,
04:22
but some organizations estimate it to be in the hundreds of billions of dollars.
81
262833
6903
de néhány szervezet több száz milliárd dollárra becsüli.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7