How does money laundering work? - Delena D. Spann

6,287,824 views ・ 2017-05-23

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Ju Hye Lim 검토: Sujin Byeon
00:11
As one of the most notorious gangsters in history,
0
11093
2891
역사 상 가장 악명높은 갱단 두목 중 한명인
00:13
Al Capone presided over a vast and profitable empire of organized crime.
1
13984
5944
알 카포네는 거대하고 수익성 높은 조직 범죄의 왕국을 이끌었습니다.
00:19
When he was finally put on trial,
2
19928
1810
그가 재판에 회부되었을 때
00:21
the most he could be convicted of was tax evasion.
3
21738
4625
그에게 선고할 수 있는 가장 무거운 죄목은 탈세였습니다.
00:26
The nearly $100 million a year,
4
26363
2241
거의 일 년에 1억 달러에 달했죠.
00:28
that's 1.4 billion in today's currency,
5
28604
3704
현대의 화폐가치로 따지면 14억 달러입니다.
00:32
that Capone had earned from illegal gambling,
6
32308
2429
카포네가 불법 도박과
00:34
bootlegging,
7
34737
1161
주류 밀매,
00:35
brothels,
8
35898
1147
매매춘,
00:37
and extortion,
9
37045
1367
갈취로 얻은 돈입니다.
00:38
would have served as evidence of his crimes.
10
38412
2905
이 돈은 그가 저지른 범죄의 증거가 될 수 있었지만
00:41
But the money was nowhere to be found.
11
41317
3668
돈은 어느 곳에서도 찾을 수 없었습니다.
00:44
Capone and his associates had hidden it through investments in various businesses
12
44985
4280
카포네와 그의 동료들은 돈을 다양한 사업에 투자해서
00:49
whose ultimate ownership couldn't be proven,
13
49265
3471
최종 소유주를 밝혀낼 수 없게 만드는 방법으로 숨겼습니다.
00:52
like cash-only laundromats.
14
52736
2738
현금만 받는 세탁소처럼요.
00:55
In fact, those laundromats are part of the reason for the name of this activity,
15
55474
5131
실제로 세탁소는 이 행위의 이름이
01:00
money laundering.
16
60605
2390
돈세탁인 이유이기도 합니다.
01:02
Money laundering came to be the term for any process
17
62995
3240
돈세탁은 더러운 범죄 행위로 불법 취득한 자금을 세탁하여
01:06
that cleans illegally obtained funds of their dirty criminal origins,
18
66235
5950
합법적인 경제에서 사용될 수 있게 만드는 모든 과정을
01:12
allowing them to be used within the legal economy.
19
72185
4331
의미하게 되었습니다.
01:16
But Capone wasn't the first to launder money.
20
76516
3859
하지만 돈세탁을 한 건 카포네가 최초가 아니었어요.
01:20
In fact, this practice is about as old as money itself.
21
80375
4231
이 관행은 돈만큼이나 오래되었습니다.
01:24
Merchants hid their riches from tax collecters,
22
84606
2930
상인들은 세금 징수원에게서 재산을 숨겼고
01:27
and pirates sought to sell their bounty without drawing attention
23
87536
4210
해적들은 하사품의 취득 경로에 너무 많은 관심이 쏠리지 않게 하면서
01:31
to how they got it.
24
91746
2090
팔려고 했습니다.
01:33
With the recent arrival of virtual currencies,
25
93836
2260
최근에 등장한 가상화폐와
01:36
offshore banking,
26
96096
1670
역외금융,
01:37
the darknet,
27
97766
1701
다크넷,
01:39
and global markets,
28
99467
1669
국제 거래로 인해
01:41
schemes have become much more complex.
29
101136
3471
돈세탁이 더 치밀해졌습니다.
01:44
Although modern money laundering methods vary greatly,
30
104607
3269
오늘날 돈세탁 방법은 매우 다양하지만
01:47
most share three basic steps:
31
107876
2960
대부분 기본적으로 세 단계를 거칩니다.
01:50
placement,
32
110836
1112
투자와
01:51
layering,
33
111948
1190
반복,
01:53
and integration.
34
113138
2338
통합입니다.
01:55
Placement is where illegally obtained money is converted into assets
35
115476
4861
투자는 불법 취득한 자금을 합법적으로 보이는 재산으로
02:00
that seem legitimate.
36
120337
2029
바꾸는 단계입니다.
02:02
That's often done by depositing funds into a bank account
37
122366
3290
주로 익명의 기업이나 전문 중간상 앞으로 된 은행 계좌에
02:05
registered to an anonymous corporation or a professional middleman.
38
125656
6081
자금을 예금하는 방식으로 이루어집니다.
02:11
This step is where criminals are often most vulnerable to detection
39
131737
3663
범죄자들은 이 단계에서 발각되기가 가장 쉽습니다.
02:15
since they introduce massive wealth into the financial system
40
135400
3567
막대한 재산을 금융시스템으로
02:18
seemingly out of nowhere.
41
138967
2932
난데없이 들여오기 때문입니다.
02:21
The second step, layering, involves using multiple transactions
42
141899
4379
두 번째 단계인 반복은 여러 번의 거래로
02:26
to further distance the funds from their origin.
43
146278
3789
자금을 출처에서 더 멀어지게 하는 것입니다.
02:30
This can take the form of transfers between multiple accounts,
44
150067
3060
여러 계좌 사이에서 이체시키는 방식으로 이루어질 수도 있고
02:33
or the purchase of tradable property,
45
153127
2631
매매가능한 자산을 구매하는 방식으로도 이루어집니다.
02:35
like expensive cars,
46
155758
1670
비싼 자동차나
02:37
artwork,
47
157428
875
예술품이나
02:38
and real estate.
48
158303
1614
부동산처럼요.
02:39
Casinos, where large sums of money change hands every second,
49
159917
3863
어마어마한 양의 돈의 주인이 매 초마다 바뀌는 카지노도
02:43
are also popular venues for layering.
50
163780
3428
반복에 애용되는 장소입니다.
02:47
A money launderer may have their gambling balance made available
51
167208
3401
돈 세탁하는 사람은 다른 국가의 카지노 체인에
02:50
at a casino chain's locations in other countries,
52
170609
3351
도박 잔고를 채우거나
02:53
or work with employees to rig games.
53
173960
3749
종업원과 짜고 판을 조작할 수도 있습니다.
02:57
The last step, integration, allows clean money to re-enter the mainstream economy
54
177709
5551
마지막 단계인 통합은 깨끗한 돈이 주류 경제로 재편입되어
03:03
and to benefit the original criminal.
55
183260
2799
범죄자가 이득을 볼 수 있게 해줍니다.
03:06
They might invest it into a legal business
56
186059
2610
합법적인 사업에 투자하여
03:08
claiming payment by producing fake invoices,
57
188669
2640
송장을 위조하여 돈을 지급받을 수도 있고
03:11
or even start a bogus charity,
58
191309
2641
가짜 자선사업을 시작해서
03:13
placing themselves on the board of directors
59
193950
2540
스스로를 이사회에 앉혀
03:16
with an exorbitant salary.
60
196490
2880
터무니없는 연봉을 받을 수도 있습니다.
03:19
Money laundering itself
61
199370
1319
돈세탁은 1986년 전까지는
03:20
wasn't officially recognized as a federal crime in the United States until 1986.
62
200689
6261
공식적으로 연방범죄로 인정되지 않았었습니다.
03:26
Before that point, the government needed to prosecute a related crime,
63
206950
3780
그 전에는 정부는 그와 연관된 범죄를 기소해야 했습니다.
03:30
like tax evasion.
64
210730
2950
탈세처럼요.
03:33
From 1986 on, they could confiscate wealth simply by demonstrating
65
213680
4160
1986년부터 은닉이 이루어졌다는 걸 보이는 것만으로
03:37
that concealment had occurred,
66
217840
2770
재산을 몰수할 수 있게 되었습니다.
03:40
which had a positive effect on prosecuting major criminal operations,
67
220610
3960
이는 마약 밀매같은 주요 범죄 작전을 기소하는 데
03:44
like drug traffickers.
68
224570
2310
긍정적인 효과를 가져왔습니다.
03:46
However, a legal shift has raised concerns
69
226880
3021
하지만 법의 변화는 개인정보보호와
03:49
involving privacy and government surveillance.
70
229901
4030
정부의 감시에 관한 우려를 불러일으켰습니다.
03:53
Today, the United Nations,
71
233931
1921
오늘날에는 UN과
03:55
national governments,
72
235852
1559
중앙 정부와
03:57
and various nonprofits
73
237411
1581
다양한 비영리기관들이
03:58
fight against money laundering,
74
238992
1940
돈세탁에 맞서 싸우고 있지만
04:00
yet the practice continues to play a major role in global crime.
75
240932
5099
돈세탁은 여전히 국제 범죄에 큰 부분을 차지하고 있습니다.
04:06
And the most high-profile instances of money laundering
76
246031
2785
그리고 가장 많이 세간의 이목을 끈 돈세탁 범죄들은
04:08
have involved not just private individuals,
77
248816
2987
개인만 연루된 게 아니라
04:11
but major financial institutions and government officials.
78
251803
5404
주요 금융 기관과 공직자들도 연루되어 있었습니다.
04:17
No one knows for sure the total amount of money
79
257207
2895
매년 얼만큼의 돈이 세탁되는지는
04:20
that's laundered on a yearly basis,
80
260102
2731
아무도 정확히 알 수 없지만
04:22
but some organizations estimate it to be in the hundreds of billions of dollars.
81
262833
6903
일부 기관에서는 수천 조 달러에 이를 것으로 추정하고 있습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7