How does money laundering work? - Delena D. Spann

Rửa tiền diễn ra như thế nào? - Delena D. Spann

6,269,806 views

2017-05-23 ・ TED-Ed


New videos

How does money laundering work? - Delena D. Spann

Rửa tiền diễn ra như thế nào? - Delena D. Spann

6,269,806 views ・ 2017-05-23

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Quoc Huy Le Reviewer: Ly Nguyễn
00:11
As one of the most notorious gangsters in history,
0
11093
2891
Là một trong những trùm xã hội đen khét tiếng nhất lịch sử,
00:13
Al Capone presided over a vast and profitable empire of organized crime.
1
13984
5944
Al Capone điều hành một đế chế tội phạm có tổ chức khổng lồ và cực kì có lãi
00:19
When he was finally put on trial,
2
19928
1810
Khi hắn cuối cùng bị đưa ra tòa,
00:21
the most he could be convicted of was tax evasion.
3
21738
4625
hắn chỉ bị kết tội trốn thuế.
00:26
The nearly $100 million a year,
4
26363
2241
Khoản tiền chừng 100 triệu đôla một năm,
00:28
that's 1.4 billion in today's currency,
5
28604
3704
tương đương với 1,4 tỉ đôla theo thời giá hiện nay,
00:32
that Capone had earned from illegal gambling,
6
32308
2429
mà Capone kiếm được từ cờ bạc trái phép,
00:34
bootlegging,
7
34737
1161
buôn rượu lậu,
00:35
brothels,
8
35898
1147
mại dâm,
00:37
and extortion,
9
37045
1367
và tống tiền,
00:38
would have served as evidence of his crimes.
10
38412
2905
có thể làm bằng chứng cho tội ác của hắn;
00:41
But the money was nowhere to be found.
11
41317
3668
nhưng người ta lại không tìm ra được số tiền đó.
00:44
Capone and his associates had hidden it through investments in various businesses
12
44985
4280
Capone và đồng bọn đã giấu tiền bằng cách đầu tư vào các cơ sở kinh doanh
00:49
whose ultimate ownership couldn't be proven,
13
49265
3471
vốn không thể xác định chính xác chủ nhân thực sự,
00:52
like cash-only laundromats.
14
52736
2738
giống như những máy giặt tiền.
00:55
In fact, those laundromats are part of the reason for the name of this activity,
15
55474
5131
Thực tế là những chiếc máy giặt một phần giải thích tên gọi của hoạt động này,
01:00
money laundering.
16
60605
2390
rửa tiền.
01:02
Money laundering came to be the term for any process
17
62995
3240
Rửa tiền trở thành thuật ngữ chỉ bất kì quá trình
01:06
that cleans illegally obtained funds of their dirty criminal origins,
18
66235
5950
hợp pháp hóa những khoản thu phi pháp có nguồn gốc tội phạm,
01:12
allowing them to be used within the legal economy.
19
72185
4331
qua đó cho phép lượng tiền này được sử dụng trong nền kinh tế hợp pháp.
01:16
But Capone wasn't the first to launder money.
20
76516
3859
Nhưng Capone không phải người đầu tiên rửa tiền.
01:20
In fact, this practice is about as old as money itself.
21
80375
4231
Trên thực tế, thủ đoạn này xuất hiện cùng lúc với tiền.
01:24
Merchants hid their riches from tax collecters,
22
84606
2930
Các thương nhân giấu của cải khỏi đám người thu thuế,
01:27
and pirates sought to sell their bounty without drawing attention
23
87536
4210
còn hải tặc thì cố bán chiến lợi phẩm của họ mà không gây tò mò
01:31
to how they got it.
24
91746
2090
về việc làm sao họ có được nó.
01:33
With the recent arrival of virtual currencies,
25
93836
2260
Với sự xuất hiện gần đây của tiền tệ ảo,
01:36
offshore banking,
26
96096
1670
dịch vụ ngân hàng ở nước ngoài,
01:37
the darknet,
27
97766
1701
web ngầm,
01:39
and global markets,
28
99467
1669
và thị trường toàn cầu,
01:41
schemes have become much more complex.
29
101136
3471
các mánh lới rửa tiền đã trở nên tinh vi hơn rất nhiều.
01:44
Although modern money laundering methods vary greatly,
30
104607
3269
Dù có sự khác biệt lớn giữa các hình thức rửa tiền hiện đại,
01:47
most share three basic steps:
31
107876
2960
hầu hết các hình thức này đều trải qua ba giai đoạn:
01:50
placement,
32
110836
1112
sắp xếp,
01:51
layering,
33
111948
1190
phân tán,
01:53
and integration.
34
113138
2338
và tích tụ.
01:55
Placement is where illegally obtained money is converted into assets
35
115476
4861
Sắp xếp là lúc tiền thu vào trái phép được chuyển thành tài sản
02:00
that seem legitimate.
36
120337
2029
có vẻ hợp pháp.
02:02
That's often done by depositing funds into a bank account
37
122366
3290
Điều này được thực hiện bằng việc gửi tiền vào tài khoản
02:05
registered to an anonymous corporation or a professional middleman.
38
125656
6081
đứng tên bởi một tập đoàn giấu tên hay một người chuyên môi giới.
02:11
This step is where criminals are often most vulnerable to detection
39
131737
3663
Đây là giai đoạn mà những tên tội phạm thường dễ bị phát hiện,
02:15
since they introduce massive wealth into the financial system
40
135400
3567
vì chúng chuyển một lượng tiền khổng lồ vào hệ thống tài chính
02:18
seemingly out of nowhere.
41
138967
2932
dường như rất đột ngột.
02:21
The second step, layering, involves using multiple transactions
42
141899
4379
Giai đoạn hai, phân tán, bao gồm sử dụng nhiều giao dịch
02:26
to further distance the funds from their origin.
43
146278
3789
để che giấu nguồn gốc khoản tiền,
02:30
This can take the form of transfers between multiple accounts,
44
150067
3060
có thể bằng cách sang nhượng giữa nhiều tài khoản,
02:33
or the purchase of tradable property,
45
153127
2631
hay mua tài sản có thể mua bán được,
02:35
like expensive cars,
46
155758
1670
như ô tô đắt tiền,
02:37
artwork,
47
157428
875
đồ nghệ thuật,
02:38
and real estate.
48
158303
1614
và bất động sản.
02:39
Casinos, where large sums of money change hands every second,
49
159917
3863
Các sòng bạc, nơi những lượng tiền đổi chủ liên tục từng giây,
02:43
are also popular venues for layering.
50
163780
3428
cũng là một địa điểm phân tán thích hợp.
02:47
A money launderer may have their gambling balance made available
51
167208
3401
Một kẻ rửa tiền có thể có khoản tiền dư đánh bạc xuất hiện
02:50
at a casino chain's locations in other countries,
52
170609
3351
ở các chi nhánh của sòng bạc ở các nước khác,
02:53
or work with employees to rig games.
53
173960
3749
hay móc nối với nhân viên sòng bạc để thao túng trò chơi.
02:57
The last step, integration, allows clean money to re-enter the mainstream economy
54
177709
5551
Giai đoạn cuối, tích tụ, cho phép tiền sạch trở lại nền kinh tế chính thống
03:03
and to benefit the original criminal.
55
183260
2799
và làm lợi cho tên tội phạm ban đầu.
03:06
They might invest it into a legal business
56
186059
2610
Chúng có thể đầu tư vào một công ti hợp pháp,
03:08
claiming payment by producing fake invoices,
57
188669
2640
tự nhận chi trả tiền bằng cách tạo hóa đơn giả,
03:11
or even start a bogus charity,
58
191309
2641
hay thậm chí thành lập một hội từ thiện ma
03:13
placing themselves on the board of directors
59
193950
2540
mà những kẻ này có chân trong ban giám đốc
03:16
with an exorbitant salary.
60
196490
2880
với mức lương kếch xù.
03:19
Money laundering itself
61
199370
1319
Tội rửa tiền
03:20
wasn't officially recognized as a federal crime in the United States until 1986.
62
200689
6261
vẫn không được chính thức công nhận là tội liên bang ở Hoa Kì cho đến năm 1986;
03:26
Before that point, the government needed to prosecute a related crime,
63
206950
3780
trước thời điểm đó, chính phủ phải truy tố với một tội danh có liên quan,
03:30
like tax evasion.
64
210730
2950
như tội trốn thuế.
03:33
From 1986 on, they could confiscate wealth simply by demonstrating
65
213680
4160
Từ năm 1986, chính phủ có thể tịch thu tài sản đơn giản bằng cách chỉ ra rằng
03:37
that concealment had occurred,
66
217840
2770
đã diễn ra sự che đậy,
03:40
which had a positive effect on prosecuting major criminal operations,
67
220610
3960
vốn tạo hiệu ứng tích cực trong việc truy tố các tổ chức tội phạm lớn,
03:44
like drug traffickers.
68
224570
2310
như các tay buôn ma túy.
03:46
However, a legal shift has raised concerns
69
226880
3021
Tuy nhiên, việc thay đổi luật pháp đã làm dấy lên những lo ngại
03:49
involving privacy and government surveillance.
70
229901
4030
về quyền riêng tư và sự giám sát của chính phủ.
03:53
Today, the United Nations,
71
233931
1921
Ngày nay, Liên Hợp Quốc,
03:55
national governments,
72
235852
1559
chính phủ các nước,
03:57
and various nonprofits
73
237411
1581
và nhiều tổ chức phi lợi nhuận
03:58
fight against money laundering,
74
238992
1940
đều đấu tranh với rửa tiền;
04:00
yet the practice continues to play a major role in global crime.
75
240932
5099
song thủ đoạn này tiếp tục đóng vai trò chủ đạo đối với tội phạm toàn cầu.
04:06
And the most high-profile instances of money laundering
76
246031
2785
Những vụ án rửa tiền động trời nhất
04:08
have involved not just private individuals,
77
248816
2987
có liên quan đến không chỉ những cá nhân,
04:11
but major financial institutions and government officials.
78
251803
5404
mà còn các tổ chức tài chính lớn và các quan chức chính phủ cấp cao.
04:17
No one knows for sure the total amount of money
79
257207
2895
Không ai biết chắc chắn tổng số tiền
04:20
that's laundered on a yearly basis,
80
260102
2731
được rửa mỗi năm là bao nhiêu;
04:22
but some organizations estimate it to be in the hundreds of billions of dollars.
81
262833
6903
nhưng theo ước tính của một vài tổ chức, số tiền đó lên đến hàng trăm tỉ đôla.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7