The surprising thing I learned sailing solo around the world | Dame Ellen MacArthur

409,423 views ・ 2015-06-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abe Felisa Reviewer: Ade Indarta
00:12
When you're a child,
0
12597
1881
Waktu Anda kecil,
00:14
anything and everything is possible.
1
14478
3599
apapun dan semua mungkin terjadi.
00:18
The challenge, so often, is hanging on to that as we grow up.
2
18147
4039
Tantangannya, sering kali, adalah tetap mempercayainya ketika kita tumbuh besar.
00:22
And as a four-year-old,
3
22596
1585
Dan sebagai anak umur empat tahun,
00:24
I had the opportunity to sail for the first time.
4
24181
2660
Saya berkesempatan berlayar untuk pertama kalinya.
00:27
I will never forget the excitement as we closed the coast.
5
27671
4207
Saya tak pernah lupa kegembiraan saat kami mendekati pantai.
00:31
I will never forget
6
31878
1765
Saya tak akan pernah lupa
00:33
the feeling of adventure as I climbed on board the boat
7
33643
2995
perasaan berpetualang saat saya naik ke kapal
00:36
and stared into her tiny cabin for the first time.
8
36638
3642
dan memandangi kabin kecilnya untuk pertama kali.
00:40
But the most amazing feeling was the feeling of freedom,
9
40280
3208
Tapi perasaan yang paling hebat adalah perasaan bebas,
00:43
the feeling that I felt when we hoisted her sails.
10
43488
3738
perasaan yang saya rasakan saat kami menaikkan layarnya.
00:47
As a four-year-old child,
11
47226
2374
Sebagai anak umur empat tahun,
00:49
it was the greatest sense of freedom that I could ever imagine.
12
49600
3849
itu adalah perasaan bebas terhebat yang dapat saya bayangkan.
00:53
I made my mind up there and then that one day, somehow,
13
53449
3343
Saya memutuskan saat itu juga bahwa suatu hari, entah bagaimana,
00:56
I was going to sail around the world.
14
56792
3058
saya akan pergi berlayar keliling dunia.
01:00
So I did what I could in my life to get closer to that dream.
15
60530
3830
Jadi saya melakukan apapun yang saya bisa untuk semakin dekat pada impian itu.
01:04
Age 10, it was saving my school dinner money change.
16
64360
3066
Umur 10, saya menabung uang kembalian makan malam sekolah.
01:07
Every single day for eight years, I had mashed potato and baked beans,
17
67426
3918
Setiap hari selama delapan tahun, saya makan kentang tumbuk dan kacang rebus,
01:11
which cost 4p each, and gravy was free.
18
71344
2653
seharga 4 sen seporsinya dengan kuah gratis.
01:13
Every day I would pile up the change on the top of my money box,
19
73997
3017
Setiap hari saya akan kumpulkan recehan itu di atas kotak uang,
01:17
and when that pile reached a pound, I would drop it in
20
77014
2590
dan jika mencapai satu pound saya memasukannya ke kotak
01:19
and cross off one of the 100 squares I'd drawn on a piece of paper.
21
79604
4563
dan mencoret satu dari 100 kotak yang saya gambar pada selembar kertas.
01:24
Finally, I bought a tiny dinghy.
22
84167
3251
Akhirnya, saya membeli perahu kecil.
01:27
I spent hours sitting on it in the garden dreaming of my goal.
23
87418
3963
Saya duduk di atasnya berjam-jam di kebun berkhayal akan tujuan saya.
01:31
I read every book I could on sailing,
24
91381
3119
Saya membaca setiap buku yang bisa saya baca tentang berlayar,
01:34
and then eventually, having been told by my school
25
94500
2995
lalu pada akhirnya, saya diberitahu oleh sekolah saya
01:37
I wasn't clever enough to be a vet,
26
97495
2276
bahwa saya tak cukup pintar untuk jadi dokter hewan,
01:39
left school age 17 to begin my apprenticeship in sailing.
27
99771
4683
saya meninggalkan sekolah di umur 17 memulai masa magang saya untuk berlayar.
01:44
So imagine how it felt just four years later
28
104739
4091
Jadi bayangkan apa yang saya rasakan empat tahun kemudian
01:48
to be sitting in a boardroom
29
108830
1676
duduk di suatu ruang rapat
01:50
in front of someone who I knew could make that dream come true.
30
110506
4009
di depan seseorang yang saya tahu dapat memenuhi mimpi saya.
01:54
I felt like my life depended on that moment,
31
114895
3108
Saya merasa hidup saya bergantung pada momen itu,
01:58
and incredibly, he said yes.
32
118003
2641
dan luar biasanya, dia bilang ya.
02:00
And I could barely contain my excitement as I sat in that first design meeting
33
120644
4110
Saya girang bukan main waktu saya duduk pada rapat perancangan pertama itu
02:04
designing a boat on which I was going to sail
34
124754
2810
merancang sebuah kapal yang akan saya gunakan untuk berlayar
02:07
solo nonstop around the world.
35
127564
2879
nonstop solo keliling dunia.
02:10
From that first meeting to the finish line of the race,
36
130443
2856
Dari rapat pertama itu sampai ke garis finis,
02:13
it was everything I'd ever imagined.
37
133299
2298
itulah segalanya yang saya bayangkan.
02:15
Just like in my dreams, there were amazing parts and tough parts.
38
135597
3901
Persis seperti mimpi saya, ada bagian yang menggembirakan dan ada yang sulit.
02:19
We missed an iceberg by 20 feet.
39
139498
2160
Kami menghindari gunung es setinggi enam meter.
02:21
Nine times, I climbed to the top of her 90-foot mast.
40
141658
3273
Sembilan kali, saya memanjat tiang layarnya yang setinggi 61 meter.
02:24
We were blown on our side in the Southern Ocean.
41
144931
2369
Kami terhempas angin dari samping di Laut Selatan.
02:27
But the sunsets, the wildlife, and the remoteness
42
147300
2972
Tapi terbenamnya matahari, kehidupan liar, dan keterpencilannya
02:30
were absolutely breathtaking.
43
150272
3325
benar-benar mencengangkan.
02:33
After three months at sea, age just 24,
44
153857
2647
Setelah tiga bulan di lautan, dengan umur hanya 24,
02:36
I finished in second position.
45
156504
2295
saya sampai di posisi kedua.
02:39
I'd loved it, so much so that within six months
46
159359
3391
saya menyukainya, sangat suka sampai dalam enam bulan
02:42
I decided to go around the world again, but this time not in a race:
47
162750
4576
saya memutuskan untuk keliling dunia lagi, tapi kali ini bukan perlombaan:
02:47
to try to be the fastest person ever to sail solo nonstop around the world.
48
167326
4888
mencoba untuk menjadi orang tercepat berlayar nonstop solo keliling dunia.
02:52
Now for this, I needed a different craft:
49
172789
2861
Nah, untuk ini, saya butuh kapal yang berbeda:
02:55
bigger, wider, faster, more powerful.
50
175650
3594
lebih besar, lebih lebar, lebih cepat, lebih kuat.
02:59
Just to give that boat some scale, I could climb inside her mast
51
179244
3715
Sebagai gambaran ukurannya, saya bisa memanjat di dalam tiang layarnya
03:02
all the way to the top.
52
182959
1904
sampai ke ujungnya.
03:04
Seventy-five foot long, 60 foot wide.
53
184863
3110
panjang 21,3 meter, lebar 18,3 meter.
03:08
I affectionately called her Moby.
54
188253
2119
dengan rasa sayang, saya menyebutnya Moby.
03:10
She was a multihull.
55
190552
1579
Kapal dengan beberapa lambung.
03:12
When we built her, no one had ever made it solo nonstop
56
192311
3581
Waktu kami membangunnya, belum ada yang berhasil melakukan nonstop solo
03:15
around the world in one, though many had tried,
57
195892
2299
satu putaran keliling dunia, walau banyak yang mencoba,
03:18
but whilst we built her, a Frenchman took a boat 25 percent bigger than her
58
198191
4872
tapi selagi kami membuatnya, seorang Perancis membuat yang 25% lebih besar
03:23
and not only did he make it, but he took the record from 93 days
59
203063
3789
dan dia tidak hanya membuatnya, tapi dia memecahkan rekor dari 93 hari
03:26
right down to 72.
60
206852
2496
turun ke 72 hari.
03:29
The bar was now much, much higher.
61
209568
2587
Patokannya sekarang lebih tinggi lagi.
03:32
And these boats were exciting to sail.
62
212155
1950
Kapal-kapal ini sangat asyik untuk digunakan.
03:34
This was a training sail off the French coast.
63
214105
3367
Ini adalah pelatihan berlayar dari pesisir pantai Perancis.
03:37
This I know well because I was one of the five crew members on board.
64
217472
3715
Saya tahu dengan baik karena saya adalah satu dari lima anggota kru yang berlayar.
03:41
Five seconds is all it took from everything being fine
65
221187
4351
Hanya lima detiklah yang dibutuhkan dari semua yang terlihat baik-baik saja
03:45
to our world going black as the windows were thrust underwater,
66
225538
3079
menjadi dunia yang gelap sewaktu jendelanya terhempas ke dalam laut,
03:48
and that five seconds goes quickly.
67
228617
2159
dan lima detik itu berlalu dengan cepat.
03:50
Just see how far below those guys the sea is.
68
230776
2903
Lihat saja seberapa dalam lautan di bawah orang-orang itu.
03:53
Imagine that alone in the Southern Ocean
69
233679
4113
Bayangkan berada di sana sendirian di Laut Selatan
03:57
plunged into icy water, thousands of miles away from land.
70
237792
4158
terjun ke dalam perairan dingin, ribuan mil jauhnya dari daratan.
04:03
It was Christmas Day.
71
243270
2290
Waktu itu hari Natal.
04:05
I was forging into the Southern Ocean underneath Australia.
72
245560
3373
Saya melaju ke dalam Laut Selatan di bagian bawah Australia.
04:08
The conditions were horrendous.
73
248933
2617
Kondisinya mengerikan.
04:11
I was approaching a part in the ocean
74
251550
1981
Saya menuju bagian laut
04:13
which was 2,000 miles away from the nearest town.
75
253531
3901
yang berjarak 3.219 km dari kota terdekat.
04:17
The nearest land was Antarctica, and the nearest people
76
257432
2879
Daratan terdekat adalah Antartika, dan manusia terdekat adalah
04:20
would be those manning the European Space Station above me.
77
260311
2869
mereka yang bertugas di Stasiun Luar Angkasa Eropa di atas saya.
04:23
(Laughter)
78
263180
1380
(Tertawa)
04:24
You really are in the middle of nowhere.
