Ben Cameron: The true power of the performing arts

77,396 views ・ 2010-09-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Huiwen Xu 審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:15
I am a cultural omnivore,
0
15513
1930
我喜歡各種類型的文化
00:17
one whose daily commute is made possible by attachment to an iPod --
1
17467
4636
每天上下班
我幾乎都戴著iPod
00:22
an iPod that contains Wagner and Mozart,
2
22127
2229
聽瓦格納、莫札特歌劇或古典音樂
00:24
pop diva Christina Aguilera,
3
24380
2016
流行樂天後克莉絲蒂娜•阿奎萊拉
00:26
country singer Josh Turner,
4
26420
1616
鄉村歌手喬什•特納
00:28
gangsta rap artist Kirk Franklin,
5
28060
2435
還有,說唱歌手柯克•佛蘭克林的歌
00:30
concerti, symphonies and more and more.
6
30519
2373
以及協奏曲、交響樂等等
00:32
I'm a voracious reader,
7
32916
1514
我也廣泛涉獵各類讀物
00:34
a reader who deals with Ian McEwan down to Stephanie Meyer.
8
34454
2931
比如,伊恩•麥克尤恩、斯蒂芬妮•梅爾的作品
00:37
I have read the Twilight tetralogy.
9
37409
3205
梅爾的《暮光之城》四部曲我都讀過呢~
00:40
And one who lives for my home theater,
10
40638
2418
而且,我也喜歡和家庭影院泡在一起
00:43
a home theater where I devour DVDs, video on demand
11
43080
2979
有了家庭影院,我就能看各種各樣的DVD、視頻點播節目
及電視節目
00:46
and a lot of television.
12
46083
1390
00:47
For me, "Law & Order: SVU," Tina Fey and "30 Rock"
13
47497
3381
尤其喜歡《法律與秩序:特殊受害者》
喜歡蒂娜•費和她的《我為喜劇狂》(30 Rock)
00:50
and "Judge Judy" --
14
50902
1572
還有《朱蒂法官》(Judge Judy)
00:52
"The people are real, the cases are real, the rulings are final."
15
52498
3397
"人沒錯,案子沒錯,就這麼判了"(《朱蒂法官》臺詞)
00:55
(Laughter)
16
55919
1012
00:56
Now, I'm convinced a lot of you probably share my passions,
17
56955
3281
現在,我可確定,你們當中的許多人
或許都和我有同樣的感受
01:00
especially my passion for "Judge Judy,"
18
60260
2287
尤其是對“朱蒂法官”的感受
01:02
and you'd fight anybody who attempted to take her away from us,
19
62571
3490
因為,我看得出來
倘若誰要把她給搶走了,你們會和這個傢伙拼了老命的
01:06
but I'm a little less convinced that you share the central passion of my life,
20
66085
3740
但有一點我還不能肯定,即你我生命中是否都有一份非常重要的感情
01:09
a passion for the live professional performing arts,
21
69849
2713
一份對現場職業表演藝術的感情
01:12
performing arts that represent the orchestral repertoire, yes,
22
72586
2982
這種現場表演藝術包括管弦樂
01:15
but jazz as well, modern dance, opera,
23
75592
2644
當然,也包括爵士、現代舞、歌劇
01:18
theater and more and more and more.
24
78260
1976
戲劇等等
然而
01:21
Frankly, it's a sector that many of us who work in the field
25
81108
3128
很多在這一行工作的人都擔心
01:24
worry is being endangered and possibly dismantled by technology.
26
84260
3725
這一領域有滅絕的危險
有遭到現代技術瓦解的危險
01:28
While we initially heralded the Internet as the fantastic new marketing device
27
88009
4390
最初,我們把互聯網視為
神奇、新型的行銷工具
01:32
that was going to solve all our problems,
28
92423
2219
認為互聯網能解決所有問題
01:34
we now realize that the Internet is, if anything,
29
94666
2397
現在,我們意識到,互聯網在這方面的效力
似乎有些過頭了
01:37
too effective in that regard.
30
97087
1619
01:38
Depending on who you read, an arts organization
31
98730
2506
藝術組織或藝術家
01:41
or an artist, who tries to attract the attention
32
101260
2466
努力工作、表演來吸引
01:43
of a potential single ticket buyer,
33
103750
2221
那些有可能買票的消費者
01:45
now competes with between three and 5,000 different marketing messages
34
105995
5241
然而,他們現在卻要和各種各樣(網路)行銷資訊競爭
這些資訊每天少則幾條
多則幾千條
01:51
a typical citizen sees every single day.
35
111260
2494
充斥著人們的日常生活
01:54
We now know, in fact,
36
114520
1717
現在我們知道了
01:56
that technology is our biggest competitor for leisure time.
37
116261
2767
科技才是奪走我們休閒生活最主要的因素
五年前的資料顯示
01:59
Five years ago,
38
119052
1251
02:00
Gen Xers spent 20.7 hours online and TV, the majority on TV.
39
120327
4709
新生第一代(X代)花在上網和電視上的時間達到20.7小時(每天)
以電視為主
02:05
Gen Yers spent even more --
40
125060
1835
而新生第二代(Y代),他們所花的時間更多
02:06
23.8 hours, the majority online.
41
126919
2562
達到23.8小時(每天),主要是上網
02:09
And now, a typical university-entering student arrives at college
42
129886
5635
如今
大學新生
一般都會
02:15
already having spent 20,000 hours online
43
135545
4311
花上
兩萬小時(每年)的時間來上網
02:19
and an additional 10,000 hours playing video games --
44
139880
3336
再花另外一萬小時(每年)的時間
玩電子遊戲
02:23
a stark reminder that we operate in a cultural context
45
143716
3218
這讓我們看清
我們現在的文化環境裏
02:26
where video games now outsell music and movie recordings combined.
46
146958
4773
電子遊戲大賣
而音樂、電影產品加起來都趕不上電子遊戲
02:33
Moreover, we're afraid that technology
47
153165
2755
而且我們還擔心
02:35
has altered our very assumptions of cultural consumption.
48
155944
3039
科技已經改變了我們的文化消費模式
有了互聯網
02:39
Thanks to the Internet,
49
159007
1164
02:40
we believe we can get anything we want whenever we want it,
50
160195
2974
我們就認為,我們可以隨時獲取我們想得到的東西
02:43
delivered to our own doorstep.
51
163193
1819
還會送貨上門
02:45
We can shop at three in the morning or eight at night,
52
165036
2544
我們可以在淩晨三點或者晚上八點
02:47
ordering jeans tailor-made for our unique body types.
53
167604
2933
選購量身定制的牛仔褲
02:50
Expectations of personalization and customization
54
170561
3926
然而,對於個性化
定制化的要求
02:54
that the live performing arts --
55
174511
1849
現場表演藝術是無法滿足的
02:56
which have set curtain times, set venues,
56
176384
2852
因為現場表演藝術有固定的開演時間,固定的場地
02:59
attendant inconveniences of travel, parking and the like --
57
179260
3374
去看表演的路上、停車等等都可能會有不便
03:02
simply cannot meet.
58
182658
1405
所以說,現場表演藝術無法滿足部份人的要求
03:04
And we're all acutely aware:
59
184885
1641
我們已經在想
03:06
what's it going to mean in the future
60
186550
1795
這種情況,在未來意味著什麽
03:08
when we ask someone to pay a hundred dollars
61
188369
2176
尤其是我們叫別人花一百塊
03:10
for a symphony, opera or ballet ticket,
62
190569
2468
去看場交響樂、歌劇或者芭蕾舞表演時
03:13
when that cultural consumer is used to downloading on the internet
63
193061
3312
尤其是人們已經習慣全天候地
03:16
24 hours a day for 99 cents a song or for free?
64
196397
3913
在上網下載文化產品,而且一首歌花不到一塊錢,甚至還可以免費下載時
這對現場表演藝術的未來意味著什麽?
03:22
These are enormous questions for those of us that work in this terrain.
65
202662
4039
這裡面有很多問題
需要在這一領域工作的我們去解決
03:26
But as particular as they feel to us, we know we're not alone.
66
206725
3111
但是這些問題也有其特殊性
我們知道,我們並非孤立無助
03:30
All of us are engaged
67
210417
1374
所有人都一起努力
03:31
in a seismic, fundamental realignment of culture and communications,
68
211815
4664
實現根本性的改變
即重組我們的文化形式,重組我們的交流方式
03:36
a realignment that is shaking and decimating the newspaper industry,
69
216503
3764
這些改變正動搖、削弱
報刊業
03:40
the magazine industry, the book and publishing industry and more.
70
220291
4030
出版業,等等
03:44
Saddled in the performing arts as we are, by antiquated union agreements
71
224970
3862
我們對現場藝術負有責任
03:48
that inhibit and often prohibit mechanical reproduction and streaming,
72
228856
4988
陳舊的聯盟協議,規定了我們對此的責任
機械的複製、下載
03:53
locked into large facilities that were designed to ossify
73
233868
3844
我們被困在這些龐大的機構裏
這些機構束縛了
03:57
the ideal relationship between artist and audience
74
237736
3347
藝術家與觀眾之間
完美的關係
04:01
most appropriate to the 19th century
75
241107
2285
這在19世紀就有所體現
04:03
and locked into a business model dependent on high ticket revenues,
76
243416
3177
我們也被困在唯高票房收入是好的商業模式當中
04:06
where we charge exorbitant prices.
77
246617
2073
在這個模式下,我們收取過高的票價
04:09
Many of us shudder in the wake of the collapse of Tower Records
78
249097
3405
“淘兒唱片”(Tower Records)倒閉後,許多人都害怕了
04:12
and ask ourselves, "Are we next?"
79
252526
2315
不禁自問,下一個崩潰的,會不會是我們?
04:16
Everyone I talk to in performing arts resonates to the words of Adrienne Rich,
80
256394
4842
和現場表演藝術工作的人交談時
他們都會對艾德裏安娜•裏奇的一句話產生共鳴
04:21
who, in "Dreams of a Common Language," wrote,
81
261260
2174
在她《一種共同語言的夢想》裏寫到
04:23
"We are out in a country that has no language, no laws.
82
263458
3147
“我們所處的國度
沒有語言,沒有法律。
04:27
Whatever we do together is pure invention.
83
267170
2538
我們在活在一個虛構的世界裏。
04:29
The maps they gave us are out of date by years."
84
269732
3913
給我們的地圖
都是非常過時的。
04:35
And for those of you who love the arts,
85
275464
1905
對於在座喜歡藝術的朋友
04:37
aren't you glad you invited me here to brighten your day?
86
277393
2843
你們邀請我來到這兒,照亮你們的生活,是不是很高興啊?
04:40
(Laughter)
87
280260
1976
(笑聲)
04:42
(Applause)
88
282260
1442
(掌聲)
04:43
Now, rather than saying that we're on the brink of our own annihilation,
89
283726
3510
現在,與其說我們處在滅絕的邊緣
04:47
I prefer to believe that we are engaged in a fundamental reformation,
90
287260
3646
我更認同,我們要進行一次根本的改革
04:50
a reformation like the religious Reformation of the 16th century.
91
290930
3725
就像宗教改革那樣
即16世紀的宗教改革
04:55
The arts reformation, like the religious Reformation,
92
295166
3070
與宗教改革一樣,我們的藝術改革
04:58
is spurred in part by technology,
93
298260
1650
也或多或少受到了技術的推動
04:59
with indeed, the printing press really leading the charge
94
299934
2737
因為,印刷術的發明
05:02
on the religious Reformation.
95
302695
1827
實際上就推動了當時的宗教改革
05:04
Both reformations were predicated on fractious discussion,
96
304546
3051
富有爭議的討論
05:07
internal self-doubt
97
307621
1409
內部自我懷疑
05:09
and massive realignment of antiquated business models.
98
309054
3413
及對陳舊商業模式大範圍的調整都預示這兩項改革的出現
而且,我認為,這兩項不同的改革
05:13
And at heart, both reformations, I think, were asking the questions:
99
313106
3386
實際都提出了幾個問題
05:16
who's entitled to practice?
100
316516
1720
即,誰去改革?
05:18
How are they entitled to practice?
101
318260
1706
如何去改革?
05:19
And indeed, do we need anyone to intermediate for us
102
319990
3988
以及需不需要找一個人
來其媒介的作用?
05:24
in order to have an experience with a spiritual divine?
103
324002
3082
即我們和神靈之間的媒介
05:29
Chris Anderson, someone I trust you all know,
104
329095
2702
克裏斯•安德森,我很信賴的一個人
05:31
editor in chief of Wired magazine and author of The Long Tail,
105
331821
3012
他是美國《聯機》雜誌的總編,《長尾理論》的作者
05:34
really was the first, for me, to nail a lot of this.
106
334857
3104
在我看來,他是第一個在這方面做了很多的人
05:37
He wrote a long time ago, you know,
107
337985
1671
很久之前,他就寫到過
05:39
thanks to the invention of the Internet, web technology, minicams and more,
108
339680
5525
由於互聯網
網路技術
迷你攝像頭及其它技術的發明
05:45
the means of artistic production have been democratized
109
345229
3455
藝術作品創作
出現平民化
05:48
for the first time in all of human history.
110
348708
2724
這是人類歷史上首次出現這種情況
05:52
In the 1930s, if any of you wanted to make a movie,
111
352483
2453
世紀30年代,想要製作一部電影
05:54
you had to work for Warner Brothers or RKO,
112
354960
2276
你必須找華納兄弟或者雷電華公司
05:57
because who could afford a movie set
113
357260
1976
試想,那個時候誰能用得起電影場地
05:59
and lighting equipment and editing equipment
114
359260
2096
燈光設施、編輯
06:01
and scoring, and more?
115
361380
1783
配音這些設備?
06:03
And now who in this room doesn't know a 14 year-old
116
363187
3179
而現在,在座的各位或許都不知道,一個14歲的孩子
06:06
hard at work on her second, third, or fourth movie?
117
366390
2531
已經在抓緊製作她的第二部、第三部、第四部電影了……?
06:08
(Laughter)
118
368945
1795
(笑聲)
06:10
Similarly, the means of artistic distribution
119
370764
3084
同樣,藝術作品的傳播方式
06:13
have been democratized for the first time in human history.
120
373872
2781
也首次在人類歷史上平民化
06:16
Again, in the '30s, Warner Brothers, RKO did that for you.
121
376677
2951
依然是在上世紀30年代,藝術作品的傳播也是靠華納兄弟和雷電華
06:19
Now, go to YouTube, Facebook;
122
379652
2040
而現在,你只需登入YouTube, Facebook
06:21
you have worldwide distribution
123
381716
1924
你能足不出戶
06:23
without leaving the privacy of your own bedroom.
124
383664
2596
欣賞世界各地的藝術作品
06:27
This double impact is occasioning
125
387214
2376
上述的雙重影響,
06:29
a massive redefinition of the cultural market,
126
389614
2988
使得人們對文化市場的定義做了重大的調整
06:32
a time when anyone is a potential author.
127
392626
2748
這個時代,任何人都有可能成為作家
06:36
Frankly, what we're seeing now in this environment
128
396542
2347
坦言說,在這種環境下
06:38
is a massive time, when the entire world is changing
129
398913
3100
我們現在所處的整個世界
不斷變化著
06:42
as we move from a time when audience numbers are plummeting.
130
402037
3138
觀眾數量下滑的時代早已漸遠
06:45
But the number of arts participants,
131
405199
2414
但是,藝術創作者
06:47
people who write poetry, who sing songs, who perform in church choirs,
132
407637
3813
即那些寫詩歌的人、唱歌的人
及唱詩班的 人
06:51
is exploding beyond our wildest imaginations.
133
411474
3169
他們的數量在激增,超出我們的想像
06:55
This group, others have called the pro-ams,
134
415580
2493
這個群體被人們稱為“專業餘者”(“pro am”/ “professional–amateur”)
06:58
amateur artists doing work at a professional level.
135
418097
2897
即有著專業水準的業餘藝術家
你可以在YouTube,,舞蹈比賽,電影節這些地方
07:01
You see them on YouTube, in dance competitions,
136
421018
2193
看到他們的身影
07:03
film festivals and more.
137
423235
1683
07:04
They are radically expanding
138
424942
1915
這一群體迫使我們
07:06
our notions of the potential of an aesthetic vocabulary,
139
426881
3179
對美學的概念有了更多的理解
但同時,他們也挑戰、削弱著
07:10
while they are challenging and undermining
140
430084
2152
07:12
the cultural autonomy of our traditional institutions.
141
432260
2976
傳統機構的文化獨立性
07:15
Ultimately, we now live in a world defined not by consumption,
142
435697
3840
最終,這個世界
不再是觀眾為主的世界
07:19
but by participation.
143
439561
1270
而是參與者為主的世界
07:22
But I want to be clear,
144
442557
1767
但有一點很明確
07:24
just as the religious Reformation did not spell the end
145
444348
2780
就如宗教改革並未終結
正規的教堂和神職一樣
07:27
to the formal Church or to the priesthood;
146
447152
2013
07:29
I believe that our artistic institutions will continue to have importance.
147
449189
4184
我相信,我們這些藝術機構
依舊會發揮重要作用
07:33
They currently are the best opportunities
148
453397
2178
就目前,這些機構仍是
07:35
for artists to have lives of economic dignity --
149
455599
2276
藝術家保障經濟來源的最好途徑
07:37
not opulence, of dignity.
150
457899
2185
注意,不是賺大錢,而只是保證經濟上還有尊嚴
07:40
And they are the places where artists
151
460108
1782
而且,這些地方
07:41
who deserve and want to work at a certain scale of resources
152
461914
2820
既屬於他們,也是他們想去的
07:44
will find a home.
153
464758
1209
在那,他們的才華才有歸屬
07:46
But to view them as synonymous with the entirety of the arts community
154
466843
4129
但是,將他們等同於
整個藝術界
07:50
is, by far, too shortsighted.
155
470996
1831
顯然是錯誤的
07:53
And indeed, while we've tended to polarize the amateur from the professional,
156
473722
3710
即使我們習慣
將業餘和專業兩極化
07:57
the single most exciting development in the last five to 10 years
157
477456
4230
但在過去5年到10年的時間裏
唯一讓人倍感興奮的
08:01
has been the rise of the professional hybrid artist,
158
481710
3803
就是造詣極高的專業藝術家
他们的影響力有了提升
08:05
the professional artist who works,
159
485537
1630
这些專業藝術家
08:07
not primarily in the concert hall or on the stage;
160
487191
2721
最開始並不在音樂廳或舞臺上表演
08:09
but most frequently around women's rights, or human rights,
161
489936
3300
而是經常圍繞
女權、人權
08:13
or on global warming issues or AIDS relief for more --
162
493260
2897
全球氣候變暖、愛滋病援助等問題表演
08:16
not out of economic necessity,
163
496181
2130
不是為了賺錢
08:18
but out of a deep, organic conviction
164
498335
2554
而是因為,他們內心深信
08:20
that the work that she or he is called to do
165
500913
2492
這些號召他們去做的工作
08:23
cannot be accomplished in the traditional hermetic arts environment.
166
503429
3676
無法在一個傳統的、
封閉的藝術環境下完成。
08:27
Today's dance world is not defined solely
167
507994
2471
如今的舞蹈世界
08:30
by the Royal Winnipeg Ballet or the National Ballet of Canada,
168
510489
3189
不再只由皇家溫尼伯芭蕾舞團(即加拿大國家芭蕾舞團)來詮釋了
08:33
but by Liz Lerman's Dance Exchange --
169
513702
2446
而是由LLDE(Liz Lerman’s Dance Exchange)公司來詮釋
08:36
a multi-generational, professional dance company,
170
516172
3064
這是一家專業的舞蹈公司
08:39
whose dancers range in age from 18 to 82,
171
519260
3608
該公司的舞蹈家年齡跨度很大,最小的只有18歲,最大的有82歲高齡
08:42
and who work with genomic scientists to embody the DNA strand
172
522892
3586
LLDE與基因學科學家合作
研究基因與舞蹈的關係
08:46
and with nuclear physicists at CERN.
173
526502
2185
此外,還與歐洲原子核研究委員會(CERN)的核子物理學家有所合作。
08:49
Today's professional theater community
174
529438
2132
如今,專業劇場
08:51
is defined, not only the Shaw and Stratford Festivals,
175
531594
3265
也非只由蕭伯納戲劇節及斯特拉福德戲劇節來詮釋
08:54
but by the Cornerstone Theater of Los Angeles --
176
534883
2544
而是由“洛杉磯基石戲劇公司”(the Cornerstone Theater of Los Angeles)來詮釋
08:57
a collective of artists that after 9/11,
177
537451
2785
它也是一家藝術家公司
09:00
brought together 10 different religious communities --
178
540260
3487
時間之後,該公司將10類不同的宗教團體集中起來 --
09:03
the Baha'i, the Catholic,
179
543771
1788
這些團體除了巴伊亞、天主教
09:05
the Muslim, the Jewish,
180
545583
1653
穆斯林、猶太教外
09:07
even the Native American
181
547260
1728
甚至還有印第安人
09:09
and the gay and lesbian communities of faith,
182
549012
2173
和同性戀者
09:11
helping them create their own individual plays
183
551209
3027
該公司幫助這些人創作自己獨特的、
09:14
and one massive play,
184
554260
1976
龐大的戲劇
09:16
where they explored the differences in their faith
185
556260
2630
在這個龐大的戲劇裏,他們探尋各信仰間的不同
09:18
and found commonality
186
558914
1322
並找到共同點,
09:20
as an important first step toward cross-community healing.
187
560260
3437
邁出促進跨群體藝術健康發展
重要的一步
09:25
Today's performers, like Rhodessa Jones, work in women's prisons,
188
565098
3512
今天的表演家,比如Rhodessa Jones
他在女子監獄工作
09:28
helping women prisoners articulate the pain of incarceration,
189
568634
3512
幫助女囚犯輕鬆地吐露監禁的痛苦
09:32
while today's playwrights and directors work with youth gangs
190
572170
2898
如今,劇作家和導演和青年惡勢力合作
以發現不同的犯罪形式
09:35
to find alternate channels to violence and more and more and more.
191
575092
3999
此外,還有很多很多这样的例子
09:40
And indeed, I think, rather than being annihilated,
192
580618
2618
實際上,我認為,與其說現場表演藝術正走向滅亡
09:43
the performing arts are poised on the brink of a time
193
583260
2478
不如說它處在一個時代的邊緣。
09:45
when we will be more important than we have ever been.
194
585762
2611
在這個時代,我們這些人的作用,比起以前
會更為重要
09:49
You know, we've said for a long time,
195
589701
1763
我們一直都在強調
09:51
we are critical to the health of the economic communities in your town.
196
591488
3340
我們對城鎮社區經濟的作用極其重要
09:54
And absolutely --
197
594852
1159
或者說,絕對重要
09:56
I hope you know that every dollar spent on a performing arts ticket in a community
198
596035
3963
我想告訴大家,在現場藝術門票花的每一塊錢,
都會給地方經濟帶來額外的7塊錢的收入
10:00
generates five to seven additional dollars for the local economy,
199
600022
3098
例如,會帶來餐廳或停車場的收入
10:03
dollars spent in restaurants or on parking,
200
603144
2018
帶來綢布店的生意,因為我們要從那購買戲裝的布料
10:05
at the fabric stores where we buy fabric for costumes,
201
605186
2548
10:07
the piano tuner who tunes the instruments, and more.
202
607758
2478
我們還要雇傭調音師給鋼琴調音等等
而且,我們不斷前進的話,
10:11
But the arts are going to be more important to economies as we go forward,
203
611045
3832
現場藝術對經濟起到越來越重要的作用
10:14
especially in industries we can't even imagine yet,
204
614901
2501
尤其是對一些我們想都沒想過的行業
10:17
just as they have been central to the iPod and the computer game industries,
205
617426
3936
就像我們已經對電子音樂、
電腦遊戲所起的關鍵作用那樣
10:21
which few, if any of us, could have foreseen 10 to 15 years ago.
206
621386
3833
在十多年前,
我們都未曾預見
10:26
Business leadership will depend more and more on emotional intelligence,
207
626090
4322
商業領導能力越來越取決於
情商
10:30
the ability to listen deeply,
208
630436
1965
以及傾聽
10:32
to have empathy,
209
632425
1483
分享情感
10:33
to articulate change, to motivate others --
210
633932
2712
清楚表達細微變化、激發他人鬥志的能力 --
10:36
the very capacities that the arts cultivate with every encounter.
211
636668
3820
不管你所處的是什麼領域
現場藝術都能培養你這些方面的能力
10:41
Especially now,
212
641408
2351
尤其是現在
10:43
as we all must confront the fallacy of a market-only orientation,
213
643783
4530
尤其是我們面對的是
“市場為唯一導向”的謬論
10:48
uninformed by social conscience;
214
648337
2347
一個不提倡社會良知的謬論時
10:50
we must seize and celebrate the power of the arts
215
650708
2805
我們必須利用、宣揚藝術的力量
10:53
to shape our individual and national characters,
216
653537
2560
以此來塑造我們個人及國家的特性
10:56
and especially characters of the young people,
217
656121
3067
尤其是年輕人的特性
10:59
who all too often are subjected to bombardment of sensation,
218
659212
3024
因為年輕人過於感性
11:02
rather than digested experience.
219
662260
2000
而且缺乏已被自己消化了的經驗
11:05
Ultimately, especially now in this world,
220
665506
2992
歸根結底
11:08
where we live in a context of regressive and onerous immigration laws,
221
668522
4621
我們的世界
存在著倒退、複雜的移民法令
11:13
in reality TV that thrives on humiliation,
222
673167
3339
電視節目也大肆播放讓人蒙羞的節目
11:16
and in a context of analysis,
223
676530
1706
此外
11:18
where the thing we hear most repeatedly, day in, day out in the United States,
224
678260
4678
在美國
我們每天都要反反復複
11:22
in every train station, every bus station, every plane station is,
225
682962
3105
在各個火車站、汽車站、飛機場,聽到:
女士們、先生們
11:26
"Ladies and gentlemen,
226
686091
1263
11:27
please report any suspicious behavior or suspicious individuals
227
687378
4030
若您發現可疑行為
或可疑人物
11:31
to the authorities nearest to you,"
228
691432
1962
請您協助我們向離您最近的警察局舉報,謝謝合作。”
11:33
when all of these ways we are encouraged
229
693418
1938
就因為這樣,我們受到鼓動,
11:35
to view our fellow human being with hostility and fear
230
695380
3048
用敵意
恐懼、輕視、懷疑的眼光去看待身邊的人
11:38
and contempt and suspicion.
231
698452
1728
11:41
The arts, whatever they do, whenever they call us together,
232
701176
2843
藝術,不管如何起作用,何時將我們召集起來,
11:44
invite us to look at our fellow human being with generosity and curiosity.
233
704043
4642
它都會讓我們用寬巨集、好奇的心態
去看待我們的同胞
11:50
God knows, if we ever needed that capacity in human history,
234
710470
4211
倘若,我們在過往的人類史上,
曾有過這種能力
11:54
we need it now.
235
714705
2018
我們現在也需要這樣的能力
12:00
You know, we're bound together,
236
720374
1862
我想,我們能夠相互依存
12:02
not, I think by technology, entertainment and design,
237
722260
3427
不是因為技術、娛樂及設計
12:05
but by common cause.
238
725711
1239
而是常識
12:07
We work to promote healthy vibrant societies,
239
727781
3283
我們一起努力,推動建設健康、有活力的社會
減輕人類的痛苦
12:11
to ameliorate human suffering,
240
731088
2441
12:13
to promote a more thoughtful, substantive, empathic world order.
241
733553
4604
構建一個更為周全
實質、情感分享世界秩序。
我要向各位在這一領域努力的人表示讚賞
12:20
I salute all of you as activists in that quest
242
740131
2580
12:22
and urge you to embrace and hold dear the arts in your work,
243
742735
3168
也強烈希望你們能支持、重視你們所從事的藝術活動
12:25
whatever your purpose may be.
244
745927
1750
即使大家的目的不盡相同
12:28
I promise you the hand of the Doris Duke Charitable Foundation
245
748606
2919
我向大家保證,現在及將來
12:31
is stretched out in friendship for now and years to come.
246
751549
2699
桃莉絲•杜克慈善基金會(DDCF)會伸出其友誼之手
12:34
And I thank you for your kindness and your patience
247
754272
2386
最後,感謝各位的捧場。
12:36
in listening to me this afternoon.
248
756682
1658
謝謝,願諸位安好!
12:38
Thank you, and Godspeed.
249
758364
1240
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog