The surprising thing I learned sailing solo around the world | Dame Ellen MacArthur

409,423 views ・ 2015-06-29

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ann Faster 審譯者: Yamei Huang
00:12
When you're a child,
0
12597
1881
如果你還小,
00:14
anything and everything is possible.
1
14478
3599
凡事都有無限可能。
00:18
The challenge, so often, is hanging on to that as we grow up.
2
18147
4039
但是隨著我們的成長, 挑戰也隨之而來。
00:22
And as a four-year-old,
3
22596
1585
我 4 歲時,
00:24
I had the opportunity to sail for the first time.
4
24181
2660
第一次有機會航行。
00:27
I will never forget the excitement as we closed the coast.
5
27671
4207
我忘不了第一次靠岸的興奮。
00:31
I will never forget
6
31878
1765
我也忘不了,
00:33
the feeling of adventure as I climbed on board the boat
7
33643
2995
第一次登上甲板,
00:36
and stared into her tiny cabin for the first time.
8
36638
3642
盯著小船艙時的熱血沸騰。
00:40
But the most amazing feeling was the feeling of freedom,
9
40280
3208
但最強烈的感受是自由,
00:43
the feeling that I felt when we hoisted her sails.
10
43488
3738
尤其揚帆時的感受。
00:47
As a four-year-old child,
11
47226
2374
身為一個才 4 歲的孩子,
00:49
it was the greatest sense of freedom that I could ever imagine.
12
49600
3849
我能夠想像到最大的自由之感。
00:53
I made my mind up there and then that one day, somehow,
13
53449
3343
我當時下定決心,
00:56
I was going to sail around the world.
14
56792
3058
要駕船環遊世界。
01:00
So I did what I could in my life to get closer to that dream.
15
60530
3830
我努力實現這個夢想。
01:04
Age 10, it was saving my school dinner money change.
16
64360
3066
10 歲時,我開始省學校的午餐錢。
01:07
Every single day for eight years, I had mashed potato and baked beans,
17
67426
3918
8 年來,午餐只吃薯泥和焗豆,
01:11
which cost 4p each, and gravy was free.
18
71344
2653
每樣只要 4 鎊,還附免費肉汁。
01:13
Every day I would pile up the change on the top of my money box,
19
73997
3017
我每天把省下來的錢 放在存錢罐的頂部,
01:17
and when that pile reached a pound, I would drop it in
20
77014
2590
每集滿一鎊時,就放進存錢罐裡,
01:19
and cross off one of the 100 squares I'd drawn on a piece of paper.
21
79604
4563
然後劃掉我自己畫的 100 個格子中的ㄧ格。
01:24
Finally, I bought a tiny dinghy.
22
84167
3251
最後我買了一艘小船。
01:27
I spent hours sitting on it in the garden dreaming of my goal.
23
87418
3963
花幾小時,坐在院子裡的船, 想像我在環遊世界。
01:31
I read every book I could on sailing,
24
91381
3119
我讀了我能夠獲得的所有航海書,
01:34
and then eventually, having been told by my school
25
94500
2995
最後,學校也跟我說,
01:37
I wasn't clever enough to be a vet,
26
97495
2276
我太笨了當不上獸醫,
01:39
left school age 17 to begin my apprenticeship in sailing.
27
99771
4683
我 17 歲畢業後,就去拜師學航海。
01:44
So imagine how it felt just four years later
28
104739
4091
想像一下 4 年後,
01:48
to be sitting in a boardroom
29
108830
1676
我坐在會議室,
01:50
in front of someone who I knew could make that dream come true.
30
110506
4009
面對可以幫我實現夢想的人。
01:54
I felt like my life depended on that moment,
31
114895
3108
我想,這輩子就取決於那一刻,
01:58
and incredibly, he said yes.
32
118003
2641
不可思議的是,他答應了。
02:00
And I could barely contain my excitement as I sat in that first design meeting
33
120644
4110
在首次的設計會議上我非常興奮,
02:04
designing a boat on which I was going to sail
34
124754
2810
設計我要駕駛的船,
02:07
solo nonstop around the world.
35
127564
2879
獨自不間斷繞世界一周。
02:10
From that first meeting to the finish line of the race,
36
130443
2856
從首次會議到比賽結束,
02:13
it was everything I'd ever imagined.
37
133299
2298
就像我想的那樣。
02:15
Just like in my dreams, there were amazing parts and tough parts.
38
135597
3901
但就如我預期, 有困難也有精彩的地方,
02:19
We missed an iceberg by 20 feet.
39
139498
2160
途中,我曾和冰山擦身而過;
02:21
Nine times, I climbed to the top of her 90-foot mast.
40
141658
3273
9 次爬上 90 尺高的桅;
02:24
We were blown on our side in the Southern Ocean.
41
144931
2369
在南極海還一度快被吹倒。
02:27
But the sunsets, the wildlife, and the remoteness
42
147300
2972
但夕陽落日、野生動物、杳無人煙,
02:30
were absolutely breathtaking.
43
150272
3325
這些都讓我驚嘆不已。
02:33
After three months at sea, age just 24,
44
153857
2647
航行了 3 個月,當時我 24 歲,
02:36
I finished in second position.
45
156504
2295
我獲得第二名。
02:39
I'd loved it, so much so that within six months
46
159359
3391
我很享受過程,以致 6 個月內,
02:42
I decided to go around the world again, but this time not in a race:
47
162750
4576
我決定再次踏上環遊世界的旅程, 但這次不是比賽。
02:47
to try to be the fastest person ever to sail solo nonstop around the world.
48
167326
4888
我想挑戰獨自不間斷 繞行地球的紀錄。
02:52
Now for this, I needed a different craft:
49
172789
2861
為此,我需要一艘新船:
02:55
bigger, wider, faster, more powerful.
50
175650
3594
更大、更寬、更快、更有力。
02:59
Just to give that boat some scale, I could climb inside her mast
51
179244
3715
只要把船做得大一點,
03:02
all the way to the top.
52
182959
1904
它的桅要能讓我向上攀爬到頂部。
03:04
Seventy-five foot long, 60 foot wide.
53
184863
3110
長 75 英尺,寬 60 英尺。
03:08
I affectionately called her Moby.
54
188253
2119
我把它暱稱為「摩比」。
03:10
She was a multihull.
55
190552
1579
她是艘「多體船」。
03:12
When we built her, no one had ever made it solo nonstop
56
192311
3581
當我們建造它的時候, 沒有人能夠不停靠
03:15
around the world in one, though many had tried,
57
195892
2299
獨自環航世界, 雖然很多人試過了,
03:18
but whilst we built her, a Frenchman took a boat 25 percent bigger than her
58
198191
4872
但我們在造它的同時 一名法國人以比她大 25% 的船,
03:23
and not only did he make it, but he took the record from 93 days
59
203063
3789
他不只成功了,還把紀錄
03:26
right down to 72.
60
206852
2496
從 93 天減少到 72 天。
03:29
The bar was now much, much higher.
61
209568
2587
門檻越來越高。
03:32
And these boats were exciting to sail.
62
212155
1950
我的船也迫不急待要出航。
03:34
This was a training sail off the French coast.
63
214105
3367
這是在法國外海的訓練。
03:37
This I know well because I was one of the five crew members on board.
64
217472
3715
我很了解這艘船, 因為我是船上 5 個船員之一。
03:41
Five seconds is all it took from everything being fine
65
221187
4351
5 秒鐘前進展顺利,
03:45
to our world going black as the windows were thrust underwater,
66
225538
3079
之後,一個大浪打過來, 船就翻了,
03:48
and that five seconds goes quickly.
67
228617
2159
那五秒很快,完全來不及反應。
03:50
Just see how far below those guys the sea is.
68
230776
2903
你看,我們在水下有多深。
03:53
Imagine that alone in the Southern Ocean
69
233679
4113
想像一下,獨自一人在南極海,
03:57
plunged into icy water, thousands of miles away from land.
70
237792
4158
陷入冰冷的海水, 離陸地有千里之遙。
04:03
It was Christmas Day.
71
243270
2290
那天是聖誕節,
04:05
I was forging into the Southern Ocean underneath Australia.
72
245560
3373
我航行到澳洲下方的南極海。
04:08
The conditions were horrendous.
73
248933
2617
天氣情況很惡劣。
04:11
I was approaching a part in the ocean
74
251550
1981
我在某片海域航行,
04:13
which was 2,000 miles away from the nearest town.
75
253531
3901
最近的城鎮離我 2000 英里。
04:17
The nearest land was Antarctica, and the nearest people
76
257432
2879
最近的陸地是南極洲,
04:20
would be those manning the European Space Station above me.
77
260311
2869
距離我最近的人是 歐洲太空站的宇航員。
04:23
(Laughter)
78
263180
1380
(笑聲)
04:24
You really are in the middle of nowhere.
79
264560
2809
真的是孤立無援。
04:27
If you need help,
80
267369
1811
如果你需要幫助,
04:29
and you're still alive,
81
269180
1556
而且還活著的話,
04:30
it takes four days for a ship to get to you
82
270736
2995
一艘船要 4 天才能到達這個位置,
04:33
and then four days for that ship to get you back to port.
83
273731
3414
再花 4 天才能送你回到港口。
04:37
No helicopter can reach you out there,
84
277145
2321
直升機到不了這裡,
04:39
and no plane can land.
85
279466
1844
飛機也無法降落。
04:41
We are forging ahead of a huge storm.
86
281310
3274
在巨大的風暴中前行。
04:44
Within it, there was 80 knots of wind,
87
284944
2426
這裡的風速有 80 節,
04:47
which was far too much wind for the boat and I to cope with.
88
287370
2926
我跟船都無法承受。
04:50
The waves were already 40 to 50 feet high,
89
290296
3041
浪已經有 40 到 50 英尺高,
04:53
and the spray from the breaking crests
90
293337
2090
濺起來的浪花,
04:55
was blown horizontally like snow in a blizzard.
91
295427
3065
像暴風雪迎面打來。
04:58
If we didn't sail fast enough, we'd be engulfed by that storm,
92
298492
3878
但如果不開快點, 我們就會被風暴捲走,
05:02
and either capsized or smashed to pieces.
93
302370
3157
不是翻船就是解體。
05:05
We were quite literally hanging on for our lives
94
305527
2787
我們幾乎是把命
05:08
and doing so on a knife edge.
95
308314
3204
掛在刀口上。
05:11
The speed I so desperately needed brought with it danger.
96
311518
3833
但高速航行同時也很危險。
05:15
We all know what it's like driving a car 20 miles an hour, 30, 40.
97
315351
4224
都知道,就像開車, 時速二三十或四十英里,
05:19
It's not too stressful. We can concentrate.
98
319575
2879
不是很緊張,可以很專心,
05:22
We can turn on the radio.
99
322454
1788
也可以一邊聽音樂。
05:24
Take that 50, 60, 70, accelerate through to 80, 90, 100 miles an hour.
100
324242
4458
如果加速到五、六十甚至到一百,
05:28
Now you have white knuckles and you're gripping the steering wheel.
101
328700
3274
你會緊抓方向盤而且指節發白。
05:31
Now take that car off road at night
102
331974
2563
想像一下,晚上以這個車速,
05:34
and remove the windscreen wipers, the windscreen,
103
334537
2336
沒有雨刷和擋風玻璃、
05:36
the headlights and the brakes.
104
336873
1625
車頭燈和煞車。
05:38
That's what it's like in the Southern Ocean.
105
338498
2206
這就我在南極海的情況。
05:40
(Laughter) (Applause)
106
340704
3488
(笑聲)(掌聲)
05:45
You could imagine
107
345172
869
你能想像,
05:46
it would be quite difficult to sleep in that situation,
108
346041
2790
這種情況下怎麼能睡得著,
05:48
even as a passenger.
109
348831
1680
就算只是乘客。
05:50
But you're not a passenger.
110
350781
1525
況且你不是乘客,
05:52
You're alone on a boat you can barely stand up in,
111
352306
2399
你是孤伶伶的駕駛, 而且站都站不穩,
05:54
and you have to make every single decision on board.
112
354705
2508
還要做出每個決定。
05:57
I was absolutely exhausted, physically and mentally.
113
357213
3274
我身心俱疲。
06:00
Eight sail changes in 12 hours.
114
360487
2113
12 個小時內換了 8 張帆。
06:02
The mainsail weighed three times my body weight,
115
362600
2530
主帆是我體重的 3 倍,
06:05
and after each change,
116
365130
1697
而且每換一次,
06:06
I would collapse on the floor soaked with sweat
117
366827
2297
我就會滿身大汗倒在甲板上,
06:09
with this freezing Southern Ocean air burning the back of my throat.
118
369124
4597
南極海的冰冷空氣侵蝕我的喉嚨。
06:13
But out there, those lowest of the lows
119
373721
2555
但俗話說烏雲背後有陽光、
06:16
are so often contrasted with the highest of the highs.
120
376276
3320
大難不死必有後福。
06:19
A few days later, we came out of the back of the low.
121
379596
4063
幾天後,我們總算苦盡甘來,
06:23
Against all odds, we'd been able to drive ahead of the record
122
383659
3738
出乎意料的,儘管情緒低落,
06:27
within that depression.
123
387397
2067
我們還是刷新了紀錄。
06:29
The sky cleared, the rain stopped,
124
389464
2786
天晴了,雨也停了,
06:32
and our heartbeat, the monstrous seas around us were transformed
125
392250
4319
本來急促的心跳和周圍像猛獸的海,
06:36
into the most beautiful moonlit mountains.
126
396569
3599
都變成月光撒落的靜謐山巒。
06:40
It's hard to explain, but you enter a different mode when you head out there.
127
400168
4597
很難形容,但你知道 進入了不同的境界。
06:44
Your boat is your entire world,
128
404765
1985
這艘船就是你的世界,
06:46
and what you take with you when you leave is all you have.
129
406750
2845
離開時所帶的東西 就是你的全部家當。
06:49
If I said to you all now, "Go off into Vancouver
130
409595
3017
如果我現在說:「去溫哥華,
06:52
and find everything you will need for your survival for the next three months,"
131
412612
3736
購買出海 3 個月會用到的所有物品。」
06:56
that's quite a task.
132
416348
1768
那也不是個小工程,
06:58
That's food, fuel, clothes,
133
418116
2438
食物、燃油、衣服,
07:00
even toilet roll and toothpaste.
134
420554
2415
甚至衛生紙、牙膏。
07:02
That's what we do,
135
422969
1463
我們全部買好,
07:04
and when we leave we manage it
136
424432
1904
出發後開始精打細算。
07:06
down to the last drop of diesel and the last packet of food.
137
426336
3664
從每一滴柴油到每一份食物。
07:10
No experience in my life
138
430000
1833
這輩子沒有其他時候,
07:11
could have given me a better understanding of the definition of the word "finite."
139
431833
3907
能更讓我體會到 「資源有限」的含義。
07:15
What we have out there is all we have.
140
435740
2112
我們帶了多少就是多少,
07:17
There is no more.
141
437852
1719
不會有更多了。
07:19
And never in my life had I ever translated that definition of finite
142
439571
3320
我也沒想到我會把這種體悟,
07:22
that I'd felt on board to anything outside of sailing
143
442891
3320
運用到我航海之外的生活,
07:26
until I stepped off the boat at the finish line having broken that record.
144
446211
4598
直到我踏上岸,破了紀錄的那一刻。
07:30
(Applause)
145
450809
3146
(掌聲)
07:36
Suddenly I connected the dots.
146
456265
2670
我恍然大悟,
07:38
Our global economy is no different.
147
458935
2229
全球經濟不也是如此嗎?
07:41
It's entirely dependent on finite materials
148
461774
2502
它完全倚仗在人類史上,
07:44
we only have once in the history of humanity.
149
464276
2588
可能只能使用一次的有限資源。
07:46
And it was a bit like seeing something you weren't expecting under a stone
150
466864
3774
這就像從石頭底下發現了新玩意,
07:50
and having two choices:
151
470638
1509
你有兩個選擇:
07:52
I either put that stone to one side
152
472147
2554
要不是把石頭搬開,
07:54
and learn more about it, or I put that stone back
153
474701
3413
然後開始研究, 或者把石頭堆回去,
07:58
and I carry on with my dream job of sailing around the world.
154
478114
3762
然後繼續我繞行全球的夢想。
08:02
I chose the first.
155
482526
1602
我選了前者。
08:04
I put it to one side and I began a new journey of learning,
156
484128
3483
我把石頭搬開,開始了新的學習。
08:07
speaking to chief executives, experts, scientists, economists
157
487611
3506
去拜訪官員、專家、 科學家、經濟學家,
08:11
to try to understand just how our global economy works.
158
491117
3622
試著了解全球經濟體系。
08:14
And my curiosity took me to some extraordinary places.
159
494739
3692
我的好奇心開拓了一個新視野。
08:18
This photo was taken in the burner of a coal-fired power station.
160
498431
3552
這張照片是一座火力發電廠,
08:23
I was fascinated by coal, fundamental to our global energy needs,
161
503183
3134
我對煤很感興趣, 它是能源的基礎,
08:26
but also very close to my family.
162
506317
2957
同時跟我很有淵源。
08:29
My great-grandfather was a coal miner,
163
509274
2006
我的曾祖父是礦工,
08:31
and he spent 50 years of his life underground.