79
264560
2809
Anda benar-benar berada di antah berantah.
04:27
If you need help,
80
267369
1811
Jika Anda butuh pertolongan,
04:29
and you're still alive,
81
269180
1556
dan Anda masih hidup,
04:30
it takes four days for a ship to get to you
82
270736
2995
butuh empat hari bagi sebuah kapal untuk mencapai Anda
04:33
and then four days for that ship to get you back to port.
83
273731
3414
dan empat hari lagi bagi kapal itu untuk membawa Anda ke pelabuhan.
Tak ada helikopter yang dapat menghampiri Anda di sana,
04:37
No helicopter can reach you out there,
84
277145
2321
04:39
and no plane can land.
85
279466
1844
dan tak ada pesawat yang dapat mendarat.
04:41
We are forging ahead of a huge storm.
86
281310
3274
Kami menerjang badai besar.
04:44
Within it, there was 80 knots of wind,
87
284944
2426
Di dalamnya, kecepatan angin 80 knot,
04:47
which was far too much wind for the boat and I to cope with.
88
287370
2926
yang terlalu besar untuk dihadapi kapal dan saya.
04:50
The waves were already 40 to 50 feet high,
89
290296
3041
Ombak telah mencapai 12-15 meter,
04:53
and the spray from the breaking crests
90
293337
2090
dan percikan dari pecahan ombak
04:55
was blown horizontally like snow in a blizzard.
91
295427
3065
bertiup horisontal seperti salju dalam badai.
04:58
If we didn't sail fast enough, we'd be engulfed by that storm,
92
298492
3878
Jika kami tidak berlayar cukup cepat, kami bisa tertelan badai itu,
05:02
and either capsized or smashed to pieces.
93
302370
3157
dan bisa terbalik atau hancur porak poranda.
05:05
We were quite literally hanging on for our lives
94
305527
2787
kami hampir secara harafiah bergantungan mempertahankan nyawa
05:08
and doing so on a knife edge.
95
308314
3204
dan melakukannya pada ujung pisau.
05:11
The speed I so desperately needed brought with it danger.
96
311518
3833
Kecepatan yang benar-benar saya butuhkan membawa bahaya bersamanya.
05:15
We all know what it's like driving a car 20 miles an hour, 30, 40.
97
315351
4224
Kita tahu rasanya menyetir 30, 50, 60 km/jam.
05:19
It's not too stressful. We can concentrate.
98
319575
2879
Tidak terlalu menegangkan. Kita dapat berkonsentrasi.
05:22
We can turn on the radio.
99
322454
1788
Kita dapat menyalakan radio.
05:24
Take that 50, 60, 70, accelerate through to 80, 90, 100 miles an hour.
100
324242
4458
Coba sampai 80, 95, 110, dipercepat ke 130, 145, 160 km/jam.
05:28
Now you have white knuckles and you're gripping the steering wheel.
101
328700
3274
Kepalan Anda memucat dan Anda menggenggam erat roda setir.
05:31
Now take that car off road at night
102
331974
2563
Kemudian bawalah mobil itu di malam hari
05:34
and remove the windscreen wipers, the windscreen,
103
334537
2336
dan lepaskan penyeka kaca, kaca jendela,
05:36
the headlights and the brakes.
104
336873
1625
lampu depan, dan remnya.
05:38
That's what it's like in the Southern Ocean.
105
338498
2206
Seperti itulah di Laut Selatan.
05:40
(Laughter) (Applause)
106
340704
3488
(Tertawa) (Tepuk tanggan)
Anda bisa bayangkan
05:45
You could imagine
107
345172
869
05:46
it would be quite difficult to sleep in that situation,
108
346041
2790
akan sangat sulit untuk tidur di situasi seperti itu,
05:48
even as a passenger.
109
348831
1680
bahkan sebagai penumpang.
05:50
But you're not a passenger.
110
350781
1525
Tapi Anda bukan penumpang.
05:52
You're alone on a boat you can barely stand up in,
111
352306
2399
Anda sendiri di kapal yang berdiri pun sulit,
05:54
and you have to make every single decision on board.
112
354705
2508
dan Anda harus mengambil setiap keputusan saat itu juga.
05:57
I was absolutely exhausted, physically and mentally.
113
357213
3274
Saya benar-benar kelelahan, baik secara fisik maupun mental.
06:00
Eight sail changes in 12 hours.
114
360487
2113
Delapan layar sudah diganti dalam waktu 12 jam.
06:02
The mainsail weighed three times my body weight,
115
362600
2530
Layar utamanya seberat tiga kali bobot saya,
06:05
and after each change,
116
365130
1697
dan setiap kali menggantinya,
06:06
I would collapse on the floor soaked with sweat
117
366827
2297
saya jatuh ke lantai basah kuyup karena keringat
06:09
with this freezing Southern Ocean air burning the back of my throat.
118
369124
4597
dengan udara dingin Laut Selatan yang membakar kerongkongan saya.
06:13
But out there, those lowest of the lows
119
373721
2555
Tapi di luar sana, suhu yang terendah
06:16
are so often contrasted with the highest of the highs.
120
376276
3320
seringnya sangat berlawanan dari yang tertinggi.
06:19
A few days later, we came out of the back of the low.
121
379596
4063
Beberapa hari kemudian, kami berhasil melewatinya.
06:23
Against all odds, we'd been able to drive ahead of the record
122
383659
3738
Ajaibnya, kami mampu mengemudi melampaui rekor
06:27
within that depression.
