How does money laundering work? - Delena D. Spann

Como a lavagem de dinheiro funciona? - Delena D. Spann

6,269,806 views

2017-05-23 ・ TED-Ed


New videos

How does money laundering work? - Delena D. Spann

Como a lavagem de dinheiro funciona? - Delena D. Spann

6,269,806 views ・ 2017-05-23

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sarah Tambur Revisor: Maricene Crus
Um dos mais notórios mafiosos da história,
00:11
As one of the most notorious gangsters in history,
0
11093
2891
00:13
Al Capone presided over a vast and profitable empire of organized crime.
1
13984
5944
Al Capone liderou um grande e lucrativo império do crime organizado.
00:19
When he was finally put on trial,
2
19928
1810
Quando finalmente foi a julgamento,
00:21
the most he could be convicted of was tax evasion.
3
21738
4625
o máximo que conseguiram foi condená-lo por evasão fiscal.
00:26
The nearly $100 million a year,
4
26363
2241
Os quase US$ 100 milhões por ano,
00:28
that's 1.4 billion in today's currency,
5
28604
3704
que representam 1,4 bilhão na moeda atual,
00:32
that Capone had earned from illegal gambling,
6
32308
2429
que Capone tinha ganhado com jogos ilegais,
00:34
bootlegging,
7
34737
1161
00:35
brothels,
8
35898
1147
contrabando, prostíbulos e extorsão,
00:37
and extortion,
9
37045
1367
00:38
would have served as evidence of his crimes.
10
38412
2905
teriam servido como prova de seus crimes.
00:41
But the money was nowhere to be found.
11
41317
3668
Mas era impossível encontrar o dinheiro.
00:44
Capone and his associates had hidden it through investments in various businesses
12
44985
4280
Capone e seus sócios o haviam escondido com investimentos em diversos negócios
00:49
whose ultimate ownership couldn't be proven,
13
49265
3471
cuja verdadeira propriedade não podia ser provada,
00:52
like cash-only laundromats.
14
52736
2738
como lavanderias com serviços pagos em dinheiro vivo.
00:55
In fact, those laundromats are part of the reason for the name of this activity,
15
55474
5131
Na verdade, essas lavanderias são parte da razão para o nome dessa atividade:
01:00
money laundering.
16
60605
2390
lavagem de dinheiro.
01:02
Money laundering came to be the term for any process
17
62995
3240
Lavagem de dinheiro passou a ser o termo usado para qualquer processo
01:06
that cleans illegally obtained funds of their dirty criminal origins,
18
66235
5950
que limpa fundos obtidos ilegalmente de suas origens sujas e criminosas,
01:12
allowing them to be used within the legal economy.
19
72185
4331
possibilitando seu uso na economia legal.
01:16
But Capone wasn't the first to launder money.
20
76516
3859
Mas Capone não foi o primeiro a lavar dinheiro.
01:20
In fact, this practice is about as old as money itself.
21
80375
4231
Na verdade, essa prática é quase tão antiga quanto o próprio dinheiro.
01:24
Merchants hid their riches from tax collecters,
22
84606
2930
Comerciantes escondiam suas riquezas dos cobradores de impostos,
01:27
and pirates sought to sell their bounty without drawing attention
23
87536
4210
e piratas tentavam vender seus saques
sem chamar atenção para como os conseguiram.
01:31
to how they got it.
24
91746
2090
01:33
With the recent arrival of virtual currencies,
25
93836
2260
Com a recente chegada de moedas virtuais,
01:36
offshore banking,
26
96096
1670
operações "offshore", "darknet" e mercados globais,
01:37
the darknet,
27
97766
1701
01:39
and global markets,
28
99467
1669
os esquemas tornaram-se muito mais complexos.
01:41
schemes have become much more complex.
29
101136
3471
01:44
Although modern money laundering methods vary greatly,
30
104607
3269
Embora os métodos modernos de lavagem de dinheiro variem muito,
01:47
most share three basic steps:
31
107876
2960
a maioria é composta por três passos:
01:50
placement,
32
110836
1112
colocação,
01:51
layering,
33
111948
1190
ocultação
01:53
and integration.
34
113138
2338
e integração.
01:55
Placement is where illegally obtained money is converted into assets
35
115476
4861
Na colocação, o dinheiro obtido ilegalmente é convertido em ativos
02:00
that seem legitimate.
36
120337
2029
que parecem legítimos.
02:02
That's often done by depositing funds into a bank account
37
122366
3290
Geralmente, isso é feito com o depósito de fundos em uma conta bancária
02:05
registered to an anonymous corporation or a professional middleman.
38
125656
6081
em nome de uma empresa anônima ou de um intermediário profissional.
É nesse passo que os criminosos ficam mais sujeitos a serem detectados,
02:11
This step is where criminals are often most vulnerable to detection
39
131737
3663
02:15
