The surprising thing I learned sailing solo around the world | Dame Ellen MacArthur

428,808 views ・ 2015-06-29

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ann Faster 審譯者: Yamei Huang
00:12
When you're a child,
0
12597
1881
如果你還小,
00:14
anything and everything is possible.
1
14478
3599
凡事都有無限可能。
00:18
The challenge, so often, is hanging on to that as we grow up.
2
18147
4039
但是隨著我們的成長, 挑戰也隨之而來。
00:22
And as a four-year-old,
3
22596
1585
我 4 歲時,
00:24
I had the opportunity to sail for the first time.
4
24181
2660
第一次有機會航行。
00:27
I will never forget the excitement as we closed the coast.
5
27671
4207
我忘不了第一次靠岸的興奮。
00:31
I will never forget
6
31878
1765
我也忘不了,
00:33
the feeling of adventure as I climbed on board the boat
7
33643
2995
第一次登上甲板,
00:36
and stared into her tiny cabin for the first time.
8
36638
3642
盯著小船艙時的熱血沸騰。
00:40
But the most amazing feeling was the feeling of freedom,
9
40280
3208
但最強烈的感受是自由,
00:43
the feeling that I felt when we hoisted her sails.
10
43488
3738
尤其揚帆時的感受。
00:47
As a four-year-old child,
11
47226
2374
身為一個才 4 歲的孩子,
00:49
it was the greatest sense of freedom that I could ever imagine.
12
49600
3849
我能夠想像到最大的自由之感。
00:53
I made my mind up there and then that one day, somehow,
13
53449
3343
我當時下定決心,
00:56
I was going to sail around the world.
14
56792
3058
要駕船環遊世界。
01:00
So I did what I could in my life to get closer to that dream.
15
60530
3830
我努力實現這個夢想。
01:04
Age 10, it was saving my school dinner money change.
16
64360
3066
10 歲時,我開始省學校的午餐錢。
01:07
Every single day for eight years, I had mashed potato and baked beans,
17
67426
3918
8 年來,午餐只吃薯泥和焗豆,
01:11
which cost 4p each, and gravy was free.
18
71344
2653
每樣只要 4 鎊,還附免費肉汁。
01:13
Every day I would pile up the change on the top of my money box,
19
73997
3017
我每天把省下來的錢 放在存錢罐的頂部,
01:17
and when that pile reached a pound, I would drop it in
20
77014
2590
每集滿一鎊時,就放進存錢罐裡,
01:19
and cross off one of the 100 squares I'd drawn on a piece of paper.
21
79604
4563
然後劃掉我自己畫的 100 個格子中的ㄧ格。
01:24
Finally, I bought a tiny dinghy.
22
84167
3251
最後我買了一艘小船。
01:27
I spent hours sitting on it in the garden dreaming of my goal.
23
87418
3963
花幾小時,坐在院子裡的船, 想像我在環遊世界。
01:31
I read every book I could on sailing,
24
91381
3119
我讀了我能夠獲得的所有航海書,
01:34
and then eventually, having been told by my school
25
94500
2995
最後,學校也跟我說,
01:37
I wasn't clever enough to be a vet,
26
97495
2276
我太笨了當不上獸醫,
01:39
left school age 17 to begin my apprenticeship in sailing.
27
99771
4683
我 17 歲畢業後,就去拜師學航海。
01:44
So imagine how it felt just four years later
28
104739
4091
想像一下 4 年後,
01:48
to be sitting in a boardroom
29
108830
1676
我坐在會議室,
01:50
in front of someone who I knew could make that dream come true.
30
110506
4009
面對可以幫我實現夢想的人。
01:54
I felt like my life depended on that moment,
31
114895
3108
我想,這輩子就取決於那一刻,
01:58
and incredibly, he said yes.
32
118003
2641
不可思議的是,他答應了。
02:00
And I could barely contain my excitement as I sat in that first design meeting
33
120644
4110
在首次的設計會議上我非常興奮,
02:04
designing a boat on which I was going to sail
34
124754
2810
設計我要駕駛的船,
02:07
solo nonstop around the world.
35
127564
2879
獨自不間斷繞世界一周。
02:10
From that first meeting to the finish line of the race,
36
130443
2856
從首次會議到比賽結束,
02:13
it was everything I'd ever imagined.
37
133299
2298
就像我想的那樣。
02:15
Just like in my dreams, there were amazing parts and tough parts.
