How does money laundering work? - Delena D. Spann

Como funciona a lavagem de dinheiro? — Delena D. Spann

6,269,806 views

2017-05-23 ・ TED-Ed


New videos

How does money laundering work? - Delena D. Spann

Como funciona a lavagem de dinheiro? — Delena D. Spann

6,269,806 views ・ 2017-05-23

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:11
As one of the most notorious gangsters in history,
0
11093
2891
Um dos gangsters mais famosos da História,
00:13
Al Capone presided over a vast and profitable empire of organized crime.
1
13984
5944
Al Capone presidia um vasto e proveitoso império do crime organizado.
00:19
When he was finally put on trial,
2
19928
1810
Quando por fim foi levado a julgamento,
00:21
the most he could be convicted of was tax evasion.
3
21738
4625
só pôde ser condenado por evasão fiscal.
00:26
The nearly $100 million a year,
4
26363
2241
Os quase 100 milhões de dólares por ano
00:28
that's 1.4 billion in today's currency,
5
28604
3704
— ou, em dinheiro atual, 1400 milhões —
00:32
that Capone had earned from illegal gambling,
6
32308
2429
que Capone ganhara com o jogo ilegal,
00:34
bootlegging,
7
34737
1161
o contrabando de álcool,
00:35
brothels,
8
35898
1147
os bordéis e a extorsão,
00:37
and extortion,
9
37045
1367
00:38
would have served as evidence of his crimes.
10
38412
2905
teriam servido de prova dos seus crimes.
00:41
But the money was nowhere to be found.
11
41317
3668
Mas o dinheiro não foi encontrado em parte alguma.
00:44
Capone and his associates had hidden it through investments in various businesses
12
44985
4280
Capone e os seus sócios tinham-no escondido em investimentos em diversos negócios
00:49
whose ultimate ownership couldn't be proven,
13
49265
3471
cuja propriedade final não pôde ser provada,
00:52
like cash-only laundromats.
14
52736
2738
como lavandarias automáticas com pagamento exclusivo em dinheiro.
00:55
In fact, those laundromats are part of the reason for the name of this activity,
15
55474
5131
Na verdade, estas lavandarias
são, em parte, a razão do nome para esta atividade,
01:00
money laundering.
16
60605
2390
a lavagem de dinheiro.
01:02
Money laundering came to be the term for any process
17
62995
3240
Lavagem de dinheiro veio a ser o termo para qualquer processo
01:06
that cleans illegally obtained funds of their dirty criminal origins,
18
66235
5950
que esconda a origem criminosa de fundos ilegalmente obtidos.
01:12
allowing them to be used within the legal economy.
19
72185
4331
permitindo que sejam usados no seio da economia legal.
01:16
But Capone wasn't the first to launder money.
20
76516
3859
Mas Capone não foi o primeiro a lavar dinheiro.
01:20
In fact, this practice is about as old as money itself.
21
80375
4231
Esta prática é quase tão velha como o próprio dinheiro.
01:24
Merchants hid their riches from tax collecters,
22
84606
2930
Os mercadores escondem as suas riquezas dos cobradores de impostos,
01:27
and pirates sought to sell their bounty without drawing attention
23
87536
4210
e os piratas procuravam vender o seu saque sem atrair a atenção
01:31
to how they got it.
24
91746
2090
para a sua proveniência.
01:33
With the recent arrival of virtual currencies,
25
93836
2260
Com a recente chegada das moedas virtuais,
01:36
offshore banking,
26
96096
1670
dos bancos "offshore",
01:37
the darknet,
27
97766
1701
da Internet obscura,
01:39
and global markets,
28
99467
1669
e dos mercados globais,
01:41
schemes have become much more complex.
29
101136
3471
os esquemas tornaram-se muito mais complexos.
01:44
Although modern money laundering methods vary greatly,
30
104607
3269
Embora os métodos modernos da lavagem de dinheiro variem muito,
01:47
most share three basic steps:
31
107876
2960
a maior parte segue três passos básicos:
01:50
placement,
32
110836
1112
a colocação,
01:51
layering,
33
111948
1190
a estratificação,
01:53
and integration.
34
113138
2338
e a integração.
01:55
Placement is where illegally obtained money is converted into assets
35
115476
4861
A colocação é a conversão do dinheiro ilegalmente obtido em ativos
02:00
that seem legitimate.
36
120337
2029
que parecem legítimos.
02:02
That's often done by depositing funds into a bank account
37
122366
3290
Faz-se sobretudo depositando fundos numa conta bancária
02:05
registered to an anonymous corporation or a professional middleman.
38
125656
6081
duma empresa anónima ou de um intermediário profissional.
02:11
This step is where criminals are often most vulnerable to detection
39
131737
3663
Este passo é quando os criminosos são detetados mais facilmente,
02:15
since they introduce massive wealth into the financial system
40
135400
3567
porque introduzem somas enormes no sistema financeiro,
02:18
seemingly out of nowhere.
41
138967
2932
provenientes não se sabe de onde.
02:21
The second step, layering, involves using multiple transactions
42
141899
4379
O segundo passo, a estratificação, envolve o uso de múltiplas transações,
02:26
to further distance the funds from their origin.
43
146278
3789
para afastar ainda mais os fundos da sua origem.
02:30
This can take the form of transfers between multiple accounts,
44
150067
3060
Pode ocorrer sob a forma de transferências entre múltiplas contas
02:33
or the purchase of tradable property,
45
153127
2631
ou pela compra de bens transacionáveis,
02:35
like expensive cars,
46
155758
1670
como automóveis dispendiosos,
02:37
artwork,
47
157428
875
obras de arte e bens imobiliários.
02:38
and real estate.
48
158303
1614
02:39
Casinos, where large sums of money change hands every second,
49
159917
3863
Os casinos, onde grandes somas de dinheiro mudam de mão em cada segundo,
02:43
are also popular venues for layering.
50
163780
3428
também são locais muito populares para este procedimento.
02:47
A money launderer may have their gambling balance made available
51
167208
3401
Quem lava dinheiro pode pedir para transferir os seus ganhos ao jogo
02:50
at a casino chain's locations in other countries,
52
170609
3351
para qualquer local da cadeias de casinos situado noutro país
02:53
or work with employees to rig games.
53
173960
3749
ou manipular jogos com a cumplicidade dos empregados.
02:57
The last step, integration, allows clean money to re-enter the mainstream economy
54
177709
5551
O último passo, a integração,
permite que o dinheiro "limpo" volte a entrar na economia normal
03:03
and to benefit the original criminal.
55
183260
2799
e beneficie o criminoso de origem
03:06
They might invest it into a legal business
56
186059
2610
que pode depois investir num negócio legal,
03:08
claiming payment by producing fake invoices,
57
188669
2640
alegar pagamentos emitindo faturas falsas,
03:11
or even start a bogus charity,
58
191309
2641
ou lançar uma obra caritativa de fachada,
03:13
placing themselves on the board of directors
59
193950
2540
colocando-se num lugar no conselho de administração
03:16
with an exorbitant salary.
60
196490
2880
com um salário exorbitante.
03:19
Money laundering itself
61
199370
1319
A lavagem de dinheiro
03:20
wasn't officially recognized as a federal crime in the United States until 1986.
62
200689
6261
só foi reconhecida como crime federal nos EUA em 1986.
03:26
Before that point, the government needed to prosecute a related crime,
63
206950
3780
Antes dessa data, o governo precisava de invocar
um crime com ela relacionado,
03:30
like tax evasion.
64
210730
2950
como a evasão fiscal.
03:33
From 1986 on, they could confiscate wealth simply by demonstrating
65
213680
4160
A partir de 1986, podia confiscar bens, bastando para isso demonstrar
03:37
that concealment had occurred,
66
217840
2770
que tinha ocorrido uma dissimulação,
03:40
which had a positive effect on prosecuting major criminal operations,
67
220610
3960
o que teve um efeito positivo na acusação de importantes operações criminosas,
03:44
like drug traffickers.
68
224570
2310
como o tráfico de drogas.
03:46
However, a legal shift has raised concerns
69
226880
3021
Contudo, uma viragem legal suscita preocupações
03:49
involving privacy and government surveillance.
70
229901
4030
quanto à privacidade e à vigilância do governo.
03:53
Today, the United Nations,
71
233931
1921
Atualmente, as Nações Unidas,
03:55
national governments,
72
235852
1559
os governos nacionais e diversas organizações sem fins lucrativos
03:57
and various nonprofits
73
237411
1581
03:58
fight against money laundering,
74
238992
1940
combatem a lavagem de dinheiro,
04:00
yet the practice continues to play a major role in global crime.
75
240932
5099
mas a prática continua a desempenhar um papel importante no crime global.
04:06
And the most high-profile instances of money laundering
76
246031
2785
As situações mais célebres da lavagem de dinheiro
04:08
have involved not just private individuals,
77
248816
2987
não envolvem apenas indivíduos particulares
04:11
but major financial institutions and government officials.
78
251803
5404
mas também importantes instituições financeiras e altos funcionários.
04:17
No one knows for sure the total amount of money
79
257207
2895
Ninguém sabe ao certo a quantia total de dinheiro
04:20
that's laundered on a yearly basis,
80
260102
2731
que é lavado, todos os anos,
04:22
but some organizations estimate it to be in the hundreds of billions of dollars.
81
262833
6903
mas, segundo alguns organismos,
atinge centenas de milhares de milhões de dólares.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7