since they introduce massive wealth into the financial system
40
135400
3567
já que introduzem no sistema financeiro um enorme patrimônio
02:18
seemingly out of nowhere.
41
138967
2932
que parece vir do nada.
02:21
The second step, layering, involves using multiple transactions
42
141899
4379
O segundo passo, ocultação, envolve o uso de múltiplas transações
02:26
to further distance the funds from their origin.
43
146278
3789
para distanciar os fundos de suas origens.
Pode ser em forma de transferências entre múltiplas contas,
02:30
This can take the form of transfers between multiple accounts,
44
150067
3060
02:33
or the purchase of tradable property,
45
153127
2631
ou de aquisição de propriedades negociáveis,
02:35
like expensive cars,
46
155758
1670
como carros caros, obras de arte e imóveis.
02:37
artwork,
47
157428
875
02:38
and real estate.
48
158303
1614
02:39
Casinos, where large sums of money change hands every second,
49
159917
3863
Cassinos, onde grandes quantidades de dinheiro passam de mão em mão,
02:43
are also popular venues for layering.
50
163780
3428
também são locais populares para ocultação.
Um lavador de dinheiro pode ter seu saldo de jogo disponibilizado
02:47
A money launderer may have their gambling balance made available
51
167208
3401
02:50
at a casino chain's locations in other countries,
52
170609
3351
em outros países onde a rede de cassinos está localizada,
02:53
or work with employees to rig games.
53
173960
3749
ou trabalhar com funcionários para manipular jogos.
02:57
The last step, integration, allows clean money to re-enter the mainstream economy
54
177709
5551
O último passo, integração, faz o dinheiro limpo reingressar na economia
03:03
and to benefit the original criminal.
55
183260
2799
e beneficiar o criminoso inicial.
Podem investi-lo em um negócio legal,
03:06
They might invest it into a legal business
56
186059
2610
03:08
claiming payment by producing fake invoices,
57
188669
2640
declarar pagamento por meio de notas fiscais falsas
03:11
or even start a bogus charity,
58
191309
2641
ou até abrir uma falsa organização beneficente,
03:13
placing themselves on the board of directors
59
193950
2540
colocando-se na diretoria com salários exorbitantes.
03:16
with an exorbitant salary.
60
196490
2880
03:19
Money laundering itself
61
199370
1319
A lavagem de dinheiro
03:20
wasn't officially recognized as a federal crime in the United States until 1986.
62
200689
6261
não era reconhecida como crime federal nos EUA
até 1986.
03:26
Before that point, the government needed to prosecute a related crime,
63
206950
3780
Antes disso, o governo precisava processar por um crime similar,
03:30
like tax evasion.
64
210730
2950
como evasão fiscal.
03:33
From 1986 on, they could confiscate wealth simply by demonstrating
65
213680
4160
A partir de 1986, foi possível confiscar bens apenas provando
03:37
that concealment had occurred,
66
217840
2770
que houve ocultação,
03:40
which had a positive effect on prosecuting major criminal operations,
67
220610
3960
o que causou efeito positivo no processo de importantes operações criminais,
03:44
like drug traffickers.
68
224570
2310
como de narcotraficantes.
03:46
However, a legal shift has raised concerns
69
226880
3021
No entanto, mudanças na lei têm gerado preocupação
03:49
involving privacy and government surveillance.
70
229901
4030
a respeito de privacidade e vigilância do governo.
03:53
Today, the United Nations,
71
233931
1921
Hoje, a Organização das Nações Unidas,
03:55
national governments,
72
235852
1559
governos nacionais e diversas ONGs
03:57
and various nonprofits
73
237411
1581
03:58
fight against money laundering,
74
238992
1940
lutam contra a lavagem de dinheiro.
04:00
yet the practice continues to play a major role in global crime.
75
240932
5099
Contudo, a prática continua a contribuir intensamente para o crime mundial.
E os casos de lavagem de dinheiro de maior importância
04:06
And the most high-profile instances of money laundering
76
246031
2785
04:08
have involved not just private individuals,
77
248816
2987
envolvem não apenas pessoas físicas,
04:11
but major financial institutions and government officials.
78
251803
5404
mas grandes instituições financeiras e agentes do governo.
04:17
No one knows for sure the total amount of money
79
257207
2895
Ninguém sabe ao certo a quantidade de dinheiro
04:20
that's laundered on a yearly basis,
80
260102
2731
que é lavada anualmente,
04:22
but some organizations estimate it to be in the hundreds of billions of dollars.
81
262833
6903
mas algumas organizações estimam que seja centenas de bilhões de dólares.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7