164
511280
3320
他在地底賣力了 50 年。
08:35
This is a photo of him, and when you see that photo,
165
515520
2795
這是他的照片,看著這張照片,
08:38
you see someone from another era.
166
518315
2165
你能看到時代的痕跡。
08:40
No one wears trousers with a waistband quite that high
167
520800
3018
現在已經沒人把鬆緊帶的褲子,
08:43
in this day and age. (Laughter)
168
523818
2485
穿這麼高了。(笑聲)
08:46
But yet, that's me with my great-grandfather,
169
526303
2670
這是我和我的曾祖父,
08:48
and by the way, they are not his real ears. (Laughter)
170
528973
4133
順帶一提,那不是真的耳朵。 (笑聲)
08:53
We were close. I remember sitting on his knee listening to his mining stories.
171
533106
4458
我們很親近。我會坐在他腿上 聽他的礦工故事。
08:57
He talked of the camaraderie underground,
172
537564
2252
他會說那些地下的同袍之誼,
08:59
and the fact that the miners used to save the crusts of their sandwiches
173
539816
3437
他們會把三明治的吐司邊留下,
09:03
to give to the ponies they worked with underground.
174
543253
3088
餵給礦坑拉車的小馬。
09:06
It was like it was yesterday.
175
546341
2391
就像昨天才發生。
09:08
And on my journey of learning,
176
548732
1788
在我的學習過程中,
09:10
I went to the World Coal Association website,
177
550520
2322
我曾上世界煤礦協會的網站,
09:12
and there in the middle of the homepage, it said,
178
552842
2322
在首頁的中間寫著:
09:15
"We have about 118 years of coal left."
179
555164
3158
「煤礦存量可供 118 年使用。」
09:18
And I thought to myself, well, that's well outside my lifetime,
180
558322
3134
我還想,至少有生之年用不完,
09:21
and a much greater figure than the predictions for oil.
181
561456
2879
而且比石油存量多多了。
09:24
But I did the math, and I realized that my great-grandfather
182
564335
3065
但我一算,發現我曾祖父,
09:27
had been born exactly 118 years before that year,
183
567400
4574
正是網站所說的 118 年前出生。
09:31
and I sat on his knee until I was 11 years old,
184
571974
2763
我坐在他的膝上直到 11 歲,
09:34
and I realized it's nothing
185
574737
1904
我發現那其實很短,
09:36
in time, nor in history.
186
576641
2322
無論就時間或歷史來說。
09:38
And it made me make a decision I never thought I would make:
187
578963
3158
這讓我下了一個意想不到的決定:
09:42
to leave the sport of solo sailing behind me
188
582121
2345
不再從事單人航海的運動,
09:44
and focus on the greatest challenge I'd ever come across:
189
584466
3065
更專注在我從未遇過的大挑戰:
09:47
the future of our global economy.
190
587531
2330
全球經濟的未來。
09:49
And I quickly realized it wasn't just about energy.
191
589861
2709
我很快發現不只是能源,
09:52
It was also materials.
192
592570
2043
原料也岌岌可危。
09:54
In 2008, I picked up a scientific study
193
594613
2159
2008 年,我看了一篇科學研究,
09:56
looking at how many years we have
194
596772
2044
想知道我們還有多少年,
09:58
of valuable materials to extract from the ground:
195
598816
2716
可以從地下獲取珍貴資源。
10:01
copper, 61; tin, zinc, 40; silver, 29.
196
601532
4389
銅 61 年;錫、鋅 40 年; 銀 29 年。
10:05
These figures couldn't be exact, but we knew those materials were finite.
197
605921
4016
這些數字未必精確, 但至少確定有用完的一天。
10:09
We only have them once.
198
609937
1737
我們只能用一次。
10:11
And yet, our speed that we've used these materials has increased rapidly,
199
611674
3534
但我們消耗的速度卻快速增加,
10:15
exponentially.
200
615208
1742
呈指數成長。
10:16
With more people in the world with more stuff,
201
616950
2856
地球上有越多人、越多需求,
10:19
we've effectively seen 100 years of price declines
202
619806
2774
100 年來, 我們親眼目睹使用期限
10:22
in those basic commodities erased in just 10 years.
203
622580
2845
只有 10 年的生活必需品不斷降價。
10:25
And this affects all of us.
204
625425
1787
這影響我們每個人,
10:27
It's brought huge volatility in prices,
205
627212
2020
也帶來了價格的巨大浮動。
10:29
so much so that in 2011,
206
629232
2849
影響之大,在 2011年,
10:32
your average European car manufacturer
207
632081
2538
歐洲的汽車製造商都發現,
10:34
saw a raw material price increase
208
634619
2554
原物料的價格漲了
10:37
of 500 million Euros,
209
637173
2206
5 億歐元。
10:39
wiping away half their operating profits
210
639379
2322
吃掉了他們一半的利潤,
10:41
through something they have absolutely no control over.
211
641701
3559
而且他們無能為力。
10:45
And the more I learned, the more I started to change my own life.
212
645260
3130
當了解越多,我的生活也開始發生改變。
10:48
I started traveling less, doing less, using less.
213
648560
2289
我開始少旅遊、少做、少消耗。
10:50
It felt like actually doing less was what we had to do.
214
650849
3541
我發現我們該做的就是「少做」。
10:54
But it sat uneasy with me.
215
654390
2350
但這很難做到,
10:56
It didn't feel right.
216
656740
1122
覺得哪裡怪怪的。
10:57
It felt like we were buying ourselves time.
217
657862
2496
好像我們只是在拖延時間,
11:00
We were eking things out a bit longer.
218
660358
1892
只是讓資源可以用久一點。
11:02
Even if everybody changed, it wouldn't solve the problem.
219
662250
3227
就算大家改變習慣,問題還是沒解決。
11:05
It wouldn't fix the system.
220
665477
2044
整個大環境還是一樣。
11:07
It was vital in the transition, but what fascinated me was,
221
667521
3041
轉型很重要,但我在想的是,
11:10
in the transition to what? What could actually work?
222
670562
4389
要轉型成怎樣?怎樣才能解決問題?
11:14
It struck me that the system itself, the framework within which we live,
223
674951
4295
我想到這個系統本身, 我們存在的這個架構,
11:19
is fundamentally flawed,
224
679246
2299
本質是有缺陷的。
11:21
and I realized ultimately
225
681545
3259
所以我最後明白,
11:24
that our operating system, the way our economy functions,
226
684804
3033
整個經濟的運作模式,
11:27
the way our economy's been built, is a system in itself.
227
687837
3483
「經濟」被建構成一個「系統」。
11:31
At sea, I had to understand complex systems.
228
691320
2902
在海上,我必須了解複雜的系統。
11:34
I had to take multiple inputs,
229
694222
1878
有很多輸入,
11:36
I had to process them,
230
696100
1512
我去處理它們,
11:37
and I had to understand the system to win.
231
697612
2888
我要更了解系統才能贏,
11:40
I had to make sense of it.
232
700500
1733
我必須去理解。
11:42
And as I looked at our global economy, I realized it too is that system,
233
702233
4063
所以我發現全球經濟也是個系統,
11:46
but it's a system that effectively can't run in the long term.
234
706296
4412
卻不是個可以長久運作的系統。
11:50
And I realized we've been perfecting what's effectively a linear economy
235
710708
3761
在過去 150 年,我們已經
11:54
for 150 years,
236
714469
1870
把「線性經濟」發揮到極致:
11:56
where we take a material out of the ground,
237
716339
2031
從地表下取出資源,
11:58
we make something out of it, and then ultimately
238
718370
2508
做出點產品,然後最後用完了,
12:00
that product gets thrown away, and yes, we do recycle some of it,
239
720878
3274
產品就被丟棄。 我們的確實有在回收,
12:04
but more an attempt to get out what we can at the end,
240
724152
2995
但到最後只想試圖擺脫,
12:07
not by design.
241
727147
2206
而不是有計畫再利用什麼。
12:09
It's an economy that fundamentally can't run in the long term,
242
729353
3204
這種設計本來就不為了長久。
12:12
and if we know that we have finite materials,
243
732557
3033
如果我們知道資源有限,
12:15
why would we build an economy that would effectively use things up,
244
735590
3329
為什麼要用一個不斷丟棄,
12:18
that would create waste?
245
738919
1858
然後會造成浪費的系統?
12:20
Life itself has existed for billions of years
246
740777
2925
生命已經存在數十億年之久,
12:23
and has continually adapted to use materials effectively.
247
743702
3622
不斷試著去有效運用資源。
12:27
It's a complex system, but within it, there is no waste.
248
747324
3321
聽起來複雜, 但這樣就沒有所謂「垃圾」,
12:30
Everything is metabolized.
249
750645
2229
每個產物被代謝掉了。
12:33
It's not a linear economy at all, but circular.
250
753244
3539
不是「線性經濟」,而是「循環經濟」。
12:37
And I felt like the child in the garden.
251
757934
2997
我就像當年坐在院子裡,
12:40
For the first time on this new journey, I could see exactly where we were headed.
252
760931
4667
初次踏上新旅程, 我可以預見我們的發展。
12:45
If we could build an economy that would use things rather than use them up,
253
765598
3784
如果經濟是「用」但不「用完」,
12:49
we could build a future that really could work in the long term.
254
769382
3228
我們的未來就可以持續下去。
12:52
I was excited.
255
772610
1904
我好興奮。
12:54
This was something to work towards.
256
774514
2159
這是值得努力的目標。
12:56
We knew exactly where we were headed. We just had to work out how to get there,
257
776673
3777
我們有目標, 只是要想怎麼達成,
13:00
and it was exactly with this in mind
258
780450
1930
也就是這樣的想法,
13:02
that we created the Ellen MacArthur Foundation in September 2010.
259
782380
3715
我們在 2010 年 9 月, 創辦了艾倫麥克阿瑟基金會。
13:07
Many schools of thought fed our thinking and pointed to this model:
260
787485
3863
很多學派接受我們的論點,
13:11
industrial symbiosis, performance economy, sharing economy, biomimicry,
261
791348
4620
並結合工業共棲、效益經濟、 共享經濟、生物擬態,
13:15
and of course, cradle-to-cradle design.
262
795968
2756
當然,還有「搖籃到搖籃」的設計。
13:18
Materials would be defined as either technical or biological,
263
798894
3685
物質被分為技術性或生物性,
13:22
waste would be designed out entirely,
264
802579
3021
把浪費排除在設計之外,
13:25
and we would have a system that could function
265
805600
2512
我們就可以有一個系統,
13:28
absolutely in the long term.
266
808112
2182
長久地運轉下去。
13:30
So what could this economy look like?
267
810294
2067
所以這種經濟會是怎樣呢?
13:33
Maybe we wouldn't buy light fittings, but we'd pay for the service of light,
268
813151
3938
可能我們不買燈具, 但我們買「燈光」的服務,
13:37
and the manufacturers would recover the materials
269
817089
2443
廠商就負責管理回收這些材料,
13:39
and change the light fittings when we had more efficient products.
270
819532
3161
如果有更環保的燈具, 就由他們更換。
13:42
What if packaging was so nontoxic it could dissolve in water
271
822693
3297
或是無毒、可被水分解的包裝,
13:45
and we could ultimately drink it? It would never become waste.
272
825990
3112
最後可以喝掉,就沒有空瓶垃圾。
13:49
What if engines were re-manufacturable,
273
829102
2113
或是組裝式的引擎,
13:51
and we could recover the component materials
274
831215
2275
我們可以替換裡面的零件,
13:53
and significantly reduce energy demand.
275
833490
2230
有效減少能源消耗。
13:55
What if we could recover components from circuit boards, reutilize them,
276
835720
3440
如果可以替換、再利用電路板零件,
13:59
and then fundamentally recover the materials within them
277
839160
2663
然後經過第二階段,
14:01
through a second stage?
278
841823
1402
改變使用的素材。
14:03
What if we could collect food waste, human waste?
279
843225
2292
14:05
What if we could turn that into fertilizer, heat, energy,
280
845517
3181
然後轉換成肥料、熱、能量,
14:08
ultimately reconnecting nutrients systems
281
848698
2996
甚至重新建立養分的循環,
14:11
and rebuilding natural capital?
282
851694
3111
恢復我們的自然資源。
14:14
And cars -- what we want is to move around.
283
854805
2902
如果車子只是移動的手段,
14:17
We don't need to own the materials within them.
284
857707
2643
我們不需要每個人都有車,
14:20
Could cars become a service
285
860350
1639
未來可能以服務的形式,
14:21
and provide us with mobility in the future?
286
861989
2554
購買「移動」這項產品。
14:25
All of this sounds amazing, but these aren't just ideas, they're real today,
287
865033
4197
乍聽之下很神奇, 但這都是真實存在。
14:29
and these lie at the forefront of the circular economy.
288
869230
2720
這就是「循環經濟」的核心。
14:31
What lies before us is to expand them and scale them up.
289
871950
4504
我們要做的是去擴充、升級。
14:36
So how would you shift from linear to circular?
290
876454
2975
要怎麼從線性變成循環經濟呢?
14:39
Well, the team and I at the foundation thought you might want to work
291
879899
3296
我們基金會的團隊就想,
14:43
with the top universities in the world,
292
883195
1874
要和世界一流的院校合作、
14:45
with leading businesses within the world,
293
885069
2020
和世界知名的企業合作、
14:47
with the biggest convening platforms in the world,
294
887089
2348
與世界最大的智庫平台合作、
14:49
and with governments.
295
889437
1002
還有各國政府。
14:50
We thought you might want to work with the best analysts
296
890439
2620
你可能想和專家共事,問他們:
14:53
and ask them the question,
297
893059
1254
你可能想和專家共事,問他們:
14:54
"Can the circular economy decouple growth from resource constraints?
298
894313
3201
「循環經濟可以讓經濟成長, 不再受制於有限資源嗎?」
14:57
Is the circular economy able to rebuild natural capital?
299
897514
3622
「循環經濟可以重建自然資本嗎?」
15:01
Could the circular economy replace current chemical fertilizer use?"
300
901136
3645
「「循環經濟可以取代化肥使用嗎?」
15:04
Yes was the answer to the decoupling,
301
904781
2346
答案:是的,
15:07
but also yes, we could replace current fertilizer use
302
907127
3018
而且我們還可以取代現代化肥,
15:10
by a staggering 2.7 times.
303
910145
3785
化肥使用也可以減少 2.7 倍。
15:14
But what inspired me most about the circular economy
304
914690
2560
但循環經濟最讓我訝異的,
15:17
was its ability to inspire young people.
305
917250
2989
是對年輕人的啟發。
15:20
When young people see the economy through a circular lens,
306
920779
3135
當他們從這樣的角度看經濟,
15:23
they see brand new opportunities on exactly the same horizon.
307
923914
4536
他們在相同的議題上看見了新可能。
15:28
They can use their creativity and knowledge
308
928488
2605
他們用創意和知識,
15:31
to rebuild the entire system,
309
931093
2387
重建了整個系統。
15:33
and it's there for the taking right now,
310
933480
2113
這就是大家該努力的目標,
15:35
and the faster we do this, the better.
311
935593
2456
而且越早行動越好。
15:38
So could we achieve this in their lifetimes?
312
938049
3070
在他們有生之年可能完成嗎?
15:41
Is it actually possible?
313
941119
2136
這真的可行嗎?
15:43
I believe yes.
314
943255
1510
我的答案是肯定的。
15:45
When you look at the lifetime of my great-grandfather, anything's possible.
315
945105
3839
在我曾祖父的年代,凡事都有可能。
15:49
When he was born, there were only 25 cars in the world;
316
949574
3736
他出生的時候全世界只有 25 輛車,
15:53
they had only just been invented.
317
953310
2430
車才剛被發明。
15:55
When he was 14, we flew for the first time in history.
318
955740
3931
他 14 歲時, 人類第一次翱翔天際。
15:59
Now there are 100,000 charter flights
319
959671
2489
現在每天
16:02
every single day.
320
962160
1946
有 10 萬架航班起降。
16:04
When he was 45, we built the first computer.
321
964106
3994
他 45 歲,人類有了第一台電腦。
16:08
Many said it wouldn't catch on, but it did, and just 20 years later
322
968100
3157
當時很多人都不看好, 但在短短 20 年
16:11
we turned it into a microchip
323
971257
2021
我們把它變成薄薄的晶片,
16:13
of which there will be thousands in this room here today.
324
973278
4202
相信在場就有上千片的晶片。
16:17
Ten years before he died, we built the first mobile phone.
325
977480
2879
他死前 10 年, 人類有了第一支行動電話,
16:20
It wasn't that mobile, to be fair,
326
980359
1974
雖然剛開始很笨重,
16:22
but now it really is,
327
982333
1974
但現在太方便了。
16:24
and as my great-grandfather left this Earth, the Internet arrived.
328
984307
3970
在他過世那年,有了網路。
16:28
Now we can do anything,
329
988277
2113
現在我們無所不能,
16:30
but more importantly,
330
990390
1280
更重要的是,
16:31
now we have a plan.
331
991670
2315
我們也有了計畫。
16:33
Thank you.
332
993985
2005
謝謝!
16:36
(Applause)
333
996640
8641
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7