LaToya Ruby Frazier: A visual history of inequality in industrial America | TED
41,320 views ・ 2015-06-18
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Geoff Chen
審譯者: Harry Chen
00:13
Along the ancient path
of the Monongahela River,
0
13440
3783
沿著古老的莫農加希拉河河道,
00:17
Braddock, Pennsylvania sits
in the eastern region of Allegheny County,
1
17223
5758
位於阿勒格尼縣東部
賓夕法尼亞州的「布拉多克」,
00:22
approximately nine miles
outside of Pittsburgh.
2
22981
4367
大約就在匹茲堡 9 英里之外。
00:28
An industrial suburb,
3
28488
2341
一個工業城市郊區,
00:30
Braddock is home
to Andrew Carnegie's first steel mill,
4
30829
3741
布拉多克是
安德魯.卡內基的第一座鋼鐵廠─
00:34
the Edgar Thomson Works.
5
34570
1668
埃德加.湯姆森鋼鐵廠的所在地。
00:37
Operating since 1875,
6
37008
2552
從 1875 年投入營運以來,
00:39
it is the last functioning
steel mill in the region.
7
39560
5178
這是該地區最後一個還在運轉的鋼鐵廠。
00:45
For 12 years, I have produced
collaborative portraits,
8
45390
4711
12 年來我已經製作了
許多靜態人物協力肖像畫、
00:50
still lifes, landscapes and aerial views
9
50101
4272
地景和空拍照;
00:54
in order to build a visual archive
to address the intersection
10
54373
5351
為了要建立一個視覺資料庫
來強調鋼鐵工業、環境
00:59
of the steel industry,
11
59724
1847
01:01
the environment,
12
61571
1858
與健康照護體系之間的連動,
01:03
and the health care system's impact
on the bodies of my family and community.
13
63429
6642
對我的家庭和社群身上所造成的影響。
01:11
The tradition and grand
narrative of Braddock
14
71277
3367
布拉多克的傳統和主要敘述,
01:14
is mostly comprised of stories
of industrialists and trade unions.
15
74644
5795
絕大多數涵蓋了實業家與商會的故事;
01:20
Currently, the new narrative
about Braddock,
16
80727
4300
目前關於布拉多克的新敘述
01:25
a poster child for Rust Belt
revitalization,
17
85027
3537
─「鏽帶復甦的表率」─
01:28
is a story of urban pioneers
discovering a new frontier.
18
88564
4984
就是城鎮開拓者發掘新疆界的報導,
01:34
Mass media has omitted the fact
that Braddock is predominantly black.
19
94744
5387
大眾媒體省略掉布拉多克
是以黑人為主體的事實,
01:41
Our existence has been co-opted,
silenced and erased.
20
101066
5574
我們的存在已經被冒名頂替、
消音以及抹滅了。
01:47
Fourth generation in a lineage of women,
21
107731
4236
家裡沒出過男丁的第四代,
01:51
I was raised under the protection
and care of Grandma Ruby,
22
111967
4690
我在露比祖母的保護和照料下長大的,
01:56
off 8th Street
at 805 Washington Avenue.
23
116657
4375
在第 8 街和華盛頓大道 805 號旁,
02:01
She worked as a manager for Goodwill.
24
121562
4558
她是 Goodwill 的主管,
02:07
Mom was a nurse's aid.
25
127020
1794
她以前是護士助手,
02:08
She watched the steel mills close
and white flight to suburban developments.
26
128814
6347
她目睹了鋼廠關閉以及白人
遷出至郊區地產。
02:16
By the time my generation
walked the streets,
27
136708
2624
到了我們這一代走在街頭時,
02:19
disinvestment at the local,
state and federal level,
28
139332
5254
地方、洲和聯邦政府的撤資
02:24
eroded infrastructure,
29
144586
1897
逐步毀壞硬體建設,
02:26
and the War on Drugs
dismantled my family and community.
