How does money laundering work? - Delena D. Spann

マネーロンダリングのしくみ — ディリーナ・D・スパン

6,172,914 views

2017-05-23 ・ TED-Ed


New videos

How does money laundering work? - Delena D. Spann

マネーロンダリングのしくみ — ディリーナ・D・スパン

6,172,914 views ・ 2017-05-23

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Misaki Sato
歴史上最も悪名高きギャングに 数えられるアル・カポネは
00:11
As one of the most notorious gangsters in history,
0
11093
2891
00:13
Al Capone presided over a vast and profitable empire of organized crime.
1
13984
5944
巨大で高収益な組織犯罪の帝国に 君臨していました
00:19
When he was finally put on trial,
2
19928
1810
カポネが とうとう 裁判にかけられたとき
00:21
the most he could be convicted of was tax evasion.
3
21738
4625
有罪にできたのは 脱税くらいでした
00:26
The nearly $100 million a year,
4
26363
2241
年に1億ドル近く —
00:28
that's 1.4 billion in today's currency,
5
28604
3704
今のお金で14億ドルというお金を
00:32
that Capone had earned from illegal gambling,
6
32308
2429
カポネは 非合法の賭博 —
00:34
bootlegging,
7
34737
1161
酒の密造
00:35
brothels,
8
35898
1147
売春宿
恐喝で得ていて
00:37
and extortion,
9
37045
1367
00:38
would have served as evidence of his crimes.
10
38412
2905
それはカポネの犯罪の 証拠となるはずでした
00:41
But the money was nowhere to be found.
11
41317
3668
ところがそのお金がどこにも 見つかりませんでした
00:44
Capone and his associates had hidden it through investments in various businesses
12
44985
4280
カポネとその仲間は
最終的な所有を証明できない様々な会社への 投資を通じて金を隠していたのです
00:49
whose ultimate ownership couldn't be proven,
13
49265
3471
00:52
like cash-only laundromats.
14
52736
2738
現金払いのみのローンドロマット (セルフサービス式ランドリー)といったものに
00:55
In fact, those laundromats are part of the reason for the name of this activity,
15
55474
5131
実はこのローンドロマットというのが
「マネーロンダリング」 (資金洗浄) という名のゆえんの一部なのです
01:00
money laundering.
16
60605
2390
01:02
Money laundering came to be the term for any process
17
62995
3240
マネーロンダリングとは
「汚れた」犯罪に由来する 違法に得た資金を「きれいに」して
01:06
that cleans illegally obtained funds of their dirty criminal origins,
18
66235
5950
合法的な経済の元で使えるようにする プロセスを指す言葉です
01:12
allowing them to be used within the legal economy.
19
72185
4331
01:16
But Capone wasn't the first to launder money.
20
76516
3859
しかしマネーロンダリングをした人間は カポネが最初ではありません
01:20
In fact, this practice is about as old as money itself.
21
80375
4231
この行為は お金自体と同じくらい 古くからあったのです
01:24
Merchants hid their riches from tax collecters,
22
84606
2930
税金取り立てから 富を隠す商人や
01:27
and pirates sought to sell their bounty without drawing attention
23
87536
4210
どうやって手に入れたのか 怪しまれずに
獲物を売ろうとする海賊
01:31
to how they got it.
24
91746
2090
01:33
With the recent arrival of virtual currencies,
25
93836
2260
近年における仮想通貨
01:36
offshore banking,
26
96096
1670
オフショア金融
01:37
the darknet,
27
97766
1701
ダークネット
01:39
and global markets,
28
99467
1669
世界市場の出現により
01:41
schemes have become much more complex.
29
101136
3471
手口が非常に 複雑化しています
01:44
Although modern money laundering methods vary greatly,
30
104607
3269
現代のマネーロンダリングの方法は 多岐にわたりますが
01:47
most share three basic steps:
31
107876
2960
その多くは3つの基本的な ステップからなります
01:50
placement,
32
110836
1112
配置
01:51
layering,
33
111948
1190
階層化
01:53
and integration.
34
113138
2338
それに 統合です
01:55
Placement is where illegally obtained money is converted into assets
35
115476
4861
「配置」では 違法に得られた金が
合法に見える資産に変換されます
02:00
that seem legitimate.
36
120337
2029
02:02
That's often done by depositing funds into a bank account
37
122366
3290
ペーパーカンパニーや 専門の仲介業者名義の銀行口座に
02:05
registered to an anonymous corporation or a professional middleman.
38
125656
6081
資金を入れるというのが よくある手口です
02:11
This step is where criminals are often most vulnerable to detection
39
131737
3663
このステップで犯罪者は 最も発見されやすく
02:15
since they introduce massive wealth into the financial system
40
135400
3567
それは膨大な富が どこからともなく
02:18
seemingly out of nowhere.
41
138967
2932
金融システムへ 持ち込まれることになるからです
02:21
The second step, layering, involves using multiple transactions
42
141899
4379
第2のステップ「階層化」では
複数の取引を通じて 資金をその出所から隔てます
02:26
to further distance the funds from their origin.
43
146278
3789
これは複数の口座間での送金や
02:30
This can take the form of transfers between multiple accounts,
44
150067
3060
取引可能な資産の購入 といった形を取ります
02:33
or the purchase of tradable property,
45
153127
2631
02:35
like expensive cars,
46
155758
1670
高価な車や
02:37
artwork,
47
157428
875
芸術作品や
02:38
and real estate.
48
158303
1614
不動産などです
02:39
Casinos, where large sums of money change hands every second,
49
159917
3863
カジノでは多額の金が刻々と 所有者を変えることになるため
02:43
are also popular venues for layering.
50
163780
3428
階層化によく利用されます
02:47
A money launderer may have their gambling balance made available
51
167208
3401
マネーロンダリング業者は 海外にあるカジノチェーンの拠点で
02:50
at a casino chain's locations in other countries,
52
170609
3351
賭博の精算ができるようにしたり
02:53
or work with employees to rig games.
53
173960
3749
八百長をする従業員と 手を組むかもしれません
02:57
The last step, integration, allows clean money to re-enter the mainstream economy
54
177709
5551
最後のステップの「統合」では
きれいにしたお金を再び主流の経済に戻し 元の犯罪者に利益をもたらします
03:03
and to benefit the original criminal.
55
183260
2799
合法企業へ出資して
03:06
They might invest it into a legal business
56
186059
2610
03:08
claiming payment by producing fake invoices,
57
188669
2640
偽の請求書で支払いを 求めるかもしれないし
03:11
or even start a bogus charity,
58
191309
2641
偽の慈善基金を作って
03:13
placing themselves on the board of directors
59
193950
2540
法外な給与を受け取る取締役に
03:16
with an exorbitant salary.
60
196490
2880
自らを据えるかもしれません
アメリカにおいて マネーロンダリングそのものは
03:19
Money laundering itself
61
199370
1319
03:20
wasn't officially recognized as a federal crime in the United States until 1986.
62
200689
6261
1986年まで連邦犯罪とは みなされていませんでした
03:26
Before that point, the government needed to prosecute a related crime,
63
206950
3780
それ以前には 政府は脱税のような
関連犯罪で起訴する 必要がありました
03:30
like tax evasion.
64
210730
2950
03:33
From 1986 on, they could confiscate wealth simply by demonstrating
65
213680
4160
1986年以降は
隠匿が行われたことを示すだけで 資産の差し押さえが可能になり
03:37
that concealment had occurred,
66
217840
2770
03:40
which had a positive effect on prosecuting major criminal operations,
67
220610
3960
麻薬密売のような大きな 犯罪活動を起訴する上で
03:44
like drug traffickers.
68
224570
2310
効果を上げています
03:46
However, a legal shift has raised concerns
69
226880
3021
しかし法の転換は
プライバシーや政府による監視への懸念も 引き起こしています
03:49
involving privacy and government surveillance.
70
229901
4030
03:53
Today, the United Nations,
71
233931
1921
今日では 国連
03:55
national governments,
72
235852
1559
各国政府
03:57
and various nonprofits
73
237411
1581
様々な非営利団体が
03:58
fight against money laundering,
74
238992
1940
マネーロンダリングと戦っていますが
04:00
yet the practice continues to play a major role in global crime.
75
240932
5099
マネーロンダリングは依然として 国際犯罪で大きな役割を担っています
04:06
And the most high-profile instances of money laundering
76
246031
2785
マネーロンダリングの 最も有名な事例では
04:08
have involved not just private individuals,
77
248816
2987
私人だけでなく
04:11
but major financial institutions and government officials.
78
251803
5404
主要な金融機関や 政府高官も関わっています
04:17
No one knows for sure the total amount of money
79
257207
2895
年間にロンダリングされる金が どれほどの量になるのか
04:20
that's laundered on a yearly basis,
80
260102
2731
確かなことは誰にもわかりませんが
04:22
but some organizations estimate it to be in the hundreds of billions of dollars.
81
262833
6903
数千億ドル規模とも 見積もられています
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7