123
387397
2067
walau dengan depresi.
06:29
The sky cleared, the rain stopped,
124
389464
2786
Langitnya mencerah, hujannya berhenti,
06:32
and our heartbeat, the monstrous seas around us were transformed
125
392250
4319
dan jantung kami berdetak, laut ganas di sekitar kami berubah
06:36
into the most beautiful moonlit mountains.
126
396569
3599
menjadi pegunungan terindah yang disinari cahaya bulan.
06:40
It's hard to explain, but you enter a different mode when you head out there.
127
400168
4597
Sulit dijelaskan, tapi Anda memasuki situasi yang berbeda di luar sana.
06:44
Your boat is your entire world,
128
404765
1985
Dunia Anda hanyalah kapal Anda,
06:46
and what you take with you when you leave is all you have.
129
406750
2845
dan yang Anda bawa waktu pergi adalah segalanya yang Anda punyai.
06:49
If I said to you all now, "Go off into Vancouver
130
409595
3017
Jika saya menyuruh Anda semua saat ini, "Pergilah ke Vancouver
06:52
and find everything you will need for your survival for the next three months,"
131
412612
3736
dan cari semua yang akan Anda butuhkan untuk pertahanan hidup selama tiga bulan,"
06:56
that's quite a task.
132
416348
1768
itu tugas yang cukup berat.
06:58
That's food, fuel, clothes,
133
418116
2438
Kebutuhan itu adalah makanan, bahan bakar, pakaian,
07:00
even toilet roll and toothpaste.
134
420554
2415
bahkan tisu toilet dan pasta gigi.
07:02
That's what we do,
135
422969
1463
Itulah yang kami lakukan,
07:04
and when we leave we manage it
136
424432
1904
dan saat kami pergi untuk membelinya
07:06
down to the last drop of diesel and the last packet of food.
137
426336
3664
sampai tetes diesel dan bungkus makanan terakhir.
07:10
No experience in my life
138
430000
1833
Tak ada pengalaman dalam hidup saya
07:11
could have given me a better understanding of the definition of the word "finite."
139
431833
3907
yang bisa memberi pengertian lebih baik dari definisi kata "terbatas."
07:15
What we have out there is all we have.
140
435740
2112
Yang ada di luar sana adalah yang kita punya.
07:17
There is no more.
141
437852
1719
Tak ada lagi.
07:19
And never in my life had I ever translated that definition of finite
142
439571
3320
Dan tak pernah dalam hidup saya saya menerjemahkan definisi 'terbatas'
07:22
that I'd felt on board to anything outside of sailing
143
442891
3320
yang saya rasakan saat berlayar dibanding apapun selain itu
07:26
until I stepped off the boat at the finish line having broken that record.
144
446211
4598
sampai saya turun dari kapal di garis finis memecahkan rekor.
07:30
(Applause)
145
450809
3146
(Tepuk tangan)
07:36
Suddenly I connected the dots.
146
456265
2670
Tiba-tiba saya memahami sesuatu.
07:38
Our global economy is no different.
147
458935
2229
Ekonomi global kita tidak jauh berbeda.
07:41
It's entirely dependent on finite materials
148
461774
2502
Ia bergantung sepenuhnya terhadap bahan mentah terbatas
07:44
we only have once in the history of humanity.
149
464276
2588
yang hanya kita miliki sekali dalam sejarah kemanusiaan.
07:46
And it was a bit like seeing something you weren't expecting under a stone
150
466864
3774
Dan itu sedikit seperti melihat sesuatu yang tidak Anda harapkan di balik batu
07:50
and having two choices:
151
470638
1509
dan mempunyai dua pilihan:
07:52
I either put that stone to one side
152
472147
2554
apakah saya akan meletakkan batu itu di satu sisi
07:54
and learn more about it, or I put that stone back
153
474701
3413
dan mempelajarinya lebih dalam, atau saya letakkan kembali batu itu
07:58
and I carry on with my dream job of sailing around the world.
154
478114
3762
dan melanjutkan pekerjaan impian saya berlayar keliling dunia.
08:02
I chose the first.
155
482526
1602
Saya pilih yang pertama.
08:04
I put it to one side and I began a new journey of learning,
156
484128
3483
Saya letakkan batu itu di satu sisi dan memulai pembelajaran yang baru,
08:07
speaking to chief executives, experts, scientists, economists
157
487611
3506
bicara kepada pimpinan eksekutif, ahli, ilmuwan, ekonom
08:11
to try to understand just how our global economy works.
158
491117
3622
untuk mencoba mengerti bagaimana ekonomi global bekerja.
08:14
And my curiosity took me to some extraordinary places.
159
494739
3692
Dan rasa ingin tahu saya membawa saya ke tempat-tempat luar biasa.
08:18
This photo was taken in the burner of a coal-fired power station.
160
498431
3552
Foto ini diambil dari stasiun pembakaran pembangkit listrik tenaga batu bara.
Saya terkesima oleh batu bara, yang mendasari kebutuhan energi global,
08:23
I was fascinated by coal, fundamental to our global energy needs,
161
503183
3134
08:26
but also very close to my family.
162
506317
2957
tapi juga sangat dekat dengan keluarga saya.
08:29
My great-grandfather was a coal miner,
163
509274
2006
Kakek buyut saya adalah penambang batu bara,
08:31
and he spent 50 years of his life underground.