38
135597
3901
但就如我預期, 有困難也有精彩的地方,
02:19
We missed an iceberg by 20 feet.
39
139498
2160
途中,我曾和冰山擦身而過;
02:21
Nine times, I climbed to the top of her 90-foot mast.
40
141658
3273
9 次爬上 90 尺高的桅;
02:24
We were blown on our side in the Southern Ocean.
41
144931
2369
在南極海還一度快被吹倒。
02:27
But the sunsets, the wildlife, and the remoteness
42
147300
2972
但夕陽落日、野生動物、杳無人煙,
02:30
were absolutely breathtaking.
43
150272
3325
這些都讓我驚嘆不已。
02:33
After three months at sea, age just 24,
44
153857
2647
航行了 3 個月,當時我 24 歲,
02:36
I finished in second position.
45
156504
2295
我獲得第二名。
02:39
I'd loved it, so much so that within six months
46
159359
3391
我很享受過程,以致 6 個月內,
02:42
I decided to go around the world again, but this time not in a race:
47
162750
4576
我決定再次踏上環遊世界的旅程, 但這次不是比賽。
02:47
to try to be the fastest person ever to sail solo nonstop around the world.
48
167326
4888
我想挑戰獨自不間斷 繞行地球的紀錄。
02:52
Now for this, I needed a different craft:
49
172789
2861
為此,我需要一艘新船:
02:55
bigger, wider, faster, more powerful.
50
175650
3594
更大、更寬、更快、更有力。
02:59
Just to give that boat some scale, I could climb inside her mast
51
179244
3715
只要把船做得大一點,
03:02
all the way to the top.
52
182959
1904
它的桅要能讓我向上攀爬到頂部。
03:04
Seventy-five foot long, 60 foot wide.
53
184863
3110
長 75 英尺,寬 60 英尺。
03:08
I affectionately called her Moby.
54
188253
2119
我把它暱稱為「摩比」。
03:10
She was a multihull.
55
190552
1579
她是艘「多體船」。
03:12
When we built her, no one had ever made it solo nonstop
56
192311
3581
當我們建造它的時候, 沒有人能夠不停靠
03:15
around the world in one, though many had tried,
57
195892
2299
獨自環航世界, 雖然很多人試過了,
03:18
but whilst we built her, a Frenchman took a boat 25 percent bigger than her
58
198191
4872
但我們在造它的同時 一名法國人以比她大 25% 的船,
03:23
and not only did he make it, but he took the record from 93 days
59
203063
3789
他不只成功了,還把紀錄
03:26
right down to 72.
60
206852
2496
從 93 天減少到 72 天。
03:29
The bar was now much, much higher.
61
209568
2587
門檻越來越高。
03:32
And these boats were exciting to sail.
62
212155
1950
我的船也迫不急待要出航。
03:34
This was a training sail off the French coast.
63
214105
3367
這是在法國外海的訓練。
03:37
This I know well because I was one of the five crew members on board.
64
217472
3715
我很了解這艘船, 因為我是船上 5 個船員之一。
03:41
Five seconds is all it took from everything being fine
65
221187
4351
5 秒鐘前進展顺利,
03:45
to our world going black as the windows were thrust underwater,
66
225538
3079
之後,一個大浪打過來, 船就翻了,
03:48
and that five seconds goes quickly.
67
228617
2159
那五秒很快,完全來不及反應。
03:50
Just see how far below those guys the sea is.
68
230776
2903
你看,我們在水下有多深。
03:53
Imagine that alone in the Southern Ocean
69
233679
4113
想像一下,獨自一人在南極海,
03:57
plunged into icy water, thousands of miles away from land.
70
237792
4158
陷入冰冷的海水, 離陸地有千里之遙。
04:03
It was Christmas Day.
71
243270
2290
那天是聖誕節,
04:05
I was forging into the Southern Ocean underneath Australia.
72
245560
3373
我航行到澳洲下方的南極海。
04:08
The conditions were horrendous.
73
248933
2617
天氣情況很惡劣。
04:11
I was approaching a part in the ocean
74
251550
1981
我在某片海域航行,
04:13
which was 2,000 miles away from the nearest town.
75
253531
3901
最近的城鎮離我 2000 英里。
04:17
The nearest land was Antarctica, and the nearest people
76
257432
2879
最近的陸地是南極洲,
04:20
would be those manning the European Space Station above me.