30
146483
6281
還有打擊毒品拆散了我的家庭和社區。
02:33
Grandma Ruby's stepfather Gramps
31
153890
2415
祖母盧比的繼父古蘭斯先生
02:36
was one of few black men to retire
from Carnegie's mill with his pension.
32
156305
4689
是少數從卡內基的煉鋼廠帶著
退休金退休的黑人,
02:40
He worked in high temperatures,
33
160994
2207
他在高溫中工作、
02:43
tearing down and rebuilding furnaces,
cleaning up spilt metal and slag.
34
163201
5729
拆除和重裝熔爐、
清除溢出的金屬和爐渣。
02:49
The history of a place is written
on the body and the landscape.
35
169586
6453
一個地方的歷史
就印記在人身與地景之上:
02:57
Areas of heavy truck traffic,
36
177766
2478
重型貨車通行的區域、
03:00
exposure to benzene and atomized metals,
37
180244
4365
曝露於苯和汽化金屬之下
03:04
risk cancer and lupus.
38
184609
3133
面臨癌症和狼瘡的風險。
03:10
One hundred twenty-three licensed beds,
652 employees,
39
190390
5457
123 個核可的床位、 652 名員工,
03:15
rehabilitation programs decimated.
40
195847
4502
整復計畫大幅被刪減;
03:23
A housing discrimination lawsuit
against Allegheny County
41
203486
3877
一個對阿勒格尼縣提起的住屋歧視訴訟
03:27
removed where the projects
Talbot Towers once stood.
42
207363
5852
移除了曾經佇立
塔爾博特樓群的建案。
03:33
Recent rezoning for more light industry
has since appeared.
43
213215
5742
最近為了更多輕工業的
區域重劃自此出現,
03:39
Google Maps and Google Earth pixelations
conceal the flammable waste
44
219568
6027
谷歌地圖和谷歌地球的截圖隱瞞了
那些用來排擠邦恩家離開家園
和土地的可燃廢棄物。
03:45
being used to squeeze the Bunn family
off their home and land.
45
225595
5295
03:53
In 2013, I chartered a helicopter
46
233529
4016
2013 年時我租了一架直升機,
03:57
with my cameras to document
this aggressive dispossession.
47
237545
5556
用我的相機來紀錄這些侵占式的剝奪,
04:05
In flight, my observation reveals
thousands of plastic white bundles
48
245371
4881
在飛行中我的觀察出現了
數千個由保育產業
04:10
owned by a conservation industry
49
250252
3476
所擁有的白色塑膠堆,
04:13
that claims it's eco-friendly
50
253728
2253
他們宣稱那不影響生態的,
04:15
and recycles millions of tires
51
255981
2716
而且回收數百萬個輪胎
04:18
to preserve people's lives
52
258697
2787
用來保障大家的生命,
04:21
and to improve people's lives.
53
261484
3076
還有改善大家的生活。
04:25
My work spirals from the micro
to the macro level,
54
265500
4961
我的作品從微觀轉到宏觀層面,
04:30
excavating hidden histories.
55
270461
3227
挖掘那些被隱藏的歷史。
04:33
Recently, at the Seattle Art Museum,
56
273688
2508
最近在西雅圖藝術博物館,
04:36
Isaac Bunn and I mounted this exhibition,
57
276196
3970
艾薩克.邦恩和我舉辦了這場展覽,
04:40
and the exhibition was used
as a platform to launch his voice.
58
280166
5967
而這個展覽我們用來當做
為他發聲的平台,
04:46
Through reclamation of our narrative,
59
286133
3687
透過重申我們的敘述,
04:49
we will continue to fight historic erasure
and socioeconomic inequality.
60
289820
5499
我們將繼續為歷史的抹滅和
社會經濟不平等而戰。
04:56
Thank you.
61
296179
2191
謝謝各位!
04:58
(Applause)
62
298370
4030
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。