164
511280
3320
dan ia menghabiskan 50 tahunnya di bawah tanah.
08:35
This is a photo of him, and when you see that photo,
165
515520
2795
Ini foto beliau, dan jika Anda melihat pada foto tersebut,
08:38
you see someone from another era.
166
518315
2165
Anda melihat seseorang dari jaman yang berbeda.
08:40
No one wears trousers with a waistband quite that high
167
520800
3018
Tak ada yang memakai celana dengan ban pinggang setinggi itu
08:43
in this day and age. (Laughter)
168
523818
2485
di jaman sekarang ini. (Tertawa)
08:46
But yet, that's me with my great-grandfather,
169
526303
2670
Walau begitu, itulah saya bersama kakek buyut saya,
08:48
and by the way, they are not his real ears. (Laughter)
170
528973
4133
dan omong-omong, itu bukan telinga aslinya. (Tertawa)
08:53
We were close. I remember sitting on his knee listening to his mining stories.
171
533106
4458
Kami dekat.
Saya ingat duduk di pangkuannya mendengarkan cerita penambangannya.
08:57
He talked of the camaraderie underground,
172
537564
2252
Ia bercerita tentang kesetiakawanan di bawah tanah,
08:59
and the fact that the miners used to save the crusts of their sandwiches
173
539816
3437
dan cerita bahwa penambang biasa menyimpan remahan roti lapis mereka
09:03
to give to the ponies they worked with underground.
174
543253
3088
untuk diberi ke kuda poni yang bekerja dengan mereka di bawah tanah.
09:06
It was like it was yesterday.
175
546341
2391
Rasanya seperti baru kemarin.
09:08
And on my journey of learning,
176
548732
1788
Dan dalam pembelajaran saya,
09:10
I went to the World Coal Association website,
177
550520
2322
saya mengunjungi situs Asosiasi Batu bara Dunia,
09:12
and there in the middle of the homepage, it said,
178
552842
2322
dan di sana di tengah halaman utama, ada tertulis,
09:15
"We have about 118 years of coal left."
179
555164
3158
"Kita hanya punya 118 tahun persediaan batu bara yang tersisa."
09:18
And I thought to myself, well, that's well outside my lifetime,
180
558322
3134
Dan saya bergumam, yah, itu di luar masa hidup saya,
09:21
and a much greater figure than the predictions for oil.
181
561456
2879
dan lebih lama daripada prediksi terhadap minyak.
09:24
But I did the math, and I realized that my great-grandfather
182
564335
3065
Tapi saya berhitung, dan menyadari bahwa kakek buyut saya
09:27
had been born exactly 118 years before that year,
183
567400
4574
lahir tepat 118 tahun sebelum tahun tersebut,
09:31
and I sat on his knee until I was 11 years old,
184
571974
2763
dan saya duduk di pangkuannya sampai umur 11 tahun,
09:34
and I realized it's nothing
185
574737
1904
dan saya sadar ini tidak berarti
09:36
in time, nor in history.
186
576641
2322
dalam hal waktu, maupun sejarah.
09:38
And it made me make a decision I never thought I would make:
187
578963
3158
Dan itu membuat saya memutuskan sesuatu yang tak pernah terpikirkan:
09:42
to leave the sport of solo sailing behind me
188
582121
2345
untuk meninggalkan olah raga layar solo
09:44
and focus on the greatest challenge I'd ever come across:
189
584466
3065
dan berfokus pada tantangan terbesar yang pernah saya temui:
09:47
the future of our global economy.
190
587531
2330
masa depan ekonomi global.
09:49
And I quickly realized it wasn't just about energy.
191
589861
2709
Dengan cepat saya sadar bahwa ini bukan hanya tentang energi.
09:52
It was also materials.
192
592570
2043
Tapi juga bahan mentah.
09:54
In 2008, I picked up a scientific study
193
594613
2159
Tahun 2008, saya melakukan studi ilmiah
09:56
looking at how many years we have
194
596772
2044
melihat berapa tahun yang kita punya
09:58
of valuable materials to extract from the ground:
195
598816
2716
akan bahan mentah berharga yang ditambang dari dalam tanah:
10:01
copper, 61; tin, zinc, 40; silver, 29.
196
601532
4389
tembaga, 61; timah, seng, 40; perak, 29.
10:05
These figures couldn't be exact, but we knew those materials were finite.
197
605921
4016
Angka ini tidak pasti, tapi kita tahu bahwa bahan mentah itu terbatas.
10:09
We only have them once.
198
609937
1737
Kita hanya punya sekali.
10:11
And yet, our speed that we've used these materials has increased rapidly,
199
611674
3534
Walau demikian, kecepatan menggunakan bahan mentah ini meningkat cepat,
10:15
exponentially.
200
615208
1742
berlipat-lipat.
10:16
With more people in the world with more stuff,
201
616950
2856
Dengan lebih banyak lagi manusia di dunia dan benda-benda,
10:19
we've effectively seen 100 years of price declines
202
619806
2774
kita telah secara efektif melihat 100 tahun penurunan harga
10:22
in those basic commodities erased in just 10 years.
203
622580
2845
komoditas dasar tersebut dihapuskan hanya dalam 10 tahun.
10:25
And this affects all of us.
204
625425
1787
Dan ini mempengaruhi kita semua.
