LaToya Ruby Frazier: A visual history of inequality in industrial America | TED

41,320 views ・ 2015-06-18

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Chieko Tamakawa 校正: Tamami Inoue
00:13
Along the ancient path of the Monongahela River,
0
13440
3783
モノンガヒラ川沿いの旧道を辿ると
00:17
Braddock, Pennsylvania sits in the eastern region of Allegheny County,
1
17223
5758
ペンシルバニア州アレゲニー郡西部の ブラッドドックは
00:22
approximately nine miles outside of Pittsburgh.
2
22981
4367
ピッツバーグから約15km離れた 場所に位置しています
00:28
An industrial suburb,
3
28488
2341
この工場地域には
00:30
Braddock is home to Andrew Carnegie's first steel mill,
4
30829
3741
アンドリュー・カーネギーが設立した 最初の製鋼工場
00:34
the Edgar Thomson Works.
5
34570
1668
エドガー・トンプソン・ワークスがあります
00:37
Operating since 1875,
6
37008
2552
1875年から稼働している
00:39
it is the last functioning steel mill in the region.
7
39560
5178
地域で最も古い製鋼工場です
00:45
For 12 years, I have produced collaborative portraits,
8
45390
4711
私は12年の間 人物と静物、景観、空中撮影を
00:50
still lifes, landscapes and aerial views
9
50101
4272
組み合わせて撮影しています
00:54
in order to build a visual archive to address the intersection
10
54373
5351
その目的は ビジュアル的に アーカイブ化して
家族と地域の
00:59
of the steel industry,
11
59724
1847
01:01
the environment,
12
61571
1858
大部分に影響を与えている
01:03
and the health care system's impact on the bodies of my family and community.
13
63429
6642
製鋼産業と環境と 健康問題のつながりに取り組むことです
01:11
The tradition and grand narrative of Braddock
14
71277
3367
ブラッドドックに伝わる物語には
01:14
is mostly comprised of stories of industrialists and trade unions.
15
74644
5795
実業家や労働組合の話が 多いですが
01:20
Currently, the new narrative about Braddock,
16
80727
4300
現在の物語の主役は
01:25
a poster child for Rust Belt revitalization,
17
85027
3537
ラストベルト地域の復興の 広告塔になるような
01:28
is a story of urban pioneers discovering a new frontier.
18
88564
4984
新しいフロンティアを切り開く 都市部のパイオニア的人物です
01:34
Mass media has omitted the fact that Braddock is predominantly black.
19
94744
5387
大手メディアは言及しませんが ここは黒人が過半数を占めています
01:41
Our existence has been co-opted, silenced and erased.
20
101066
5574
私たちの存在は 隠され 沈黙され 消されてきました
01:47
Fourth generation in a lineage of women,
21
107731
4236
4世続いた女系家族の
01:51
I was raised under the protection and care of Grandma Ruby,
22
111967
4690
祖母の庇護の下で 私が育った場所は
01:56
off 8th Street at 805 Washington Avenue.
23
116657
4375
8番街の角に近い ワシントンアベニュー805番地です
02:01
She worked as a manager for Goodwill.
24
121562
4558
祖母はGoodwillの マネージャーをしていました
02:07
Mom was a nurse's aid.
25
127020
1794
母は看護助手でした
02:08
She watched the steel mills close and white flight to suburban developments.
26
128814
6347
母は製鋼所閉鎖や白人の地域開発移住を 目の当たりにしました
02:16
By the time my generation walked the streets,
27
136708
2624
私の世代になるころまでには
02:19
disinvestment at the local, state and federal level,
28
139332
5254
地方や州や国家レベルで 投資が撤退し
02:24
eroded infrastructure,
29
144586
1897
インフラ施設がダメになりました
02:26
and the War on Drugs dismantled my family and community.
30
146483
6281
そしてドラッグとの戦いで 地域社会は崩壊しました
02:33
Grandma Ruby's stepfather Gramps
31
153890
2415
祖母の継父は
02:36
was one of few black men to retire from Carnegie's mill with his pension.
32
156305
4689
カーネギー製鋼所を退職した 数少ない黒人年金受給者でした
02:40
He worked in high temperatures,
33
160994
2207
灼熱の環境で働き
02:43
tearing down and rebuilding furnaces, cleaning up spilt metal and slag.
34
163201
5729
溶鉱炉の建設や解体 スラグの掃除をしました
02:49
The history of a place is written on the body and the landscape.
35
169586
6453
ある場所の歴史は 人間の体や風景に刻まれています
02:57
Areas of heavy truck traffic,
36
177766
2478
例えば交通量の多い場所では
03:00
exposure to benzene and atomized metals,
37
180244
4365
ベンジンや金属の微粒子にさらされ がんと炎症性疾患のリスクが高い
03:04
risk cancer and lupus.
38
184609
3133
03:10
One hundred twenty-three licensed beds, 652 employees,
39
190390
5457
652人の従業員で 123人分のベッドがあった
03:15
rehabilitation programs decimated.
40
195847
4502
リハビリのプログラムは縮小させられました
03:23
A housing discrimination lawsuit against Allegheny County
41
203486
3877
アレゲニー郡に対する住宅差別訴訟の後
03:27
removed where the projects Talbot Towers once stood.
42
207363
5852
タルボット・タワーズ団地も撤去されました
03:33
Recent rezoning for more light industry has since appeared.
43
213215
5742
それ以来 より軽工業への 再区分が最近 行われています
03:39
Google Maps and Google Earth pixelations conceal the flammable waste
44
219568
6027
Google MapsやGoogle Earthの この映像には
バーン一家を追い出そうしている 可燃性廃棄物が捉えられています
03:45
being used to squeeze the Bunn family off their home and land.
45
225595
5295
03:53
In 2013, I chartered a helicopter
46
233529
4016
2013年に私はヘリコプターに乗り
03:57
with my cameras to document this aggressive dispossession.
47
237545
5556
カメラでこの強引な追い出しを 撮影しました
04:05
In flight, my observation reveals thousands of plastic white bundles
48
245371
4881
そこには数えきれないほどの 白い包みが並んでいたのです
04:10
owned by a conservation industry
49
250252
3476
全て あるリサイクル業者の所有物でした
04:13
that claims it's eco-friendly
50
253728
2253
会社によると 中身はエコに貢献するもので
04:15
and recycles millions of tires
51
255981
2716
大量のタイヤをリサイクルして
04:18
to preserve people's lives
52
258697
2787
人々の生活を守り 向上させるものだそうです
04:21
and to improve people's lives.
53
261484
3076
04:25
My work spirals from the micro to the macro level,
54
265500
4961
私の仕事は身近なことから 世界のことまで
04:30
excavating hidden histories.
55
270461
3227
隠れた歴史を発掘することです
04:33
Recently, at the Seattle Art Museum,
56
273688
2508
最近シアトル・アート博物館で
04:36
Isaac Bunn and I mounted this exhibition,
57
276196
3970
アイザック・バーンと展覧会を行いました
04:40
and the exhibition was used as a platform to launch his voice.
58
280166
5967
展覧会の目的は 彼が声をあげる場所をつくることです
04:46
Through reclamation of our narrative,
59
286133
3687
私たちは自分たちの物語を再生することで
04:49
we will continue to fight historic erasure and socioeconomic inequality.
60
289820
5499
歴史的抹殺や社会的不平等と 闘い続けていきます
04:56
Thank you.
61
296179
2191
ありがとうございました
04:58
(Applause)
62
298370
4030
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7