77
260311
2869
距離我最近的人是 歐洲太空站的宇航員。
04:23
(Laughter)
78
263180
1380
(笑聲)
04:24
You really are in the middle of nowhere.
79
264560
2809
真的是孤立無援。
04:27
If you need help,
80
267369
1811
如果你需要幫助,
04:29
and you're still alive,
81
269180
1556
而且還活著的話,
04:30
it takes four days for a ship to get to you
82
270736
2995
一艘船要 4 天才能到達這個位置,
04:33
and then four days for that ship to get you back to port.
83
273731
3414
再花 4 天才能送你回到港口。
04:37
No helicopter can reach you out there,
84
277145
2321
直升機到不了這裡,
04:39
and no plane can land.
85
279466
1844
飛機也無法降落。
04:41
We are forging ahead of a huge storm.
86
281310
3274
在巨大的風暴中前行。
04:44
Within it, there was 80 knots of wind,
87
284944
2426
這裡的風速有 80 節,
04:47
which was far too much wind for the boat and I to cope with.
88
287370
2926
我跟船都無法承受。
04:50
The waves were already 40 to 50 feet high,
89
290296
3041
浪已經有 40 到 50 英尺高,
04:53
and the spray from the breaking crests
90
293337
2090
濺起來的浪花,
04:55
was blown horizontally like snow in a blizzard.
91
295427
3065
像暴風雪迎面打來。
04:58
If we didn't sail fast enough, we'd be engulfed by that storm,
92
298492
3878
但如果不開快點, 我們就會被風暴捲走,
05:02
and either capsized or smashed to pieces.
93
302370
3157
不是翻船就是解體。
05:05
We were quite literally hanging on for our lives
94
305527
2787
我們幾乎是把命
05:08
and doing so on a knife edge.
95
308314
3204
掛在刀口上。
05:11
The speed I so desperately needed brought with it danger.
96
311518
3833
但高速航行同時也很危險。
05:15
We all know what it's like driving a car 20 miles an hour, 30, 40.
97
315351
4224
都知道,就像開車, 時速二三十或四十英里,
05:19
It's not too stressful. We can concentrate.
98
319575
2879
不是很緊張,可以很專心,
05:22
We can turn on the radio.
99
322454
1788
也可以一邊聽音樂。
05:24
Take that 50, 60, 70, accelerate through to 80, 90, 100 miles an hour.
100
324242
4458
如果加速到五、六十甚至到一百,
05:28
Now you have white knuckles and you're gripping the steering wheel.
101
328700
3274
你會緊抓方向盤而且指節發白。
05:31
Now take that car off road at night
102
331974
2563
想像一下,晚上以這個車速,
05:34
and remove the windscreen wipers, the windscreen,
103
334537
2336
沒有雨刷和擋風玻璃、
05:36
the headlights and the brakes.
104
336873
1625
車頭燈和煞車。
05:38
That's what it's like in the Southern Ocean.
105
338498
2206
這就我在南極海的情況。
05:40
(Laughter) (Applause)
106
340704
3488
(笑聲)(掌聲)
05:45
You could imagine
107
345172
869
你能想像,
05:46
it would be quite difficult to sleep in that situation,
108
346041
2790
這種情況下怎麼能睡得著,
05:48
even as a passenger.
109
348831
1680
就算只是乘客。
05:50
But you're not a passenger.
110
350781
1525
況且你不是乘客,
05:52
You're alone on a boat you can barely stand up in,
111
352306
2399
你是孤伶伶的駕駛, 而且站都站不穩,
05:54
and you have to make every single decision on board.
112
354705
2508
還要做出每個決定。
05:57
I was absolutely exhausted, physically and mentally.
113
357213
3274
我身心俱疲。
06:00
Eight sail changes in 12 hours.
114
360487
2113
12 個小時內換了 8 張帆。
06:02
The mainsail weighed three times my body weight,
115
362600
2530
主帆是我體重的 3 倍,
06:05
and after each change,
116
365130
1697
而且每換一次,
06:06
I would collapse on the floor soaked with sweat
117
366827
2297
我就會滿身大汗倒在甲板上,
06:09
with this freezing Southern Ocean air burning the back of my throat.
118
369124
4597
南極海的冰冷空氣侵蝕我的喉嚨。
06:13
But out there, those lowest of the lows
119
373721
2555
但俗話說烏雲背後有陽光、
06:16
are so often contrasted with the highest of the highs.
120
376276
3320
大難不死必有後福。
06:19
A few days later, we came out of the back of the low.
121
379596
4063
幾天後,我們總算苦盡甘來,
06:23
Against all odds, we'd been able to drive ahead of the record
122
383659
3738
出乎意料的,儘管情緒低落,
06:27
within that depression.
123
387397
2067
我們還是刷新了紀錄。
06:29
The sky cleared, the rain stopped,
124
389464
2786
天晴了,雨也停了,
06:32
and our heartbeat, the monstrous seas around us were transformed
125
392250
4319
本來急促的心跳和周圍像猛獸的海,
06:36
into the most beautiful moonlit mountains.
126
396569
3599
都變成月光撒落的靜謐山巒。
06:40
It's hard to explain, but you enter a different mode when you head out there.
127
400168
4597
很難形容,但你知道 進入了不同的境界。
06:44
Your boat is your entire world,
128
404765
1985
這艘船就是你的世界,
06:46
and what you take with you when you leave is all you have.
129
406750
2845
離開時所帶的東西 就是你的全部家當。
06:49
If I said to you all now, "Go off into Vancouver
130
409595
3017
如果我現在說:「去溫哥華,
06:52
and find everything you will need for your survival for the next three months,"
131
412612
3736
購買出海 3 個月會用到的所有物品。」
06:56
that's quite a task.
132
416348
1768
那也不是個小工程,
06:58
That's food, fuel, clothes,
133
418116
2438
食物、燃油、衣服,
07:00
even toilet roll and toothpaste.
134
420554
2415
甚至衛生紙、牙膏。
07:02
That's what we do,
135
422969
1463
我們全部買好,
07:04
and when we leave we manage it
136
424432
1904
出發後開始精打細算。
07:06
down to the last drop of diesel and the last packet of food.
137
426336
3664
從每一滴柴油到每一份食物。
07:10
No experience in my life
138
430000
1833
這輩子沒有其他時候,
07:11
could have given me a better understanding of the definition of the word "finite."
139
431833
3907
能更讓我體會到 「資源有限」的含義。
07:15
What we have out there is all we have.
140
435740
2112
我們帶了多少就是多少,
07:17
There is no more.
141
437852
1719
不會有更多了。
07:19
And never in my life had I ever translated that definition of finite
142
439571
3320
我也沒想到我會把這種體悟,
07:22
that I'd felt on board to anything outside of sailing
143
442891
3320
運用到我航海之外的生活,
07:26
until I stepped off the boat at the finish line having broken that record.
144
446211
4598
直到我踏上岸,破了紀錄的那一刻。
07:30
(Applause)
145
450809
3146
(掌聲)
07:36
Suddenly I connected the dots.
146
456265
2670
我恍然大悟,
07:38
Our global economy is no different.
147
458935
2229
全球經濟不也是如此嗎?
07:41
It's entirely dependent on finite materials
148
461774
2502
它完全倚仗在人類史上,
07:44
we only have once in the history of humanity.
149
464276
2588
可能只能使用一次的有限資源。
07:46
And it was a bit like seeing something you weren't expecting under a stone
150
466864
3774
這就像從石頭底下發現了新玩意,
07:50
and having two choices:
151
470638
1509
你有兩個選擇:
07:52
I either put that stone to one side
152
472147
2554
要不是把石頭搬開,
07:54
and learn more about it, or I put that stone back
153
474701
3413
然後開始研究, 或者把石頭堆回去,
07:58
and I carry on with my dream job of sailing around the world.
154
478114
3762
然後繼續我繞行全球的夢想。
08:02
I chose the first.
155
482526
1602
我選了前者。
08:04
I put it to one side and I began a new journey of learning,
156
484128
3483
我把石頭搬開,開始了新的學習。
08:07
speaking to chief executives, experts, scientists, economists
157
487611
3506
去拜訪官員、專家、 科學家、經濟學家,
08:11
to try to understand just how our global economy works.
158
491117
3622
試著了解全球經濟體系。
08:14
And my curiosity took me to some extraordinary places.
159
494739
3692
我的好奇心開拓了一個新視野。
08:18
This photo was taken in the burner of a coal-fired power station.
160
498431
3552
這張照片是一座火力發電廠,
08:23
I was fascinated by coal, fundamental to our global energy needs,
161
503183
3134
我對煤很感興趣, 它是能源的基礎,
08:26
but also very close to my family.
162
506317
2957
同時跟我很有淵源。
08:29
My great-grandfather was a coal miner,
163
509274
2006
我的曾祖父是礦工,
08:31
and he spent 50 years of his life underground.
164
511280
3320
他在地底賣力了 50 年。
08:35
This is a photo of him, and when you see that photo,
165
515520
2795
這是他的照片,看著這張照片,
08:38
you see someone from another era.
166
518315
2165
你能看到時代的痕跡。
08:40
No one wears trousers with a waistband quite that high
167
520800
3018
現在已經沒人把鬆緊帶的褲子,
08:43
in this day and age. (Laughter)
168
523818
2485
穿這麼高了。(笑聲)
08:46
But yet, that's me with my great-grandfather,
169
526303
2670
這是我和我的曾祖父,
08:48
and by the way, they are not his real ears. (Laughter)
170
528973
4133
順帶一提,那不是真的耳朵。 (笑聲)
08:53
We were close. I remember sitting on his knee listening to his mining stories.
171
533106
4458
我們很親近。我會坐在他腿上 聽他的礦工故事。
08:57
He talked of the camaraderie underground,
172
537564
2252
他會說那些地下的同袍之誼,
08:59
and the fact that the miners used to save the crusts of their sandwiches
173
539816
3437
他們會把三明治的吐司邊留下,
09:03
to give to the ponies they worked with underground.
174
543253
3088
餵給礦坑拉車的小馬。
09:06
It was like it was yesterday.
175
546341
2391
就像昨天才發生。
09:08
And on my journey of learning,
176
548732
1788
在我的學習過程中,
09:10
I went to the World Coal Association website,
177
550520
2322
我曾上世界煤礦協會的網站,
09:12
and there in the middle of the homepage, it said,
178
552842
2322
在首頁的中間寫著:
09:15
"We have about 118 years of coal left."
179
555164
3158
「煤礦存量可供 118 年使用。」
09:18
And I thought to myself, well, that's well outside my lifetime,
180
558322
3134
我還想,至少有生之年用不完,
09:21
and a much greater figure than the predictions for oil.
181
561456
2879
而且比石油存量多多了。
09:24
But I did the math, and I realized that my great-grandfather
182
564335
3065
但我一算,發現我曾祖父,
09:27
had been born exactly 118 years before that year,
183
567400
4574
正是網站所說的 118 年前出生。
09:31
and I sat on his knee until I was 11 years old,
184
571974
2763
我坐在他的膝上直到 11 歲,
09:34
and I realized it's nothing
185
574737
1904
我發現那其實很短,
09:36
in time, nor in history.
186
576641
2322
無論就時間或歷史來說。
09:38
And it made me make a decision I never thought I would make:
187
578963
3158
這讓我下了一個意想不到的決定:
09:42
to leave the sport of solo sailing behind me
188
582121
2345
不再從事單人航海的運動,
09:44
and focus on the greatest challenge I'd ever come across:
189
584466
3065
更專注在我從未遇過的大挑戰:
09:47
the future of our global economy.
190
587531
2330
全球經濟的未來。
09:49
And I quickly realized it wasn't just about energy.
191
589861
2709
我很快發現不只是能源,
09:52
It was also materials.
192
592570
2043
原料也岌岌可危。
09:54
In 2008, I picked up a scientific study
193
594613
2159
2008 年,我看了一篇科學研究,
09:56
looking at how many years we have
194
596772
2044
想知道我們還有多少年,
09:58
of valuable materials to extract from the ground:
195
598816
2716
可以從地下獲取珍貴資源。
10:01
copper, 61; tin, zinc, 40; silver, 29.
196
601532
4389
銅 61 年;錫、鋅 40 年; 銀 29 年。
10:05
These figures couldn't be exact, but we knew those materials were finite.
197
605921
4016
這些數字未必精確, 但至少確定有用完的一天。
10:09
We only have them once.
198
609937
1737
我們只能用一次。
10:11
And yet, our speed that we've used these materials has increased rapidly,
199
611674
3534
但我們消耗的速度卻快速增加,
10:15
exponentially.
200
615208
1742
呈指數成長。
10:16
With more people in the world with more stuff,
201
616950
2856
地球上有越多人、越多需求,
10:19
we've effectively seen 100 years of price declines
202
619806
2774
100 年來, 我們親眼目睹使用期限
10:22
in those basic commodities erased in just 10 years.
203
622580
2845
只有 10 年的生活必需品不斷降價。
10:25
And this affects all of us.
204
625425
1787
這影響我們每個人,
10:27
It's brought huge volatility in prices,
205
627212
2020
也帶來了價格的巨大浮動。
10:29
so much so that in 2011,
206
629232
2849
影響之大,在 2011年,
10:32
your average European car manufacturer
207
632081
2538
歐洲的汽車製造商都發現,
10:34
saw a raw material price increase
208
634619
2554
原物料的價格漲了
10:37
of 500 million Euros,
209
637173
2206
5 億歐元。
10:39
wiping away half their operating profits
210
639379
2322
吃掉了他們一半的利潤,
10:41
through something they have absolutely no control over.
211
641701
3559
而且他們無能為力。
10:45
And the more I learned, the more I started to change my own life.
212
645260
3130
當了解越多,我的生活也開始發生改變。
10:48
I started traveling less, doing less, using less.
213
648560
2289
我開始少旅遊、少做、少消耗。
10:50
It felt like actually doing less was what we had to do.
214
650849
3541
我發現我們該做的就是「少做」。
10:54
But it sat uneasy with me.
215
654390
2350
但這很難做到,
10:56
It didn't feel right.
216
656740
1122
覺得哪裡怪怪的。
10:57
It felt like we were buying ourselves time.
217
657862
2496
好像我們只是在拖延時間,
11:00
We were eking things out a bit longer.
218
660358
1892
只是讓資源可以用久一點。
11:02
Even if everybody changed, it wouldn't solve the problem.
219
662250
3227
就算大家改變習慣,問題還是沒解決。
11:05
It wouldn't fix the system.
220
665477
2044
整個大環境還是一樣。
11:07
It was vital in the transition, but what fascinated me was,
221
667521
3041
轉型很重要,但我在想的是,
11:10
in the transition to what? What could actually work?
222
670562
4389
要轉型成怎樣?怎樣才能解決問題?
11:14
It struck me that the system itself, the framework within which we live,
223
674951
4295
我想到這個系統本身, 我們存在的這個架構,
11:19
is fundamentally flawed,
224
679246
2299
本質是有缺陷的。
11:21
and I realized ultimately
225
681545
3259
所以我最後明白,
11:24
that our operating system, the way our economy functions,
226
684804
3033
整個經濟的運作模式,
11:27
the way our economy's been built, is a system in itself.
227
687837
3483
「經濟」被建構成一個「系統」。
11:31
At sea, I had to understand complex systems.
228
691320
2902
在海上,我必須了解複雜的系統。
11:34
I had to take multiple inputs,
229
694222
1878
有很多輸入,
11:36
I had to process them,
230
696100
1512
我去處理它們,
11:37
and I had to understand the system to win.
231
697612
2888
我要更了解系統才能贏,
11:40
I had to make sense of it.
232
700500
1733
我必須去理解。
11:42
And as I looked at our global economy, I realized it too is that system,
233
702233
4063
所以我發現全球經濟也是個系統,
11:46
but it's a system that effectively can't run in the long term.
234
706296
4412
卻不是個可以長久運作的系統。
11:50
And I realized we've been perfecting what's effectively a linear economy
235
710708
3761
在過去 150 年,我們已經
11:54
for 150 years,
236
714469
1870
把「線性經濟」發揮到極致:
11:56
where we take a material out of the ground,
237
716339
2031
從地表下取出資源,
11:58
we make something out of it, and then ultimately
238
718370
2508
做出點產品,然後最後用完了,
12:00
that product gets thrown away, and yes, we do recycle some of it,
239
720878
3274
產品就被丟棄。 我們的確實有在回收,
12:04
but more an attempt to get out what we can at the end,
240
724152
2995
但到最後只想試圖擺脫,
12:07
not by design.
241
727147
2206
而不是有計畫再利用什麼。
12:09
It's an economy that fundamentally can't run in the long term,
242
729353
3204
這種設計本來就不為了長久。
12:12
and if we know that we have finite materials,
243
732557
3033
如果我們知道資源有限,
12:15
why would we build an economy that would effectively use things up,
244
735590
3329
為什麼要用一個不斷丟棄,
12:18
that would create waste?
245
738919
1858
然後會造成浪費的系統?
12:20
Life itself has existed for billions of years
246
740777
2925
生命已經存在數十億年之久,
12:23
and has continually adapted to use materials effectively.
247
743702
3622
不斷試著去有效運用資源。
12:27
It's a complex system, but within it, there is no waste.
248
747324
3321
聽起來複雜, 但這樣就沒有所謂「垃圾」,
12:30
Everything is metabolized.
249
750645
2229
每個產物被代謝掉了。
12:33
It's not a linear economy at all, but circular.
250
753244
3539
不是「線性經濟」,而是「循環經濟」。
12:37
And I felt like the child in the garden.
251
757934
2997
我就像當年坐在院子裡,
12:40
For the first time on this new journey, I could see exactly where we were headed.
252
760931
4667
初次踏上新旅程, 我可以預見我們的發展。
12:45
If we could build an economy that would use things rather than use them up,
253
765598
3784
如果經濟是「用」但不「用完」,
12:49
we could build a future that really could work in the long term.
254
769382
3228
我們的未來就可以持續下去。
12:52
I was excited.
255
772610
1904
我好興奮。
12:54
This was something to work towards.
256
774514
2159
這是值得努力的目標。
12:56
We knew exactly where we were headed. We just had to work out how to get there,
257
776673
3777
我們有目標, 只是要想怎麼達成,
13:00
and it was exactly with this in mind
258
780450
1930
也就是這樣的想法,
13:02
that we created the Ellen MacArthur Foundation in September 2010.
259
782380
3715
我們在 2010 年 9 月, 創辦了艾倫麥克阿瑟基金會。
13:07
Many schools of thought fed our thinking and pointed to this model:
260
787485
3863
很多學派接受我們的論點,
13:11
industrial symbiosis, performance economy, sharing economy, biomimicry,
261
791348
4620
並結合工業共棲、效益經濟、 共享經濟、生物擬態,
13:15
and of course, cradle-to-cradle design.
262
795968
2756
當然,還有「搖籃到搖籃」的設計。
13:18
Materials would be defined as either technical or biological,
263
798894
3685
物質被分為技術性或生物性,
13:22
waste would be designed out entirely,
264
802579
3021
把浪費排除在設計之外,
13:25
and we would have a system that could function
265
805600
2512
我們就可以有一個系統,
13:28
absolutely in the long term.
266
808112
2182
長久地運轉下去。
13:30
So what could this economy look like?
267
810294
2067
所以這種經濟會是怎樣呢?
13:33
Maybe we wouldn't buy light fittings, but we'd pay for the service of light,
268
813151
3938
可能我們不買燈具, 但我們買「燈光」的服務,
13:37
and the manufacturers would recover the materials
269
817089
2443
廠商就負責管理回收這些材料,
13:39
and change the light fittings when we had more efficient products.
270
819532
3161
如果有更環保的燈具, 就由他們更換。
13:42
What if packaging was so nontoxic it could dissolve in water
271
822693
3297
或是無毒、可被水分解的包裝,
13:45
and we could ultimately drink it? It would never become waste.
272
825990
3112
最後可以喝掉,就沒有空瓶垃圾。
13:49
What if engines were re-manufacturable,
273
829102
2113
或是組裝式的引擎,
13:51
and we could recover the component materials
274
831215
2275
我們可以替換裡面的零件,
13:53
and significantly reduce energy demand.
275
833490
2230
有效減少能源消耗。
13:55
What if we could recover components from circuit boards, reutilize them,
276
835720
3440
如果可以替換、再利用電路板零件,
13:59
and then fundamentally recover the materials within them
277
839160
2663
然後經過第二階段,
14:01
through a second stage?
278
841823
1402
改變使用的素材。
14:03
What if we could collect food waste, human waste?
279
843225
2292
14:05
What if we could turn that into fertilizer, heat, energy,
280
845517
3181
然後轉換成肥料、熱、能量,
14:08
ultimately reconnecting nutrients systems
281
848698
2996
甚至重新建立養分的循環,
14:11
and rebuilding natural capital?
282
851694
3111
恢復我們的自然資源。
14:14
And cars -- what we want is to move around.
283
854805
2902
如果車子只是移動的手段,
14:17
We don't need to own the materials within them.
284
857707
2643
我們不需要每個人都有車,
14:20
Could cars become a service
285
860350
1639
未來可能以服務的形式,
14:21
and provide us with mobility in the future?
286
861989
2554
購買「移動」這項產品。
14:25
All of this sounds amazing, but these aren't just ideas, they're real today,
287
865033
4197
乍聽之下很神奇, 但這都是真實存在。
14:29
and these lie at the forefront of the circular economy.
288
869230
2720
這就是「循環經濟」的核心。
14:31
What lies before us is to expand them and scale them up.
289
871950
4504
我們要做的是去擴充、升級。
14:36
So how would you shift from linear to circular?
290
876454
2975
要怎麼從線性變成循環經濟呢?
14:39
Well, the team and I at the foundation thought you might want to work
291
879899
3296
我們基金會的團隊就想,
14:43
with the top universities in the world,
292
883195
1874
要和世界一流的院校合作、
14:45
with leading businesses within the world,
293
885069
2020
和世界知名的企業合作、
14:47
with the biggest convening platforms in the world,
294
887089
2348
與世界最大的智庫平台合作、
14:49
and with governments.
295
889437
1002
還有各國政府。
14:50
We thought you might want to work with the best analysts
296
890439
2620
你可能想和專家共事,問他們:
14:53
and ask them the question,
297
893059
1254
你可能想和專家共事,問他們:
14:54
"Can the circular economy decouple growth from resource constraints?
298
894313
3201
「循環經濟可以讓經濟成長, 不再受制於有限資源嗎?」
14:57
Is the circular economy able to rebuild natural capital?
299
897514
3622
「循環經濟可以重建自然資本嗎?」
15:01
Could the circular economy replace current chemical fertilizer use?"
300
901136
3645
「「循環經濟可以取代化肥使用嗎?」
15:04
Yes was the answer to the decoupling,
301
904781
2346
答案:是的,
15:07
but also yes, we could replace current fertilizer use
302
907127
3018
而且我們還可以取代現代化肥,
15:10
by a staggering 2.7 times.
303
910145
3785
化肥使用也可以減少 2.7 倍。
15:14
But what inspired me most about the circular economy
304
914690
2560
但循環經濟最讓我訝異的,
15:17
was its ability to inspire young people.
305
917250
2989
是對年輕人的啟發。
15:20
When young people see the economy through a circular lens,
306
920779
3135
當他們從這樣的角度看經濟,
15:23
they see brand new opportunities on exactly the same horizon.
307
923914
4536
他們在相同的議題上看見了新可能。
15:28
They can use their creativity and knowledge
308
928488
2605
他們用創意和知識,
15:31
to rebuild the entire system,
309
931093
2387
重建了整個系統。
15:33
and it's there for the taking right now,
310
933480
2113
這就是大家該努力的目標,
15:35
and the faster we do this, the better.
311
935593
2456
而且越早行動越好。
15:38
So could we achieve this in their lifetimes?
312
938049
3070
在他們有生之年可能完成嗎?
15:41
Is it actually possible?
313
941119
2136
這真的可行嗎?
15:43
I believe yes.
314
943255
1510
我的答案是肯定的。
15:45
When you look at the lifetime of my great-grandfather, anything's possible.
315
945105
3839
在我曾祖父的年代,凡事都有可能。
15:49
When he was born, there were only 25 cars in the world;
316
949574
3736
他出生的時候全世界只有 25 輛車,
15:53
they had only just been invented.
317
953310
2430
車才剛被發明。
15:55
When he was 14, we flew for the first time in history.
318
955740
3931
他 14 歲時, 人類第一次翱翔天際。
15:59
Now there are 100,000 charter flights
319
959671
2489
現在每天
16:02
every single day.
320
962160
1946
有 10 萬架航班起降。
16:04
When he was 45, we built the first computer.
321
964106
3994
他 45 歲,人類有了第一台電腦。
16:08
Many said it wouldn't catch on, but it did, and just 20 years later
322
968100
3157
當時很多人都不看好, 但在短短 20 年
16:11
we turned it into a microchip
323
971257
2021
我們把它變成薄薄的晶片,
16:13
of which there will be thousands in this room here today.
324
973278
4202
相信在場就有上千片的晶片。
16:17
Ten years before he died, we built the first mobile phone.
325
977480
2879
他死前 10 年, 人類有了第一支行動電話,
16:20
It wasn't that mobile, to be fair,
326
980359
1974
雖然剛開始很笨重,
16:22
but now it really is,
327
982333
1974
但現在太方便了。
16:24
and as my great-grandfather left this Earth, the Internet arrived.
328
984307
3970
在他過世那年,有了網路。
16:28
Now we can do anything,
329
988277
2113
現在我們無所不能,
16:30
but more importantly,
330
990390
1280
更重要的是,
16:31
now we have a plan.
331
991670
2315
我們也有了計畫。
16:33
Thank you.
332
993985
2005
謝謝!
16:36
(Applause)
333
996640
8641
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog