請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Coco Shen
審譯者: Chingwen Kao
00:12
I was in New York during Hurricane Sandy,
0
12546
2247
颶風桑迪來的時候我正在紐約,
00:14
and this little white dog called Maui
1
14793
2240
和這個叫毛伊的小白狗
00:17
was staying with me.
2
17033
1885
住在一起。
00:18
Half the city was dark because of a power cut,
3
18918
2472
因為斷電,半個城市都是黑漆漆的。
00:21
and I was living on the dark side.
4
21390
2224
我就住在黑漆漆的這一邊。
00:23
Now, Maui was terrified of the dark,
5
23614
2109
當時,毛伊很怕黑,
00:25
so I had to carry him up the stairs,
6
25723
2104
我只好帶著牠上樓。
00:27
actually down the stairs first, for his walk,
7
27827
3088
其實是先下樓去遛狗,
00:30
and then bring him back up.
8
30915
1888
然後再把牠帶回來。
00:32
I was also hauling gallons of bottles of water
9
32803
2981
我每天還要拖著好幾加侖的瓶裝水
00:35
up to the seventh floor every day.
10
35784
2099
爬到七樓。
00:37
And through all of this,
11
37883
1573
這期間,
00:39
I had to hold a torch between my teeth.
12
39456
2304
我不得不咬著火炬當照明。
00:41
The stores nearby were out of flashlights
13
41760
2644
附近商店沒有手電筒、
00:44
and batteries and bread.
14
44404
2937
電池和麵包。
00:47
For a shower, I walked 40 blocks
15
47341
2663
為了洗個澡,我走了40個街區,
00:50
to a branch of my gym.
16
50004
1974
到我健身中心的另一個分店去。
00:51
But these were not the major preoccupations of my day.
17
51978
3079
但是這些都不是我那時候關心的主要問題。
00:55
It was just as critical for me to be the first person in
18
55057
3301
對我來說重要的是我要最早到達
00:58
at a cafe nearby with extension cords and chargers
19
58358
3292
附近的一家咖啡館,拿著我的延長線及充電器
01:01
to juice my multiple devices.
20
61650
1849
給我的幾個電子設備充電。
01:03
I started to prospect under the benches of bakeries
21
63499
2725
我開始尋找麵包店的長椅下
01:06
and the entrances of pastry shops for plug points.
22
66224
3625
和糕餅店出入口的那些插座。
01:09
I wasn't the only one.
23
69849
1569
我不是唯一這樣做的人。
01:11
Even in the rain, people stood between Madison and 5th Avenue
24
71418
3764
即使是雨天,人們打著雨傘站在麥迪森大街和第五大道之間
01:15
under their umbrellas charging their cell phones
25
75182
2464
好從路邊的商家那兒
01:17
from outlets on the street.
26
77646
2037
給他們的手機充電。
01:19
Nature had just reminded us
27
79683
2257
自然提醒了我們,
01:21
that it was stronger than all our technology,
28
81940
2316
它比我們所有的技術更加強大,
01:24
and yet here we were, obsessed about being wired.
29
84256
3269
但是我們仍然癡迷於這些需要電線的東西。
01:27
I think there's nothing like a crisis
30
87525
1876
我覺得沒有什麼比一場危機
01:29
to tell you what's really important and what's not,
31
89401
3189
更能讓你明白什麼重要而什麼不重要。
01:32
and Sandy made me realize that our devices
32
92590
3562
颶風桑迪讓我意識到我們的電子設備
01:36
and their connectivity matter to us
33
96152
2266
和它們的連線能力對我們來說,
01:38
right up there with food and shelter.
34
98418
4518
就跟我們的食物和住所一樣重要。
01:42
The self as we once knew it no longer exists,
35
102936
3317
我們瞭解的那部分自我已不存在,
01:46
and I think that an abstract, digital universe
36
106253
2492
我覺得,一個抽象的、 數位的宇宙
01:48
has become a part of our identity,
37
108745
2525
已經成了我們本身的一部分,
01:51
and I want to talk to you about what I think that means.
38
111270
4252
今天我就是想談談我是怎麼看待這件事的。
01:55
I'm a novelist, and I'm interested in the self
39
115522
2843
我是一位小說家,對認識自我(這樣的話題)很感興趣,
01:58
because the self and fiction have a lot in common.
40
118365
2469
因為自我和小說有很多共同點。
02:00
They're both stories, interpretations.
41
120834
3317
他們都是故事,都有解釋。
02:04
You and I can experience things without a story.
42
124151
2453
沒有故事,你和我也可以體驗不同的事情。
02:06
We might run up the stairs too quickly
43
126604
2082
我們可能爬樓梯爬得太快了,
02:08
and we might get breathless.
44
128686
1687
可能都喘不上氣來。
02:10
But the larger sense that we have of our lives,
45
130373
2530
我們對生活的感受越是強烈,
02:12
the slightly more abstract one, is indirect.
46
132903
3360
它就越是抽象的,不直接的。
02:16
Our story of our life is based on direct experience,
47
136263
3120
我們生活裡的故事都是建立在直接經驗上,
02:19
but it's embellished.
48
139383
1894
但那都是點綴。
02:21
A novel needs scene after scene to build,
49
141277
2848
小說需要一個場景接著一個場景來建構,
02:24
and the story of our life needs an arc as well.
50
144125
3148
我們的人生故事同樣需要一個弧線,
02:27
It needs months and years.
51
147273
2691
需要成年成月的故事積累。
02:29
Discrete moments from our lives are its chapters.
52
149964
3018
我們生命中那些聚散離合都自成章節,
02:32
But the story is not about these chapters.
53
152982
2590
但故事並不來自這些章節,
02:35
It's the whole book.
54
155572
1945
故事就是這整本書本身。
02:37
It's not only about the heartbreak and the happiness,
55
157517
3343
它不僅只關於傷心欲絕和喜氣洋洋,
02:40
the victories and the disappointments,
56
160860
2179
不僅只關於勝利和失望,
02:43
but it's because how because of these,
57
163039
2205
它闡述了因為這些事件,
02:45
and sometimes, more importantly, in spite of these,
58
165244
3153
有時更重要的是,即便沒有這些事件,
02:48
we find our place in the world
59
168397
2095
我們如何得以在這個世界上找到自己的位置,
02:50
and we change it and we change ourselves.
60
170492
3080
我們如何改變世界、改變我們自己。
02:53
Our story, therefore, needs two dimensions of time:
61
173572
3393
因此我們的故事需要有兩個時間軸:
02:56
a long arc of time that is our lifespan,
62
176965
3015
時間的長軸是我們的壽命,
02:59
and the timeframe of direct experience
63
179980
2503
而每個直接體驗的當下
03:02
that is the moment.
64
182483
1453
就是某個時刻。
03:03
Now the self that experiences directly
65
183936
2130
能直接體驗的那個自我,
03:06
can only exist in the moment,
66
186066
1901
只存在於某個特定的時刻,
03:07
but the one that narrates needs several moments,
67
187967
2762
但是人都需要一連串的片段
03:10
a whole sequence of them,
68
190729
2114
才能組合成一個故事。
03:12
and that's why our full sense of self
69
192843
2245
所以我們對自我的認識
03:15
needs both immersive experience
70
195088
2932
不僅需要大量的經歷,
03:18
and the flow of time.
71
198020
2445
還需要流動的時間軸。
03:20
Now, the flow of time is embedded in everything,
72
200465
3149
時光流逝的痕跡都鑲嵌在每一個事件裡,
03:23
in the erosion of a grain of sand,
73
203614
2568
鑲嵌在被侵蝕的沙粒裡,
03:26
in the budding of a little bud into a rose.
74
206182
3792
鑲嵌在萌萌欲綻的玫瑰花苞裡。
03:29
Without it, we would have no music.
75
209974
2535
沒有時光的流逝,我們就沒有音樂可聽。
03:32
Our own emotions and state of mind
76
212509
2038
我們的自我情感和意識狀態,
03:34
often encode time,
77
214547
2113
經常編寫在時光裡,
03:36
regret or nostalgia about the past,
78
216660
2558
無論是對過去的遺憾和留戀,
03:39
hope or dread about the future.
79
219218
3500
還是對未來的展望和恐懼。
03:42
I think that technology has altered that flow of time.
80
222718
3945
我想科技改變了通常意義上的時間流逝。
03:46
The overall time that we have for our narrative,
81
226663
2523
我們的故事及生命的長度
03:49
our lifespan, has been increasing,
82
229186
2174
不停在增加,
03:51
but the smallest measure, the moment, has shrunk.
83
231360
3117
但是可紀錄的最小片斷、最短時刻卻在減小。
03:54
It has shrunk because our instruments enable us
84
234477
2336
歸功於我們的電子設備,我們可以紀錄的
03:56
in part to measure smaller and smaller units of time,
85
236813
3260
時間單位越來越小,
04:00
and this in turn has given us a more granular understanding
86
240073
3270
因此,我們可以更加詳細地認識
04:03
of the material world,
87
243343
1873
這個物質世界,
04:05
and this granular understanding
88
245216
1436
如此詳細地認識
04:06
has generated reams of data
89
246652
2303
產生了大量的數據,
04:08
that our brains can no longer comprehend
90
248955
2361
以致於我們的大腦不再能夠全部理解,
04:11
and for which we need more and more complicated computers.
91
251316
3435
為此我們需要更多複雜的電腦。
04:14
All of this to say that the gap
92
254751
2274
這說明我們可以感知的事物
04:17
between what we can perceive and what we can measure
93
257025
2581
和我們可以紀錄的事物之間
04:19
is only going to widen.
94
259606
1922
的差距只會逐漸擴大。
04:21
Science can do things with and in a picosecond,
95
261528
3036
科學可以紀錄皮妙以內的事件,
04:24
but you and I are never going to have the inner experience
96
264564
2703
但你和我卻永遠不可能有
04:27
of a millionth of a millionth of a second.
97
267267
3186
一兆分之一秒的體驗。
04:30
You and I answer only to nature's rhythm and flow,
98
270453
4042
我和你只能對自然的節律和流動,
04:34
to the sun, the moon and the seasons,
99
274495
2939
對太陽、 月亮和季節變化做出回應。
04:37
and this is why we need that long arc of time
100
277434
2740
這就是為甚麼我們需要一個長的足以涵蓋
04:40
with the past, the present and the future
101
280174
2229
過去、 現在和未來的時間弧
04:42
to see things for what they are,
102
282403
1764
來理解事情的原由,
04:44
to separate signal from noise
103
284167
1843
來分辨噪音中的信號
04:46
and the self from sensations.
104
286010
2556
和感知中的自我。
04:48
We need time's arrow to understand cause and effect,
105
288566
3609
我們需要時間弧來理解因果關係,
04:52
not just in the material world,
106
292175
1755
不只是在物質的世界裡,
04:53
but in our own intentions and our motivations.
107
293930
3290
也在我們自己的意圖和動機裡。
04:57
What happens when that arrow goes awry?
108
297220
3990
當時間弧線的指針出現偏差時,會發生什麼呢?
05:01
What happens when time warps?
109
301210
3484
當時間扭曲時,會發生什麼呢?
05:04
So many of us today have the sensation
110
304694
1949
我們很多人現在都有這種的感覺,
05:06
that time's arrow is pointing everywhere
111
306643
2244
那就是時間軸在四處亂指,
05:08
and nowhere at once.
112
308887
2265
沒有哪次是一致的。
05:11
This is because time doesn't flow in the digital world
113
311152
2687
這是因為時間在數位世界裡的流動方式
05:13
in the same way that it does in the natural one.
114
313839
3989
和在自然界裡不一樣。
05:17
We all know that the Internet has shrunk space
115
317828
2700
我們都知道網路縮小了空間
05:20
as well as time.
116
320528
1230
與時間。
05:21
Far away over there is now here.
117
321758
2313
遠方發生的事情就像在這裡發生的。
05:24
News from India is a stream on my smartphone app
118
324071
2729
來自印度的新聞成了我智慧型手機app裡的一則消息,
05:26
whether I'm in New York or New Delhi.
119
326800
2879
無論我是身在紐約或新德里。
05:29
And that's not all.
120
329679
1435
不只這樣,
05:31
Your last job, your dinner reservations from last year,
121
331114
2469
你上一份工作、去年的晚餐訂位、
05:33
your former friends, lie on a flat plain with today's friends,
122
333583
3276
你以前的朋友,和你的新朋友一起躺在平原上,
05:36
because the Internet also archives,
123
336859
2135
這都是由於網路具存檔功能,
05:38
and it warps the past.
124
338994
1794
能扭曲過去。
05:40
With no distinction left between the past,
125
340788
2150
由於過去、現在和未來,
05:42
the present and the future, and the here or there,
126
342938
3272
這裡或那裡,已經沒有分別,
05:46
we are left with this moment everywhere,
127
346210
3816
而我們無時無刻都身處在這樣的時刻裡,
05:50
this moment that I'll call the digital now.
128
350026
2424
這樣的時刻我稱之為數位現在式。
05:52
Just how can we prioritize
129
352450
2168
問題是我們如何
05:54
in the landscape of the digital now?
130
354618
2359
對數位世界裡的事件進行先後排序呢?
05:56
This digital now is not the present,
131
356977
1905
數位世界裡的現在並不代表此時此刻,
05:58
because it's always a few seconds ahead,
132
358882
2053
而通常是發生在幾秒前,
06:00
with Twitter streams that are already trending
133
360935
1833
透過推特傳播的消息,
06:02
and news from other time zones.
134
362768
1977
和來自其他地區的新聞。
06:04
This isn't the now of a shooting pain in your foot
135
364745
2710
這已經不是你腳上中了槍傷的現在,
06:07
or the second that you bite into a pastry
136
367455
2488
也不是你在糕點上咬上一口的那一刻,
06:09
or the three hours that you lose yourself in a great book.
137
369943
3337
或者你在一本很棒的書裡沉浸的那三個小時。
06:13
This now bears very little physical
138
373280
1852
這個"現在"已經不足以為我們的自我狀態
06:15
or psychological reference to our own state.
139
375132
2941
提供任何身體性或心理性的佐證。
06:18
Its focus, instead, is to distract us
140
378073
2260
相反的,它在路上每一個轉彎處
06:20
at every turn on the road.
141
380333
1950
試圖分散我們的注意力。
06:22
Every digital landmark is an invitation
142
382283
2171
數位世界的每個路標都在
06:24
to leave what you are doing now to go somewhere else
143
384454
2415
邀請你離開正在專注的事情,去其他的地方
06:26
and do something else.
144
386869
1619
做其他的事情。
06:28
Are you reading an interview by an author?
145
388488
1993
你正在閱讀一個作家的專訪嘛?
06:30
Why not buy his book? Tweet it. Share it.
146
390481
2640
為什麼不買他的書?推它?分享它?
06:33
Like it. Find other books exactly like his.
147
393121
2729
喜歡它?搜尋同類型的其他書籍。
06:35
Find other people reading those books.
148
395850
2868
搜尋同在閱讀這本書的讀者。
06:38
Travel can be liberating,
149
398718
2044
旅行可以是非常自由的,
06:40
but when it is incessant, we become
150
400762
1761
但當它變得無休止時,我們也就成了
06:42
permanent exiles without repose.
151
402523
2227
沒有休息日的流亡者。
06:44
Choice is freedom, but not when it's constantly
152
404750
2744
選擇是自由的,但如果不斷地為了
06:47
for its own sake.
153
407494
2047
選擇而選擇,那就不是自由了。
06:49
Not just is the digital now far from the present,
154
409541
2588
數位現在式已不僅不是現在,
06:52
but it's in direct competition with it,
155
412129
2662
它還直接和真正的現在在競爭。
06:54
and this is because not just am I absent from it,
156
414791
2382
這是因為不僅我在真正的現在缺席,
06:57
but so are you.
157
417173
1093
你也是如此。
06:58
Not just are we absent from it, but so is everyone else.
158
418266
2791
不僅僅是我們缺席,其他人也是如此。
07:01
And therein lies its greatest convenience and horror.
159
421057
3690
所以,這裡存在著巨大的便利和隱憂。
07:04
I can order foreign language books in the middle of the night,
160
424747
2828
我可以在大半夜從網路上訂購外文書籍、
07:07
shop for Parisian macarons,
161
427575
1799
購買巴黎的馬卡龍、
07:09
and leave video messages that get picked up later.
162
429374
2457
給才剛接到的訊息做影音回覆。
07:11
At all times, I can operate
163
431831
1975
我總是可以
07:13
at a different rhythm and pace from you,
164
433806
2236
在踩著和你不同的節奏與步調時,
07:16
while I sustain the illusion
165
436042
1917
同時擁有著與你的時空
07:17
that I'm tapped into you in real time.
166
437959
3528
緊密相扣的幻覺。
07:21
Sandy was a reminder
167
441487
1609
桑迪颶風是一個提醒,
07:23
of how such an illusion can shatter.
168
443096
2105
提醒我們可以去粉碎這樣的幻覺。
07:25
There were those with power and water,
169
445201
1864
有些人有電有水,
07:27
and those without.
170
447065
1496
有些人卻沒有。
07:28
There are those who went back to their lives,
171
448561
2333
有些人的日常生活已經恢復,
07:30
and those who are still displaced
172
450894
2037
有些人即使已經過了好幾個月,
07:32
after so many months.
173
452931
2355
卻仍然流離失所。
07:35
For some reason, technology seems to perpetuate
174
455286
2702
出於某些原因,科技產品對於
07:37
the illusion for those who have it that everyone does,
175
457988
3446
那些一直擁有它的人來說幾乎成了一個永恆的幻覺,
07:41
and then, like an ironic slap in the face,
176
461434
2628
然後,就像一記打在臉上的諷刺耳光,
07:44
it makes it true.
177
464062
2118
這幻覺成真了。
07:46
For example, it's said that there are more people
178
466180
1677
舉例來說,有人說在印度,人們持有手機的比率
07:47
in India with access to cell phones than toilets.
179
467857
3134
比有廁所可上的比率還要來得高。
07:50
Now if this rift, which is already so great
180
470991
2422
若缺乏基礎建設與科技普及間
07:53
in many parts of the world,
181
473413
1462
存在著無法跨越的鴻溝,
07:54
between the lack of infrastructure and the spread of technology,
182
474875
3355
而這巨大鴻溝在世上許多地區
07:58
isn't somehow bridged,
183
478230
1582
都已普遍存在著,
07:59
there will be ruptures between the digital
184
479812
2051
那麼數位世界和真實世界
08:01
and the real.
185
481863
2175
將會有更多的裂隙。
08:04
For us as individuals who live in the digital now
186
484038
3638
生活在數位現在式裡的我們,
08:07
and spend most of our waking moments in it,
187
487676
2479
把大部分清醒的時間花在數位產品上,
08:10
the challenge is to live in two streams of time
188
490155
2177
我們面臨的挑戰是得在兩個平行
08:12
that are parallel and almost simultaneous.
189
492332
2944
且幾乎同步進行著的時間軸裡生活著。
08:15
How does one live inside distraction?
190
495276
4100
我們如何在這樣的煩亂中生活?
08:19
We might think that those younger than us,
191
499376
1950
我們也許會覺得,那些比我們年輕,
08:21
those who are born into this, will adapt more naturally.
192
501326
3614
生來就接觸這些電子產品的孩子,會更快地適應這樣的生活。
08:24
Possibly, but I remember my childhood.
193
504940
3138
也許吧。
但我記得我的童年,
08:28
I remember my grandfather revising
194
508078
1704
我記得我的祖父
08:29
the capitals of the world with me.
195
509782
2262
和我一起研究世界各地的首都。
08:32
Buda and Pest were separated by the Danube,
196
512044
2750
布達和佩斯被多瑙河分開,
08:34
and Vienna had a Spanish riding school.
197
514794
2775
維也納有西班牙騎術學校。
08:37
If I were a child today, I could easily learn this information
198
517569
2899
如果我是現在的孩子,我可以輕鬆地
08:40
with apps and hyperlinks,
199
520468
2165
通過app和超連結來學到這些資訊,
08:42
but it really wouldn't be the same,
200
522633
1911
但一定和我所學的不同,
08:44
because much later, I went to Vienna,
201
524544
2280
因為我長大後去過維也納,
08:46
and I went to the Spanish riding school,
202
526824
1968
我去看了西班牙騎術學校,
08:48
and I could feel my grandfather right beside me.
203
528792
3365
我能感覺到我的祖父就在我身邊。
08:52
Night after night, he took me up on the terrace,
204
532157
2570
夜復一夜,他把我帶到露臺上
08:54
on his shoulders, and pointed out Jupiter
205
534727
2778
我坐在他的肩上,他為我指出哪個是木星、
08:57
and Saturn and the Great Bear to me.
206
537505
3228
土星,還有大熊星座。
09:00
And even here, when I look at the Great Bear,
207
540733
2695
甚至在這裡,當我看著大熊星座,
09:03
I get back that feeling of being a child,
208
543428
2756
我能感覺自己回到了童年時,
09:06
hanging onto his head and trying to balance myself
209
546184
2378
騎在他的肩上盡量保持平衡
09:08
on his shoulder,
210
548562
2220
的樣子,
09:10
and I can get back that feeling of being a child again.
211
550782
3200
我仍能找回童年時的感受。
09:13
What I had with my grandfather was wrapped
212
553982
2467
和祖父待在一起時的種種感覺,
09:16
so often in information and knowledge and fact,
213
556449
3242
與那時學到的信息、知識和事實緊密連結,
09:19
but it was about so much more
214
559691
2024
但那些記憶包含的,
09:21
than information or knowledge or fact.
215
561715
3790
要比單純的信息、知識和事實要多得多。
09:25
Time-warping technology challenges
216
565505
2124
科技扭曲了時間的意涵,也挑戰著
09:27
our deepest core,
217
567629
1952
我們內心最深處的自我,
09:29
because we are able to archive the past
218
569581
3767
因為我們能夠將過去存檔,
09:33
and some of it becomes hard to forget,
219
573348
3241
使得有些事件變得難以忘懷,
09:36
even as the current moment
220
576589
2604
這甚至讓當下這個片刻,
09:39
is increasingly unmemorable.
221
579193
2619
逐漸變得毫不起眼。
09:41
We want to clutch, and we are left instead
222
581812
2740
我們想要留住每個時刻,
09:44
clutching at a series of static moments.
223
584552
2463
卻反而只抓住一系列靜止的時刻。
09:47
They're like soap bubbles that disappear when we touch them.
224
587015
2706
他們就像肥皂泡沫,一碰到就消失。
09:49
By archiving everything, we think that we can store it,
225
589721
2793
通過存檔,我們認為一切都可保存下來,
09:52
but time is not data.
226
592514
1965
但時間不是資料,
09:54
It cannot be stored.
227
594479
2133
它不能被存儲。
09:56
You and I know exactly what it means like
228
596612
2016
你和我都很清楚的了解
09:58
to be truly present in a moment.
229
598628
1904
如何真實的去感受當下。
10:00
It might have happened while we were
230
600532
1217
這可能發生在我們
10:01
playing an instrument,
231
601749
1759
演奏樂器時、
10:03
or looking into the eyes of someone we've known
232
603508
1848
或者一眼望進一個認識多年的人
10:05
for a very long time.
233
605356
2184
的眼眸裡時。
10:07
At such moments, our selves are complete.
234
607540
3031
在這些時刻裡,我們擁有了完整的自我。
10:10
The self that lives in the long narrative arc
235
610571
2068
在生命敘事長軸上的我
10:12
and the self that experiences the moment
236
612639
2083
與正在體驗當下的自我
10:14
become one.
237
614722
1392
合而為一。
10:16
The present encapsulates the past
238
616114
1942
"現在"壓縮了過去
10:18
and a promise for the future.
239
618056
2431
與對未來的承諾。
10:20
The present joins a flow of time
240
620487
1968
"現在"參與了時間的洪流,
10:22
from before and after.
241
622455
2243
串連起過去和未來。
10:24
I first experienced these feelings with my grandmother.
242
624698
3557
我第一次經歷這種感覺是在和祖母相處時。
10:28
I wanted to learn to skip, and she found an old rope
243
628255
2339
我想要學跳繩,於是她找來了一條舊繩子,
10:30
and she tucked up her sari
244
630594
1352
接著她捲起莎麗後
10:31
and she jumped over it.
245
631946
1728
就跳過了那繩子。
10:33
I wanted to learn to cook, and she kept me in the kitchen,
246
633674
2654
我想要學做飯,她把我留在廚房裡,
10:36
cutting, cubing and chopping for a whole month.
247
636328
4108
讓我又切又剁了整整一個月。
10:40
My grandmother taught me that things happen
248
640436
2407
祖母教導我事情的發生需要時間來消化,
10:42
in the time they take, that time can't be fought,
249
642843
3721
這段時間是必要的,
10:46
and because it will pass and it will move,
250
646564
1833
又因為這段時間會過去、會繼續向前進,
10:48
we owe the present moment our full attention.
251
648397
3114
所以我們應用心專注"現在"這個當下。
10:51
Attention is time.
252
651511
2644
專注就是時間。
10:54
One of my yoga instructors once said
253
654155
2183
我的一個瑜伽導師曾經說過:
10:56
that love is attention,
254
656338
2243
愛就是專注,
10:58
and definitely from my grandmother,
255
658581
1834
而對我祖母來說,
11:00
love and attention were one and the same thing.
256
660415
4326
愛和專注絕對是同一個東西。
11:04
The digital world cannibalizes time,
257
664741
2583
數位世界正吞噬著時間,
11:07
and in doing so, I want to suggest
258
667324
3380
因此,我要提醒大家
11:10
that what it threatens
259
670704
1674
它威脅到的
11:12
is the completeness of ourselves.
260
672378
2430
是我們自我的完整性。
11:14
It threatens the flow of love.
261
674808
2358
它威脅到了愛的交流。
11:17
But we don't need to let it.
262
677166
2021
但我們可以避免這樣的情況發生。
11:19
We can choose otherwise.
263
679187
1468
我們可以選擇其它的辦法。
11:20
We've seen again and again
264
680655
2077
我們已反覆見識到
11:22
just how creative technology can be,
265
682732
2230
科技的創造力是如何體現在
11:24
and in our lives and in our actions,
266
684962
2240
我們的生活和我們的行動裡,
11:27
we can choose those solutions and those innovations
267
687202
3989
我們可以從中選出能還原時間流的
11:31
and those moments that restore the flow of time
268
691191
3108
解決方案、嶄新技術與吉光片羽,
11:34
instead of fragmenting it.
269
694299
3621
而不是讓時間分裂。
11:37
We can slow down and we can tune in
270
697920
2580
我們可以放慢腳步並調整自我
11:40
to the ebb and flow of time.
271
700500
2672
以配合時間流的潮起潮落。
11:43
We can choose to take time back.
272
703172
3948
我們可以選擇把時間找回來。
11:47
Thank you.
273
707120
2200
謝謝。
11:49
(Applause)
274
709320
4000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。