10:27
It's brought huge volatility in prices,
205
627212
2020
Berakibat pada pergolakan harga yang besar,
10:29
so much so that in 2011,
206
629232
2849
sangat besar sehingga di tahun 2011,
10:32
your average European car manufacturer
207
632081
2538
rata-rata produsen mobil Eropa Anda
10:34
saw a raw material price increase
208
634619
2554
melihat harga bahan mentah naik
10:37
of 500 million Euros,
209
637173
2206
EUR 500 juta,
10:39
wiping away half their operating profits
210
639379
2322
menyapu bersih separuh keuntungan operasi mereka
10:41
through something they have absolutely no control over.
211
641701
3559
atas sesuatu yang mereka tak punya kuasa atasnya.
10:45
And the more I learned, the more I started to change my own life.
212
645260
3130
Dan semakin saya pelajari, semakin saya merubah hidup saya.
10:48
I started traveling less, doing less, using less.
213
648560
2289
Saya kurangi bepergian, melakukan dan menggunakan sesuatu.
10:50
It felt like actually doing less was what we had to do.
214
650849
3541
Rasanya seperti mengurangi semuanya adalah apa yang harus kita lakukan.
10:54
But it sat uneasy with me.
215
654390
2350
Tapi itu membuat saya gundah.
10:56
It didn't feel right.
216
656740
1122
Rasanya tidak benar.
10:57
It felt like we were buying ourselves time.
217
657862
2496
Rasanya seperti mengulur waktu.
11:00
We were eking things out a bit longer.
218
660358
1892
Kita berhemat supaya bisa bertahan lama.
11:02
Even if everybody changed, it wouldn't solve the problem.
219
662250
3227
Walaupun semua orang berubah, tidak akan memecahkan masalah.
11:05
It wouldn't fix the system.
220
665477
2044
Takkan memperbaiki sistemnya.
11:07
It was vital in the transition, but what fascinated me was,
221
667521
3041
Walau penting pada peralihannya, tapi yang menakjubkan bagi saya,
11:10
in the transition to what? What could actually work?
222
670562
4389
beralih ke apa? Apa yang sebenarnya bisa berhasil?
11:14
It struck me that the system itself, the framework within which we live,
223
674951
4295
Menampar saya bahwa sistemnya sendiri, kerangka cara hidup kita,
11:19
is fundamentally flawed,
224
679246
2299
pada dasarnya tak sempurna,
11:21
and I realized ultimately
225
681545
3259
dan saya sadar pada akhirnya
11:24
that our operating system, the way our economy functions,
226
684804
3033
bahwa operasi sistem kita, cara ekonomi kita bekerja,
11:27
the way our economy's been built, is a system in itself.
227
687837
3483
cara ekonomi telah dibangun, adalah sistemnya sendiri.
11:31
At sea, I had to understand complex systems.
228
691320
2902
Di lautan, saya harus memahami sistem yang rumit.
11:34
I had to take multiple inputs,
229
694222
1878
Saya harus mengerti banyak masukkan,
11:36
I had to process them,
230
696100
1512
saya harus mencernanya,
11:37
and I had to understand the system to win.
231
697612
2888
dan saya harus memahami sistemnya untuk menang.
11:40
I had to make sense of it.
232
700500
1733
Saya harus membuatnya masuk akal.
11:42
And as I looked at our global economy, I realized it too is that system,
233
702233
4063
Ketika saya melihat pada ekonomi global, saya sadar juga bahwa sistem itu,
11:46
but it's a system that effectively can't run in the long term.
234
706296
4412
adalah sistem yang secara efektif tak dapat berjalan dalam jangka panjang.
11:50
And I realized we've been perfecting what's effectively a linear economy
235
710708
3761
Saya baru sadar kita menyempurnakan yang secara efektif disebut ekonomi linear
11:54
for 150 years,
236
714469
1870
selama 150 tahun,
11:56
where we take a material out of the ground,
237
716339
2031
di mana kita mengeluarkan bahan mentah dari tanah,
11:58
we make something out of it, and then ultimately
238
718370
2508
kita membuatnya menjadi sesuatu, dan pada akhirnya
12:00
that product gets thrown away, and yes, we do recycle some of it,
239
720878
3274
barang itu dibuang juga, dan ya, kita melakukan beberapa daur ulang,
12:04
but more an attempt to get out what we can at the end,
240
724152
2995
tapi lebih ke upaya untuk keluar dari apa yang kita bisa,
12:07
not by design.
241
727147
2206
bukan pada rancangan.
12:09
It's an economy that fundamentally can't run in the long term,
242
729353
3204
Ekonomi yang pada dasarnya takkan berjalan dalam jangka panjang,
12:12
and if we know that we have finite materials,
243
732557
3033
dan jika kita tahu bahwa kita punya bahan mentah yang terbatas,
12:15
why would we build an economy that would effectively use things up,
244
735590
3329
mengapa kita membangun ekonomi yang dengan efektif menghabiskan sesuatu,
12:18
that would create waste?
245
738919
1858
yang akan menciptakan limbah?
12:20
Life itself has existed for billions of years
246
740777
2925
Kehidupan sendiri telah ada selama miliaran tahun
12:23
and has continually adapted to use materials effectively.
247
743702
3622
dan terus-menerus beradaptasi untuk menggunakan bahan mentah secara efektif.
12:27
It's a complex system, but within it, there is no waste.
248
747324
3321
Itu adalah sistem yang rumit, tapi di dalamnya, tak ada limbah.
12:30
Everything is metabolized.
249
750645
2229
Segalanya terolah.
12:33
It's not a linear economy at all, but circular.
250
753244
3539
Sama sekali bukan ekonomi linear, tapi melingkar.
12:37
And I felt like the child in the garden.
251
757934
2997
Dan saya merasa seperti si anak di taman itu.
12:40
For the first time on this new journey, I could see exactly where we were headed.
252
760931
4667
Pertama kali di perjalanan yang baru ini, saya bisa lihat jelas ke mana kita menuju.
12:45
If we could build an economy that would use things rather than use them up,
253
765598
3784
Jika kita dapat membuat ekonomi yang dapat menggunakan daripada menghabiskan,
12:49
we could build a future that really could work in the long term.
254
769382
3228
kita dapat membangun masa depan yang bisa berjalan dalam jangka panjang.
12:52
I was excited.
255
772610
1904
Saya bersemangat.
12:54
This was something to work towards.
256
774514
2159
Ini adalah sesuatu yang harus diusahakan.
12:56
We knew exactly where we were headed. We just had to work out how to get there,
257
776673
3777
Kita tahu persis tujuan kita. Kita hanya harus mencari cara mencapainya,
13:00
and it was exactly with this in mind
258
780450
1930
dan tepatnya dengan pemikiran ini
13:02
that we created the Ellen MacArthur Foundation in September 2010.
259
782380
3715
kami menciptakan Yayasan Ellen MacArthur di September 2010.
13:07
Many schools of thought fed our thinking and pointed to this model:
260
787485
3863
Banyak sekolah pemikiran menyuapi pikiran kita dan menunjuk pada model ini:
13:11
industrial symbiosis, performance economy, sharing economy, biomimicry,
261
791348
4620
simbiosis industri, ekonomi kinerja, ekonomi berbagi, biomimikri,
13:15
and of course, cradle-to-cradle design.
262
795968
2756
dan tentu saja, rancangan regeneratif.
13:18
Materials would be defined as either technical or biological,
263
798894
3685
Bahan mentah dikategorikan sebagai teknis atau biologis,
13:22
waste would be designed out entirely,
264
802579
3021
limbah akan dirancang sepenuhnya,
13:25
and we would have a system that could function
265
805600
2512
dan kita akan mempunyai sistem yang berfungsi
13:28
absolutely in the long term.
266
808112
2182
mutlak dalam jangka panjang.
13:30
So what could this economy look like?
267
810294
2067
Jadi akan menjadi seperti apa ekonomi ini?
13:33
Maybe we wouldn't buy light fittings, but we'd pay for the service of light,
268
813151
3938
Mungkin kita takkan membeli lampu, tapi kita akan membayar layanan pencahayaan,
13:37
and the manufacturers would recover the materials
269
817089
2443
dan produsen akan memulihkan bahan mentahnya
13:39
and change the light fittings when we had more efficient products.
270
819532
3161
mengganti lampu ketika kita punya produk yang lebih efisien.
13:42
What if packaging was so nontoxic it could dissolve in water
271
822693
3297
bagaimana jika kemasan tak beracun sehingga bisa larut dalam air
13:45
and we could ultimately drink it? It would never become waste.
272
825990
3112
dan pada akhirnya kita dapat meminumnya? Takkan pernah jadi limbah.
13:49
What if engines were re-manufacturable,
273
829102
2113
bagaimana jika mesin dapat diproduksi ulang,
13:51
and we could recover the component materials
274
831215
2275
dan kita dapat memulihkan komponen bahan mentahnya
13:53
and significantly reduce energy demand.
275
833490
2230
mengurangi permintaan energi secara signifikan.
13:55
What if we could recover components from circuit boards, reutilize them,
276
835720
3440
bagaimana jika kita bisa pulihkan komponen papan sirkuit, memakainya lagi,
13:59
and then fundamentally recover the materials within them
277
839160
2663
dan secara mendasar memulihkan bahan mentah di dalamnya
14:01
through a second stage?
278
841823
1402
melalui tahap lanjutan?
14:03
What if we could collect food waste, human waste?
279
843225
2292
Jika kita bisa kumpulkan limbah makanan dan manusia?
14:05
What if we could turn that into fertilizer, heat, energy,
280
845517
3181
Bagaimana jika kita dapat mengubahnya menjadi pupuk, panas, energi,
14:08
ultimately reconnecting nutrients systems
281
848698
2996
pada akhirnya menyambung kembali sistem nutrisi
14:11
and rebuilding natural capital?
282
851694
3111
dan membuat kembali modal alam?
14:14
And cars -- what we want is to move around.
283
854805
2902
Dan mobil -- yang kita inginkan adalah bepergian.
14:17
We don't need to own the materials within them.
284
857707
2643
Kita tak perlu memiliki bahan mentah di dalamnya.
14:20
Could cars become a service
285
860350
1639
Bisakah mobil menjadi suatu layanan
14:21
and provide us with mobility in the future?
286
861989
2554
dan memberikan kita pergerakan di masa depan?
14:25
All of this sounds amazing, but these aren't just ideas, they're real today,
287
865033
4197
Semua ini terdengar luar biasa, tapi ini bukan sekedar ide, semua nyata saat ini,
14:29
and these lie at the forefront of the circular economy.
288
869230
2720
dan ini terletak di depan ekonomi melingkar.
14:31
What lies before us is to expand them and scale them up.
289
871950
4504
Yang harus kita lakukan adalah mengembangkannya.
14:36
So how would you shift from linear to circular?
290
876454
2975
Jadi bagaimana Anda beralih dari linear ke melingkar?
14:39
Well, the team and I at the foundation thought you might want to work
291
879899
3296
Jadi, tim saya dan saya di yayasan berpikir Anda mungkin mau bekerja sama
14:43
with the top universities in the world,
292
883195
1874
dengan universitas unggulan di dunia,
14:45
with leading businesses within the world,
293
885069
2020
dengan bisnis terdepan di dunia,
14:47
with the biggest convening platforms in the world,
294
887089
2348
dengan penggalangan sarana terbesar di dunia,
14:49
and with governments.
295
889437
1002
dan dengan pemerintah.
14:50
We thought you might want to work with the best analysts
296
890439
2620
Kami pikir Anda mungkin mau bekerja dengan analis terbaik
14:53
and ask them the question,
297
893059
1254
dan bertanya,
14:54
"Can the circular economy decouple growth from resource constraints?
298
894313
3201
"Dapatkah ekonomi melingkar memisahkan perkembangan dari kendala sumber daya?
14:57
Is the circular economy able to rebuild natural capital?
299
897514
3622
Apakah ekonomi melingkar dapat membuat kembali modal alam?
15:01
Could the circular economy replace current chemical fertilizer use?"
300
901136
3645
Dapatkah ekonomi melingkar menggantikan penggunaan pupuk kimia saat ini?"
15:04
Yes was the answer to the decoupling,
301
904781
2346
Ya adalah jawaban untuk pemisahannya,
15:07
but also yes, we could replace current fertilizer use
302
907127
3018
tapi juga ya, kita dapat mengganti penggunaan pupuk saat ini
15:10
by a staggering 2.7 times.
303
910145
3785
dengan melesat 2.7 kali.
15:14
But what inspired me most about the circular economy
304
914690
2560
Tapi yang paling mengispirasi saya tentang ekonomi melingkar
15:17
was its ability to inspire young people.
305
917250
2989
adalah kemampuannya untuk mengispirasi anak muda.
15:20
When young people see the economy through a circular lens,
306
920779
3135
Sewaktu anak muda melihat ekonomi melalui lensa yang melingkar,
15:23
they see brand new opportunities on exactly the same horizon.
307
923914
4536
mereka melihat kesempatan baru pada cakrawala yang sama.
15:28
They can use their creativity and knowledge
308
928488
2605
Mereka dapat menggunakan kreatifitas dan pengetahuannya
15:31
to rebuild the entire system,
309
931093
2387
untuk membangun ulang keseluruhan sistem,
15:33
and it's there for the taking right now,
310
933480
2113
dan hal itu ada untuk diraih saat ini juga,
15:35
and the faster we do this, the better.
311
935593
2456
dan semakin cepat kita melakukannya, lebih baik.
15:38
So could we achieve this in their lifetimes?
312
938049
3070
Jadi apakah kita dapat mencapainya sepanjang usia mereka?
15:41
Is it actually possible?
313
941119
2136
Apakah benar-benar memungkinkan?
15:43
I believe yes.
314
943255
1510
Saya percaya ya.
15:45
When you look at the lifetime of my great-grandfather, anything's possible.
315
945105
3839
Jika Anda lihat dari umur kakek buyut saya, semuanya mungkin terjadi.
15:49
When he was born, there were only 25 cars in the world;
316
949574
3736
Ketika ia lahir, hanya ada 25 mobil di dunia;
15:53
they had only just been invented.
317
953310
2430
mereka baru saja ditemukan.
15:55
When he was 14, we flew for the first time in history.
318
955740
3931
Ketika ia 14 tahun, kita terbang untuk pertama kalinya dalam sejarah.
15:59
Now there are 100,000 charter flights
319
959671
2489
Sekarang ada 100,000 penerbangan pesanan
16:02
every single day.
320
962160
1946
setiap hari.
16:04
When he was 45, we built the first computer.
321
964106
3994
Sewaktu ia 45 tahun, kita membuat komputer pertama.
Banyak yang bilang takkan berlangsung, tapi mereka salah,
16:08
Many said it wouldn't catch on, but it did, and just 20 years later
322
968100
3157
dan hanya 20 tahun kemudian kita merubahnya menjadi cip mikro
16:11
we turned it into a microchip
323
971257
2021
16:13
of which there will be thousands in this room here today.
324
973278
4202
yang mana ada ribuan di ruangan ini hari ini.
16:17
Ten years before he died, we built the first mobile phone.
325
977480
2879
Sepuluh tahun sebelum ia meninggal, kita membuat ponsel pertama.
16:20
It wasn't that mobile, to be fair,
326
980359
1974
Tak begitu praktis, jujur saja,
16:22
but now it really is,
327
982333
1974
tapi sekarang benar-benar praktis,
16:24
and as my great-grandfather left this Earth, the Internet arrived.
328
984307
3970
dan pada waktu kakek buyut saya meninggalkan dunia ini, internet hadir.
16:28
Now we can do anything,
329
988277
2113
Sekarang kita dapat melakukan apapun,
16:30
but more importantly,
330
990390
1280
tapi yang lebih penting,
16:31
now we have a plan.
331
991670
2315
sekarang kita punya rencana.
16:33
Thank you.
332
993985
2005
Terima kasih.
16:36
(Applause)
333
996640
8641
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7