請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Huiwen Xu
審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:15
I am a cultural omnivore,
0
15513
1930
我喜歡各種類型的文化
00:17
one whose daily commute is made possible
by attachment to an iPod --
1
17467
4636
每天上下班
我幾乎都戴著iPod
00:22
an iPod that contains Wagner and Mozart,
2
22127
2229
聽瓦格納、莫札特歌劇或古典音樂
00:24
pop diva Christina Aguilera,
3
24380
2016
流行樂天後克莉絲蒂娜•阿奎萊拉
00:26
country singer Josh Turner,
4
26420
1616
鄉村歌手喬什•特納
00:28
gangsta rap artist Kirk Franklin,
5
28060
2435
還有,說唱歌手柯克•佛蘭克林的歌
00:30
concerti, symphonies and more and more.
6
30519
2373
以及協奏曲、交響樂等等
00:32
I'm a voracious reader,
7
32916
1514
我也廣泛涉獵各類讀物
00:34
a reader who deals with Ian McEwan
down to Stephanie Meyer.
8
34454
2931
比如,伊恩•麥克尤恩、斯蒂芬妮•梅爾的作品
00:37
I have read the Twilight tetralogy.
9
37409
3205
梅爾的《暮光之城》四部曲我都讀過呢~
00:40
And one who lives for my home theater,
10
40638
2418
而且,我也喜歡和家庭影院泡在一起
00:43
a home theater where I devour
DVDs, video on demand
11
43080
2979
有了家庭影院,我就能看各種各樣的DVD、視頻點播節目
及電視節目
00:46
and a lot of television.
12
46083
1390
00:47
For me, "Law & Order: SVU,"
Tina Fey and "30 Rock"
13
47497
3381
尤其喜歡《法律與秩序:特殊受害者》
喜歡蒂娜•費和她的《我為喜劇狂》(30 Rock)
00:50
and "Judge Judy" --
14
50902
1572
還有《朱蒂法官》(Judge Judy)
00:52
"The people are real, the cases are real,
the rulings are final."
15
52498
3397
"人沒錯,案子沒錯,就這麼判了"(《朱蒂法官》臺詞)
00:55
(Laughter)
16
55919
1012
00:56
Now, I'm convinced a lot of you
probably share my passions,
17
56955
3281
現在,我可確定,你們當中的許多人
或許都和我有同樣的感受
01:00
especially my passion for "Judge Judy,"
18
60260
2287
尤其是對“朱蒂法官”的感受
01:02
and you'd fight anybody
who attempted to take her away from us,
19
62571
3490
因為,我看得出來
倘若誰要把她給搶走了,你們會和這個傢伙拼了老命的
01:06
but I'm a little less convinced that you
share the central passion of my life,
20
66085
3740
但有一點我還不能肯定,即你我生命中是否都有一份非常重要的感情
01:09
a passion for the live
professional performing arts,
21
69849
2713
一份對現場職業表演藝術的感情
01:12
performing arts that represent
the orchestral repertoire, yes,
22
72586
2982
這種現場表演藝術包括管弦樂
01:15
but jazz as well, modern dance, opera,
23
75592
2644
當然,也包括爵士、現代舞、歌劇
01:18
theater and more and more and more.
24
78260
1976
戲劇等等
然而
01:21
Frankly, it's a sector that many of us
who work in the field
25
81108
3128
很多在這一行工作的人都擔心
01:24
worry is being endangered
and possibly dismantled by technology.
26
84260
3725
這一領域有滅絕的危險
有遭到現代技術瓦解的危險
01:28
While we initially heralded the Internet
as the fantastic new marketing device
27
88009
4390
最初,我們把互聯網視為
神奇、新型的行銷工具
01:32
that was going to solve all our problems,
28
92423
2219
認為互聯網能解決所有問題
01:34
we now realize that the Internet
is, if anything,
29
94666
2397
現在,我們意識到,互聯網在這方面的效力
似乎有些過頭了
01:37
too effective in that regard.
30
97087
1619
01:38
Depending on who you read,
an arts organization
31
98730
2506
藝術組織或藝術家
01:41
or an artist, who tries
to attract the attention
32
101260
2466
努力工作、表演來吸引
01:43
of a potential single ticket buyer,
33
103750
2221
那些有可能買票的消費者
01:45
now competes with between three and 5,000
different marketing messages
34
105995
5241
然而,他們現在卻要和各種各樣(網路)行銷資訊競爭
這些資訊每天少則幾條
多則幾千條
01:51
a typical citizen sees every single day.
35
111260
2494
充斥著人們的日常生活
01:54
We now know, in fact,
36
114520
1717
現在我們知道了
01:56
that technology is our biggest
competitor for leisure time.
37
116261
2767
科技才是奪走我們休閒生活最主要的因素
五年前的資料顯示
01:59
Five years ago,
38
119052
1251
02:00
Gen Xers spent 20.7 hours online and TV,
the majority on TV.
39
120327
4709
新生第一代(X代)花在上網和電視上的時間達到20.7小時(每天)
以電視為主
02:05
Gen Yers spent even more --
40
125060
1835
而新生第二代(Y代),他們所花的時間更多
02:06
23.8 hours, the majority online.
41
126919
2562
達到23.8小時(每天),主要是上網
02:09
And now, a typical university-entering
student arrives at college
42
129886
5635
如今
大學新生
一般都會
02:15
already having spent 20,000 hours online
43
135545
4311
花上
兩萬小時(每年)的時間來上網
02:19
and an additional 10,000 hours
playing video games --
44
139880
3336
再花另外一萬小時(每年)的時間
玩電子遊戲
02:23
a stark reminder that we operate
in a cultural context
45
143716
3218
這讓我們看清
我們現在的文化環境裏
02:26
where video games now outsell
music and movie recordings combined.
46
146958
4773
電子遊戲大賣
而音樂、電影產品加起來都趕不上電子遊戲
02:33
Moreover, we're afraid that technology
47
153165
2755
而且我們還擔心
02:35
has altered our very assumptions
of cultural consumption.
48
155944
3039
科技已經改變了我們的文化消費模式
有了互聯網
02:39
Thanks to the Internet,
49
159007
1164
02:40
we believe we can get anything
we want whenever we want it,
50
160195
2974
我們就認為,我們可以隨時獲取我們想得到的東西
02:43
delivered to our own doorstep.
51
163193
1819
還會送貨上門
02:45
We can shop at three in the morning
or eight at night,
52
165036
2544
我們可以在淩晨三點或者晚上八點
02:47
ordering jeans tailor-made
for our unique body types.
53
167604
2933
選購量身定制的牛仔褲
02:50
Expectations of personalization
and customization
54
170561
3926
然而,對於個性化
定制化的要求
02:54
that the live performing arts --
55
174511
1849
現場表演藝術是無法滿足的
02:56
which have set curtain times, set venues,
56
176384
2852
因為現場表演藝術有固定的開演時間,固定的場地
02:59
attendant inconveniences
of travel, parking and the like --
57
179260
3374
去看表演的路上、停車等等都可能會有不便
03:02
simply cannot meet.
58
182658
1405
所以說,現場表演藝術無法滿足部份人的要求
03:04
And we're all acutely aware:
59
184885
1641
我們已經在想
03:06
what's it going to mean in the future
60
186550
1795
這種情況,在未來意味著什麽
03:08
when we ask someone
to pay a hundred dollars
61
188369
2176
尤其是我們叫別人花一百塊
03:10
for a symphony, opera or ballet ticket,
62
190569
2468
去看場交響樂、歌劇或者芭蕾舞表演時
03:13
when that cultural consumer
is used to downloading on the internet
63
193061
3312
尤其是人們已經習慣全天候地
03:16
24 hours a day
for 99 cents a song or for free?
64
196397
3913
在上網下載文化產品,而且一首歌花不到一塊錢,甚至還可以免費下載時
這對現場表演藝術的未來意味著什麽?
03:22
These are enormous questions
for those of us that work in this terrain.
65
202662
4039
這裡面有很多問題
需要在這一領域工作的我們去解決
03:26
But as particular as they feel to us,
we know we're not alone.
66
206725
3111
但是這些問題也有其特殊性
我們知道,我們並非孤立無助
03:30
All of us are engaged
67
210417
1374
所有人都一起努力
03:31
in a seismic, fundamental realignment
of culture and communications,
68
211815
4664
實現根本性的改變
即重組我們的文化形式,重組我們的交流方式
03:36
a realignment that is shaking
and decimating the newspaper industry,
69
216503
3764
這些改變正動搖、削弱
報刊業
03:40
the magazine industry,
the book and publishing industry and more.
70
220291
4030
出版業,等等
03:44
Saddled in the performing arts as we are,
by antiquated union agreements
71
224970
3862
我們對現場藝術負有責任
03:48
that inhibit and often prohibit
mechanical reproduction and streaming,
72
228856
4988
陳舊的聯盟協議,規定了我們對此的責任
機械的複製、下載
03:53
locked into large facilities
that were designed to ossify
73
233868
3844
我們被困在這些龐大的機構裏
這些機構束縛了
03:57
the ideal relationship
between artist and audience
74
237736
3347
藝術家與觀眾之間
完美的關係
04:01
most appropriate to the 19th century
75
241107
2285
這在19世紀就有所體現
04:03
and locked into a business model
dependent on high ticket revenues,
76
243416
3177
我們也被困在唯高票房收入是好的商業模式當中
04:06
where we charge exorbitant prices.
77
246617
2073
在這個模式下,我們收取過高的票價
04:09
Many of us shudder in the wake
of the collapse of Tower Records
78
249097
3405
“淘兒唱片”(Tower Records)倒閉後,許多人都害怕了
04:12
and ask ourselves, "Are we next?"
79
252526
2315
不禁自問,下一個崩潰的,會不會是我們?
04:16
Everyone I talk to in performing arts
resonates to the words of Adrienne Rich,
80
256394
4842
和現場表演藝術工作的人交談時
他們都會對艾德裏安娜•裏奇的一句話產生共鳴
04:21
who, in "Dreams of a Common
Language," wrote,
81
261260
2174
在她《一種共同語言的夢想》裏寫到
04:23
"We are out in a country
that has no language, no laws.
82
263458
3147
“我們所處的國度
沒有語言,沒有法律。
04:27
Whatever we do together is pure invention.
83
267170
2538
我們在活在一個虛構的世界裏。
04:29
The maps they gave us
are out of date by years."
84
269732
3913
給我們的地圖
都是非常過時的。
04:35
And for those of you who love the arts,
85
275464
1905
對於在座喜歡藝術的朋友
04:37
aren't you glad you invited
me here to brighten your day?
86
277393
2843
你們邀請我來到這兒,照亮你們的生活,是不是很高興啊?
04:40
(Laughter)
87
280260
1976
(笑聲)
04:42
(Applause)
88
282260
1442
(掌聲)
04:43
Now, rather than saying that we're
on the brink of our own annihilation,
89
283726
3510
現在,與其說我們處在滅絕的邊緣
04:47
I prefer to believe that we are engaged
in a fundamental reformation,
90
287260
3646
我更認同,我們要進行一次根本的改革
04:50
a reformation like the religious
Reformation of the 16th century.
91
290930
3725
就像宗教改革那樣
即16世紀的宗教改革
04:55
The arts reformation,
like the religious Reformation,
92
295166
3070
與宗教改革一樣,我們的藝術改革
04:58
is spurred in part by technology,
93
298260
1650
也或多或少受到了技術的推動
04:59
with indeed, the printing press
really leading the charge
94
299934
2737
因為,印刷術的發明
05:02
on the religious Reformation.
95
302695
1827
實際上就推動了當時的宗教改革
05:04
Both reformations were predicated
on fractious discussion,
96
304546
3051
富有爭議的討論
05:07
internal self-doubt
97
307621
1409
內部自我懷疑
05:09
and massive realignment
of antiquated business models.
98
309054
3413
及對陳舊商業模式大範圍的調整都預示這兩項改革的出現
而且,我認為,這兩項不同的改革
05:13
And at heart, both reformations, I think,
were asking the questions:
99
313106
3386
實際都提出了幾個問題
05:16
who's entitled to practice?
100
316516
1720
即,誰去改革?
05:18
How are they entitled to practice?
101
318260
1706
如何去改革?
05:19
And indeed, do we need anyone
to intermediate for us
102
319990
3988
以及需不需要找一個人
來其媒介的作用?
05:24
in order to have an experience
with a spiritual divine?
103
324002
3082
即我們和神靈之間的媒介
05:29
Chris Anderson,
someone I trust you all know,
104
329095
2702
克裏斯•安德森,我很信賴的一個人
05:31
editor in chief of Wired magazine
and author of The Long Tail,
105
331821
3012
他是美國《聯機》雜誌的總編,《長尾理論》的作者
05:34
really was the first, for me,
to nail a lot of this.
106
334857
3104
在我看來,他是第一個在這方面做了很多的人
05:37
He wrote a long time ago, you know,
107
337985
1671
很久之前,他就寫到過
05:39
thanks to the invention of the Internet,
web technology, minicams and more,
108
339680
5525
由於互聯網
網路技術
迷你攝像頭及其它技術的發明
05:45
the means of artistic production
have been democratized
109
345229
3455
藝術作品創作
出現平民化
05:48
for the first time
in all of human history.
110
348708
2724
這是人類歷史上首次出現這種情況
05:52
In the 1930s, if any of you wanted
to make a movie,
111
352483
2453
世紀30年代,想要製作一部電影
05:54
you had to work for
Warner Brothers or RKO,
112
354960
2276
你必須找華納兄弟或者雷電華公司
05:57
because who could afford a movie set
113
357260
1976
試想,那個時候誰能用得起電影場地
05:59
and lighting equipment
and editing equipment
114
359260
2096
燈光設施、編輯
06:01
and scoring, and more?
115
361380
1783
配音這些設備?
06:03
And now who in this room
doesn't know a 14 year-old
116
363187
3179
而現在,在座的各位或許都不知道,一個14歲的孩子
06:06
hard at work on her second,
third, or fourth movie?
117
366390
2531
已經在抓緊製作她的第二部、第三部、第四部電影了……?
06:08
(Laughter)
118
368945
1795
(笑聲)
06:10
Similarly, the means
of artistic distribution
119
370764
3084
同樣,藝術作品的傳播方式
06:13
have been democratized
for the first time in human history.
120
373872
2781
也首次在人類歷史上平民化
06:16
Again, in the '30s, Warner Brothers,
RKO did that for you.
121
376677
2951
依然是在上世紀30年代,藝術作品的傳播也是靠華納兄弟和雷電華
06:19
Now, go to YouTube, Facebook;
122
379652
2040
而現在,你只需登入YouTube, Facebook
06:21
you have worldwide distribution
123
381716
1924
你能足不出戶
06:23
without leaving the privacy
of your own bedroom.
124
383664
2596
欣賞世界各地的藝術作品
06:27
This double impact is occasioning
125
387214
2376
上述的雙重影響,
06:29
a massive redefinition
of the cultural market,
126
389614
2988
使得人們對文化市場的定義做了重大的調整
06:32
a time when anyone is a potential author.
127
392626
2748
這個時代,任何人都有可能成為作家
06:36
Frankly, what we're seeing now
in this environment
128
396542
2347
坦言說,在這種環境下
06:38
is a massive time,
when the entire world is changing
129
398913
3100
我們現在所處的整個世界
不斷變化著
06:42
as we move from a time
when audience numbers are plummeting.
130
402037
3138
觀眾數量下滑的時代早已漸遠
06:45
But the number of arts participants,
131
405199
2414
但是,藝術創作者
06:47
people who write poetry, who sing songs,
who perform in church choirs,
132
407637
3813
即那些寫詩歌的人、唱歌的人
及唱詩班的 人
06:51
is exploding beyond
our wildest imaginations.
133
411474
3169
他們的數量在激增,超出我們的想像
06:55
This group, others have
called the pro-ams,
134
415580
2493
這個群體被人們稱為“專業餘者”(“pro am”/ “professional–amateur”)
06:58
amateur artists doing work
at a professional level.
135
418097
2897
即有著專業水準的業餘藝術家
你可以在YouTube,,舞蹈比賽,電影節這些地方
07:01
You see them on YouTube,
in dance competitions,
136
421018
2193
看到他們的身影
07:03
film festivals and more.
137
423235
1683
07:04
They are radically expanding
138
424942
1915
這一群體迫使我們
07:06
our notions of the potential
of an aesthetic vocabulary,
139
426881
3179
對美學的概念有了更多的理解
但同時,他們也挑戰、削弱著
07:10
while they are challenging and undermining
140
430084
2152
07:12
the cultural autonomy
of our traditional institutions.
141
432260
2976
傳統機構的文化獨立性
07:15
Ultimately, we now live in a world
defined not by consumption,
142
435697
3840
最終,這個世界
不再是觀眾為主的世界
07:19
but by participation.
143
439561
1270
而是參與者為主的世界
07:22
But I want to be clear,
144
442557
1767
但有一點很明確
07:24
just as the religious Reformation
did not spell the end
145
444348
2780
就如宗教改革並未終結
正規的教堂和神職一樣
07:27
to the formal Church or to the priesthood;
146
447152
2013
07:29
I believe that our artistic institutions
will continue to have importance.
147
449189
4184
我相信,我們這些藝術機構
依舊會發揮重要作用
07:33
They currently are the best opportunities
148
453397
2178
就目前,這些機構仍是
07:35
for artists to have lives
of economic dignity --
149
455599
2276
藝術家保障經濟來源的最好途徑
07:37
not opulence, of dignity.
150
457899
2185
注意,不是賺大錢,而只是保證經濟上還有尊嚴
07:40
And they are the places where artists
151
460108
1782
而且,這些地方
07:41
who deserve and want to work
at a certain scale of resources
152
461914
2820
既屬於他們,也是他們想去的
07:44
will find a home.
153
464758
1209
在那,他們的才華才有歸屬
07:46
But to view them as synonymous
with the entirety of the arts community
154
466843
4129
但是,將他們等同於
整個藝術界
07:50
is, by far, too shortsighted.
155
470996
1831
顯然是錯誤的
07:53
And indeed, while we've tended to polarize
the amateur from the professional,
156
473722
3710
即使我們習慣
將業餘和專業兩極化
07:57
the single most exciting development
in the last five to 10 years
157
477456
4230
但在過去5年到10年的時間裏
唯一讓人倍感興奮的
08:01
has been the rise
of the professional hybrid artist,
158
481710
3803
就是造詣極高的專業藝術家
他们的影響力有了提升
08:05
the professional artist who works,
159
485537
1630
这些專業藝術家
08:07
not primarily in the concert hall
or on the stage;
160
487191
2721
最開始並不在音樂廳或舞臺上表演
08:09
but most frequently around
women's rights, or human rights,
161
489936
3300
而是經常圍繞
女權、人權
08:13
or on global warming issues
or AIDS relief for more --
162
493260
2897
全球氣候變暖、愛滋病援助等問題表演
08:16
not out of economic necessity,
163
496181
2130
不是為了賺錢
08:18
but out of a deep, organic conviction
164
498335
2554
而是因為,他們內心深信
08:20
that the work that she or he
is called to do
165
500913
2492
這些號召他們去做的工作
08:23
cannot be accomplished in the traditional
hermetic arts environment.
166
503429
3676
無法在一個傳統的、
封閉的藝術環境下完成。
08:27
Today's dance world is not defined solely
167
507994
2471
如今的舞蹈世界
08:30
by the Royal Winnipeg Ballet
or the National Ballet of Canada,
168
510489
3189
不再只由皇家溫尼伯芭蕾舞團(即加拿大國家芭蕾舞團)來詮釋了
08:33
but by Liz Lerman's Dance Exchange --
169
513702
2446
而是由LLDE(Liz Lerman’s Dance Exchange)公司來詮釋
08:36
a multi-generational,
professional dance company,
170
516172
3064
這是一家專業的舞蹈公司
08:39
whose dancers range in age from 18 to 82,
171
519260
3608
該公司的舞蹈家年齡跨度很大,最小的只有18歲,最大的有82歲高齡
08:42
and who work with genomic scientists
to embody the DNA strand
172
522892
3586
LLDE與基因學科學家合作
研究基因與舞蹈的關係
08:46
and with nuclear physicists at CERN.
173
526502
2185
此外,還與歐洲原子核研究委員會(CERN)的核子物理學家有所合作。
08:49
Today's professional theater community
174
529438
2132
如今,專業劇場
08:51
is defined, not only the Shaw
and Stratford Festivals,
175
531594
3265
也非只由蕭伯納戲劇節及斯特拉福德戲劇節來詮釋
08:54
but by the Cornerstone Theater
of Los Angeles --
176
534883
2544
而是由“洛杉磯基石戲劇公司”(the Cornerstone Theater of Los Angeles)來詮釋
08:57
a collective of artists that after 9/11,
177
537451
2785
它也是一家藝術家公司
09:00
brought together 10 different
religious communities --
178
540260
3487
時間之後,該公司將10類不同的宗教團體集中起來 --
09:03
the Baha'i, the Catholic,
179
543771
1788
這些團體除了巴伊亞、天主教
09:05
the Muslim, the Jewish,
180
545583
1653
穆斯林、猶太教外
09:07
even the Native American
181
547260
1728
甚至還有印第安人
09:09
and the gay and lesbian
communities of faith,
182
549012
2173
和同性戀者
09:11
helping them create
their own individual plays
183
551209
3027
該公司幫助這些人創作自己獨特的、
09:14
and one massive play,
184
554260
1976
龐大的戲劇
09:16
where they explored
the differences in their faith
185
556260
2630
在這個龐大的戲劇裏,他們探尋各信仰間的不同
09:18
and found commonality
186
558914
1322
並找到共同點,
09:20
as an important first step
toward cross-community healing.
187
560260
3437
邁出促進跨群體藝術健康發展
重要的一步
09:25
Today's performers, like Rhodessa Jones,
work in women's prisons,
188
565098
3512
今天的表演家,比如Rhodessa Jones
他在女子監獄工作
09:28
helping women prisoners
articulate the pain of incarceration,
189
568634
3512
幫助女囚犯輕鬆地吐露監禁的痛苦
09:32
while today's playwrights
and directors work with youth gangs
190
572170
2898
如今,劇作家和導演和青年惡勢力合作
以發現不同的犯罪形式
09:35
to find alternate channels to violence
and more and more and more.
191
575092
3999
此外,還有很多很多这样的例子
09:40
And indeed, I think,
rather than being annihilated,
192
580618
2618
實際上,我認為,與其說現場表演藝術正走向滅亡
09:43
the performing arts
are poised on the brink of a time
193
583260
2478
不如說它處在一個時代的邊緣。
09:45
when we will be more important
than we have ever been.
194
585762
2611
在這個時代,我們這些人的作用,比起以前
會更為重要
09:49
You know, we've said for a long time,
195
589701
1763
我們一直都在強調
09:51
we are critical to the health
of the economic communities in your town.
196
591488
3340
我們對城鎮社區經濟的作用極其重要
09:54
And absolutely --
197
594852
1159
或者說,絕對重要
09:56
I hope you know that every dollar spent
on a performing arts ticket in a community
198
596035
3963
我想告訴大家,在現場藝術門票花的每一塊錢,
都會給地方經濟帶來額外的7塊錢的收入
10:00
generates five to seven
additional dollars for the local economy,
199
600022
3098
例如,會帶來餐廳或停車場的收入
10:03
dollars spent in restaurants
or on parking,
200
603144
2018
帶來綢布店的生意,因為我們要從那購買戲裝的布料
10:05
at the fabric stores
where we buy fabric for costumes,
201
605186
2548
10:07
the piano tuner who tunes
the instruments, and more.
202
607758
2478
我們還要雇傭調音師給鋼琴調音等等
而且,我們不斷前進的話,
10:11
But the arts are going to be more
important to economies as we go forward,
203
611045
3832
現場藝術對經濟起到越來越重要的作用
10:14
especially in industries
we can't even imagine yet,
204
614901
2501
尤其是對一些我們想都沒想過的行業
10:17
just as they have been central to the iPod
and the computer game industries,
205
617426
3936
就像我們已經對電子音樂、
電腦遊戲所起的關鍵作用那樣
10:21
which few, if any of us,
could have foreseen 10 to 15 years ago.
206
621386
3833
在十多年前,
我們都未曾預見
10:26
Business leadership will depend
more and more on emotional intelligence,
207
626090
4322
商業領導能力越來越取決於
情商
10:30
the ability to listen deeply,
208
630436
1965
以及傾聽
10:32
to have empathy,
209
632425
1483
分享情感
10:33
to articulate change,
to motivate others --
210
633932
2712
清楚表達細微變化、激發他人鬥志的能力 --
10:36
the very capacities that the arts
cultivate with every encounter.
211
636668
3820
不管你所處的是什麼領域
現場藝術都能培養你這些方面的能力
10:41
Especially now,
212
641408
2351
尤其是現在
10:43
as we all must confront
the fallacy of a market-only orientation,
213
643783
4530
尤其是我們面對的是
“市場為唯一導向”的謬論
10:48
uninformed by social conscience;
214
648337
2347
一個不提倡社會良知的謬論時
10:50
we must seize and celebrate
the power of the arts
215
650708
2805
我們必須利用、宣揚藝術的力量
10:53
to shape our individual
and national characters,
216
653537
2560
以此來塑造我們個人及國家的特性
10:56
and especially characters
of the young people,
217
656121
3067
尤其是年輕人的特性
10:59
who all too often are subjected
to bombardment of sensation,
218
659212
3024
因為年輕人過於感性
11:02
rather than digested experience.
219
662260
2000
而且缺乏已被自己消化了的經驗
11:05
Ultimately, especially now in this world,
220
665506
2992
歸根結底
11:08
where we live in a context of regressive
and onerous immigration laws,
221
668522
4621
我們的世界
存在著倒退、複雜的移民法令
11:13
in reality TV that thrives on humiliation,
222
673167
3339
電視節目也大肆播放讓人蒙羞的節目
11:16
and in a context of analysis,
223
676530
1706
此外
11:18
where the thing we hear most repeatedly,
day in, day out in the United States,
224
678260
4678
在美國
我們每天都要反反復複
11:22
in every train station, every bus station,
every plane station is,
225
682962
3105
在各個火車站、汽車站、飛機場,聽到:
女士們、先生們
11:26
"Ladies and gentlemen,
226
686091
1263
11:27
please report any suspicious behavior
or suspicious individuals
227
687378
4030
若您發現可疑行為
或可疑人物
11:31
to the authorities nearest to you,"
228
691432
1962
請您協助我們向離您最近的警察局舉報,謝謝合作。”
11:33
when all of these ways we are encouraged
229
693418
1938
就因為這樣,我們受到鼓動,
11:35
to view our fellow human being
with hostility and fear
230
695380
3048
用敵意
恐懼、輕視、懷疑的眼光去看待身邊的人
11:38
and contempt and suspicion.
231
698452
1728
11:41
The arts, whatever they do,
whenever they call us together,
232
701176
2843
藝術,不管如何起作用,何時將我們召集起來,
11:44
invite us to look at our fellow
human being with generosity and curiosity.
233
704043
4642
它都會讓我們用寬巨集、好奇的心態
去看待我們的同胞
11:50
God knows, if we ever needed
that capacity in human history,
234
710470
4211
倘若,我們在過往的人類史上,
曾有過這種能力
11:54
we need it now.
235
714705
2018
我們現在也需要這樣的能力
12:00
You know, we're bound together,
236
720374
1862
我想,我們能夠相互依存
12:02
not, I think by technology,
entertainment and design,
237
722260
3427
不是因為技術、娛樂及設計
12:05
but by common cause.
238
725711
1239
而是常識
12:07
We work to promote
healthy vibrant societies,
239
727781
3283
我們一起努力,推動建設健康、有活力的社會
減輕人類的痛苦
12:11
to ameliorate human suffering,
240
731088
2441
12:13
to promote a more thoughtful,
substantive, empathic world order.
241
733553
4604
構建一個更為周全
實質、情感分享世界秩序。
我要向各位在這一領域努力的人表示讚賞
12:20
I salute all of you
as activists in that quest
242
740131
2580
12:22
and urge you to embrace
and hold dear the arts in your work,
243
742735
3168
也強烈希望你們能支持、重視你們所從事的藝術活動
12:25
whatever your purpose may be.
244
745927
1750
即使大家的目的不盡相同
12:28
I promise you the hand
of the Doris Duke Charitable Foundation
245
748606
2919
我向大家保證,現在及將來
12:31
is stretched out in friendship
for now and years to come.
246
751549
2699
桃莉絲•杜克慈善基金會(DDCF)會伸出其友誼之手
12:34
And I thank you for your kindness
and your patience
247
754272
2386
最後,感謝各位的捧場。
12:36
in listening to me this afternoon.
248
756682
1658
謝謝,願諸位安好!
12:38
Thank you, and Godspeed.
249
758364
1240
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。