How does money laundering work? - Delena D. Spann

Comment le blanchiment d'argent fonctionne-t-il ? - Delena D. Spann

6,172,914 views

2017-05-23 ・ TED-Ed


New videos

How does money laundering work? - Delena D. Spann

Comment le blanchiment d'argent fonctionne-t-il ? - Delena D. Spann

6,172,914 views ・ 2017-05-23

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Emma Yanatchkov Relecteur: Elisabeth Buffard
00:11
As one of the most notorious gangsters in history,
0
11093
2891
L'un des gangsters les plus célèbres de l'Histoire,
00:13
Al Capone presided over a vast and profitable empire of organized crime.
1
13984
5944
Al Capone, était à la tête d'un vaste et rentable empire du crime organisé.
00:19
When he was finally put on trial,
2
19928
1810
Lorsqu'il a finalement été jugé,
00:21
the most he could be convicted of was tax evasion.
3
21738
4625
il n'a pu être condamné que pour le seul chef d'évasion fiscale.
00:26
The nearly $100 million a year,
4
26363
2241
Les 100 millions de dollars par an,
00:28
that's 1.4 billion in today's currency,
5
28604
3704
équivalant aujourd'hui à 1,4 milliard,
00:32
that Capone had earned from illegal gambling,
6
32308
2429
gagnés avec des jeux d'argents illégaux,
00:34
bootlegging,
7
34737
1161
de la contrebande,
00:35
brothels,
8
35898
1147
du proxénétisme,
00:37
and extortion,
9
37045
1367
et de l’extorsion,
00:38
would have served as evidence of his crimes.
10
38412
2905
auraient pu servir de preuves pour ses crimes.
00:41
But the money was nowhere to be found.
11
41317
3668
Mais tout cet argent était introuvable.
00:44
Capone and his associates had hidden it through investments in various businesses
12
44985
4280
Capone et ses associés l'avait caché en investissant dans diverses affaires
00:49
whose ultimate ownership couldn't be proven,
13
49265
3471
dont la propriété n'a jamais pu être prouvée,
00:52
like cash-only laundromats.
14
52736
2738
comme des laveries n'acceptant que les espèces.
00:55
In fact, those laundromats are part of the reason for the name of this activity,
15
55474
5131
En fait, ces laveries sont à l'origine du terme désignant cette activité,
01:00
money laundering.
16
60605
2390
le blanchiment d'argent.
01:02
Money laundering came to be the term for any process
17
62995
3240
Le blanchiment d'argent est devenu le terme désignant tout processus
01:06
that cleans illegally obtained funds of their dirty criminal origins,
18
66235
5950
qui dissimule la source criminelle de fonds illégalement obtenus,
01:12
allowing them to be used within the legal economy.
19
72185
4331
leur permettant ainsi d'être réutilisés dans l'économie légale.
01:16
But Capone wasn't the first to launder money.
20
76516
3859
Mais Capone n'était pas le premier à se livrer au blanchiment d'argent.
01:20
In fact, this practice is about as old as money itself.
21
80375
4231
En fait, cette pratique est aussi vieille que l'argent lui-même.
01:24
Merchants hid their riches from tax collecters,
22
84606
2930
Les marchands dissimulaient leur fortune aux percepteurs d'impôts,
01:27
and pirates sought to sell their bounty without drawing attention
23
87536
4210
et les pirates essayaient de vendre leur butin sans attirer l'attention
01:31
to how they got it.
24
91746
2090
sur la provenance de celui-ci.
01:33
With the recent arrival of virtual currencies,
25
93836
2260
Avec l'arrivée récente des monnaies virtuelles,
01:36
offshore banking,
26
96096
1670
des banques offshore,
01:37
the darknet,
27
97766
1701
du web invisible,
01:39
and global markets,
28
99467
1669
et des marchés mondiaux,
01:41
schemes have become much more complex.
29
101136
3471
les manœuvres frauduleuses se sont complexifiées.
01:44
Although modern money laundering methods vary greatly,
30
104607
3269
Bien que les méthodes modernes du blanchiment d'argent varient,
01:47
most share three basic steps:
31
107876
2960
la plupart suivent trois étapes de base :
01:50
placement,
32
110836
1112
le placement,
01:51
layering,
33
111948
1190
l'empilement,
01:53
and integration.
34
113138
2338
et l'intégration.
01:55
Placement is where illegally obtained money is converted into assets
35
115476
4861
Le placement est la conversion d'argent acquis illégalement en actifs
02:00
that seem legitimate.
36
120337
2029
à première vue légitimes.
02:02
That's often done by depositing funds into a bank account
37
122366
3290
Il est souvent effectué en déposant des fonds sur le compte bancaire
02:05
registered to an anonymous corporation or a professional middleman.
38
125656
6081
d'une société anonyme ou d'un intermédiaire professionnel.
02:11
This step is where criminals are often most vulnerable to detection
39
131737
3663
Cette étape est celle où les criminels sont le plus facilement détectables
02:15
since they introduce massive wealth into the financial system
40
135400
3567
car ils introduisent dans le système financier des sommes énormes
02:18
seemingly out of nowhere.
41
138967
2932
qui semblent sorties de nulle part.
02:21
The second step, layering, involves using multiple transactions
42
141899
4379
La deuxième étape, l'empilement, implique de multiples transactions
02:26
to further distance the funds from their origin.
43
146278
3789
pour éloigner les fonds de leur origine.
02:30
This can take the form of transfers between multiple accounts,
44
150067
3060
Cela peut prendre la forme de virements sur une série de comptes
02:33
or the purchase of tradable property,
45
153127
2631
ou l'acquisition de biens échangeables,
02:35
like expensive cars,
46
155758
1670
comme des voitures coûteuses,
02:37
artwork,
47
157428
875
des œuvres d'art
02:38
and real estate.
48
158303
1614
et des biens immobiliers.
02:39
Casinos, where large sums of money change hands every second,
49
159917
3863
Les casinos, où de grosses sommes d'argent changent de main en permanence,
02:43
are also popular venues for layering.
50
163780
3428
se prêtent également à ce procédé.
02:47
A money launderer may have their gambling balance made available
51
167208
3401
Un blanchisseur peut aussi aller retirer son solde
02:50
at a casino chain's locations in other countries,
52
170609
3351
dans des établissements d'une chaîne de casinos situés à l'étranger,
02:53
or work with employees to rig games.
53
173960
3749
ou truquer les jeux avec la complicité des employés.
02:57
The last step, integration, allows clean money to re-enter the mainstream economy
54
177709
5551
Enfin, l'intégration réintroduit les fonds dans l'économie formelle
03:03
and to benefit the original criminal.
55
183260
2799
et bénéficie ainsi aux criminels d'origine.
03:06
They might invest it into a legal business
56
186059
2610
Ils peuvent les investir dans des affaires légales
03:08
claiming payment by producing fake invoices,
57
188669
2640
et se rémunérer par l'émission de fausses factures
03:11
or even start a bogus charity,
58
191309
2641
ou même la création de fausses associations caritatives,
03:13
placing themselves on the board of directors
59
193950
2540
en se plaçant eux-mêmes au conseil d'administration
03:16
with an exorbitant salary.
60
196490
2880
et en se dotant d'un salaire exorbitant.
03:19
Money laundering itself
61
199370
1319
Le blanchiment d'argent
03:20
wasn't officially recognized as a federal crime in the United States until 1986.
62
200689
6261
n'était pas reconnu comme un crime fédéral aux États-Unis avant 1986.
03:26
Before that point, the government needed to prosecute a related crime,
63
206950
3780
Le gouvernement devait passer par la poursuite d'un crime connexe,
03:30
like tax evasion.
64
210730
2950
comme l'évasion fiscale.
03:33
From 1986 on, they could confiscate wealth simply by demonstrating
65
213680
4160
Depuis 1986, il peut confisquer un patrimoine simplement en démontrant
03:37
that concealment had occurred,
66
217840
2770
qu'il y a eu dissimulation,
03:40
which had a positive effect on prosecuting major criminal operations,
67
220610
3960
ce qui a permis de poursuivre des opérations criminelles majeures
03:44
like drug traffickers.
68
224570
2310
comme le trafic de drogue.
03:46
However, a legal shift has raised concerns
69
226880
3021
Cependant, un virage juridique soulève des inquiétudes
03:49
involving privacy and government surveillance.
70
229901
4030
sur la vie privée et la surveillance gouvernementale.
03:53
Today, the United Nations,
71
233931
1921
Aujourd'hui, les Nations Unies,
03:55
national governments,
72
235852
1559
les gouvernements nationaux,
03:57
and various nonprofits
73
237411
1581
et des ONG
03:58
fight against money laundering,
74
238992
1940
combattent le blanchiment d'argent
04:00
yet the practice continues to play a major role in global crime.
75
240932
5099
mais cette activité garde un rôle majeur dans la criminalité à l'international.
04:06
And the most high-profile instances of money laundering
76
246031
2785
Les affaires les plus célèbres de blanchiment d'argent
04:08
have involved not just private individuals,
77
248816
2987
n'impliquent pas seulement des particuliers
04:11
but major financial institutions and government officials.
78
251803
5404
mais des institutions financières majeures et des haut fonctionnaires.
04:17
No one knows for sure the total amount of money
79
257207
2895
Personne ne sait vraiment à combien
04:20
that's laundered on a yearly basis,
80
260102
2731
s'élève exactement le blanchiment d'argent chaque année
04:22
but some organizations estimate it to be in the hundreds of billions of dollars.
81
262833
6903
mais selon certaines ONG, il s'agit de centaines de milliards de dollars.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7