Diana Nyad: Extreme swimming with the world's most dangerous jellyfish

149,831 views ・ 2012-01-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jacy Su 審譯者: Regina Chu
00:15
Yeah, so a couple of years ago I was turning 60,
0
15330
3000
幾年前我快要六十歲的時候
00:18
and I don't like being 60.
1
18330
2000
當然我不像快到六十歲(的人)
00:20
(Laughter)
2
20330
2000
(全場笑)
00:22
And I started grappling
3
22330
2000
我開始帶著一種存在性焦慮
00:24
with this existential angst
4
24330
3000
開始思考
00:27
of what little I had done with my life.
5
27330
3000
我過往生命中的那些一事無成
00:30
It wasn't the resume
6
30330
2000
這並不是想在履歷上
00:32
of breaking this record here,
7
32330
2000
打破過往的紀錄而已
00:34
it was more like, who had I become?
8
34330
2000
這更像是,過去我變成了怎樣一個人?
00:36
How had I spent my valuable time?
9
36330
2000
我怎樣花費了我寶貴的時間?
00:38
How could this have gone by
10
38330
2000
往事種種
00:40
like lightning?
11
40330
3000
怎麼就像雷電一樣一閃而過?
00:43
And I couldn't forgive myself
12
43330
5000
無數,無數的時間
00:48
for the countless, countless hours
13
48330
2000
被我浪費,被我遺失
00:50
I had lost
14
50330
2000
在這一點上我不能原諒我自己
00:52
in negative thought --
15
52330
2000
從負面角度來想-
00:54
all the time I had spent beating myself up
16
54330
3000
我把所有的時間花在對我自己的嚴厲苛責中
00:57
for losing my marriage
17
57330
3000
為我最終失去的婚姻
01:00
and not stopping the sexual abuse when I was a kid
18
60330
3000
為我童年時期努力免遭性虐待
01:03
and career moves
19
63330
2000
和職業生涯的步步遷移
01:05
and this and this and this.
20
65330
2000
這些,這些,這些!
01:07
Just why, why didn't I do it better? Why? Why? Why?
21
67330
3000
為甚麼,為甚麼我不能做到更好?為甚麼?
01:10
And then my mother died at 82.
22
70330
3000
我的母親在八十二歲的時候離世了
01:13
And so I starting thinking,
23
73330
2000
於是我開始思考
01:15
not only am I not happy with the past,
24
75330
2000
不僅僅因為我對過去感到不滿
01:17
now I'm getting choked with,
25
77330
2000
我現在更因為
01:19
"I've only got 22 years left."
26
79330
3000
“我只剩下22年的生命”而感到惶恐和壓抑
01:22
What am I going to do with this short amount of time
27
82330
2000
在這段轉瞬即逝的短短時間裡
01:24
that's just fleeting?
28
84330
2000
我應該做些甚麼?
01:26
And I'm not in the present whatsoever.
29
86330
2000
不管怎樣我沒有活在當下
01:28
And I decided the remedy to all this malaise
30
88330
3000
我嘗試對這些失落進行補救
01:31
was going to be
31
91330
2000
對我來說
01:33
for me to chase
32
93330
2000
就像是去追逐
01:35
an elevated dream,
33
95330
2000
一個高遠的
01:37
an extreme dream,
34
97330
2000
極致的夢想
01:39
something that would require
35
99330
3000
這些事情需要我
01:42
utter conviction
36
102330
4000
絕對的信念
01:46
and unwavering passion,
37
106330
2000
和不動搖的熱忱
01:48
something that would make me
38
108330
2000
這些事情同時也會
01:50
be my best self
39
110330
2000
讓我成為更好的自己
01:52
in every aspect of my life,
40
112330
2000
在我生活的每一個方面
01:54
every minute of every day,
41
114330
2000
每一分鐘每一天
01:56
because the dream was so big
42
116330
2000
因為這個夢想實在太龐大
01:58
that I couldn't get there
43
118330
2000
如果缺少這樣的行為和這樣堅定的信念
02:00
without that kind of behavior and that kind of conviction.
44
120330
3000
我就永遠無法到達
02:03
And I decided,
45
123330
2000
我認為
02:05
it was an old dream that was lingering,
46
125330
2000
這是一個被延遲的舊夢
02:07
that was from so many years ago,
47
127330
2000
從好多年前開始
02:09
three decades ago --
48
129330
2000
從三十年前-
02:11
the only sort of world class swim
49
131330
2000
唯一一種世界級的游泳
02:13
I had tried and failed at back in my 20s --
50
133330
3000
我曾經在我二十幾歲嘗試過但最終失敗的-
02:16
was going from Cuba to Florida.
51
136330
3000
是從古巴游到佛羅里達
02:19
It was deep in my imagination.
52
139330
2000
深深地印在我的想象中
02:21
No one's ever done it without a shark cage.
53
141330
3000
每一個達到目標的人都遇過鯊魚侵擾
02:24
It's daunting.
54
144330
2000
這讓人畏縮
02:26
It's more than a hundred miles across a difficult passage of ocean.
55
146330
3000
這需要游超過一百英里穿越海洋中最難通過的一段
02:29
It's probably, at my speed, at my age --
56
149330
3000
以我的速度,在我的年齡,這可能-
02:32
for anybody's speed at anybody's age --
57
152330
2000
以任何人的速度以任何人的年齡-
02:34
going to take 60, maybe 70, hours
58
154330
3000
需要持續的游泳
02:37
of continuous swimming,
59
157330
2000
超過60,或者是70小時
02:39
never getting out on the boat.
60
159330
2000
中途不能中斷上船
02:41
And I started to train.
61
161330
2000
於是我開始訓練
02:43
I hadn't swum for 31 years, not a stroke.
62
163330
3000
我已經31年沒有游泳了,沒有划一下
02:46
And I had kept in good shape, but swimming's a whole different animal.
63
166330
3000
雖然我仍然保持著不錯的體形,但是游泳卻是全然不同的運動
02:49
As a matter of fact,
64
169330
2000
事實上
02:51
this picture is supposed to be me during training.
65
171330
3000
這張照片上的我是在訓練中
02:54
It's a smiling face.
66
174330
2000
一張笑臉
02:56
And when you're training for this sport, you are not smiling.
67
176330
3000
但是當你真正訓練的時候,你可笑不出來
02:59
(Laughter)
68
179330
2000
(全場笑)
03:01
It's an arduous, difficult sport,
69
181330
2000
這是一項枯燥的,困難的運動
03:03
and I don't remember smiling
70
183330
2000
我不記得我在進行這項運動當中的任何時候
03:05
at any time during this sport.
71
185330
4000
曾經笑過一下
03:09
As I said, I respect other sports,
72
189330
3000
正如我所說,我尊敬其他的運動
03:12
and I compare this sport sometimes
73
192330
3000
並且有時候我把這項運動
03:15
to cycling and to mountain climbing
74
195330
2000
和騎自行車或登山
03:17
and other of the expedition type events,
75
197330
3000
以及其他的遠足運動進行對比
03:20
but this is a sensory deprivation,
76
200330
2000
但這是一項對感官進行剝奪
03:22
a physical duress.
77
202330
2000
對身體進行摧殘的運動
03:24
And when I started in
78
204330
2000
當我開始時
03:26
with the eight hours and the 10 hours and the 12 hours
79
206330
3000
我8小時,10小時,12小時
03:29
and the 14 hours and the 15 hours and the 24-hour swims,
80
209330
3000
甚至14小時,15小時,24小時的游
03:32
I knew I had it,
81
212330
2000
我知道我必須去做
03:34
because I was making it through these.
82
214330
2000
因為只有經過這些我才能達到目標
03:36
And when I said I'm going to go out and do a 15-hour swim,
83
216330
3000
有一次我說我要出去游15個小時
03:39
and we're coming into the dock after a long day
84
219330
2000
游了一整天已經是晚上了
03:41
and it's now night,
85
221330
2000
我們進入一個船塢
03:43
and we come in and it's 14 hours and 58 minutes
86
223330
3000
當我們游到時候已經是14小時58分鐘
03:46
and I can touch the dock and we're done,
87
226330
2000
而且我已經碰到岸了
03:48
the trainer says, "That's great.
88
228330
2000
訓練師也說:“很好。”
03:50
It's 14 hours 58 minutes. Who cares the last two minutes?"
89
230330
3000
“現在已經游14小時58分鐘了,誰會在乎那最後的兩分鐘?”
03:53
I say, "No, it's got to be 15 hours,"
90
233330
2000
但我說:“不行,一定要滿15小時。”
03:55
and I swim another minute out and another minute back
91
235330
3000
於是我另外游了一分鐘再花另一分鐘游回來
03:58
to make the 15 hours.
92
238330
2000
游滿15個小時
04:00
And I put together an expedition.
93
240330
2000
然後我集結了一個探險隊
04:02
It's not that I didn't have help,
94
242330
2000
雖然表面上我沒有請求幫助
04:04
but honestly, I sort of led, I was the team leader.
95
244330
2000
但事實上,我有一點,當然我也是領隊
04:06
And to get the government permissions,
96
246330
2000
於是我得到了政府的允許
04:08
you read in the paper,
97
248330
2000
你看過報上寫吧?
04:10
you think it's easy to get into Cuba everyday?
98
250330
2000
你覺得每天進入古巴很容易嗎?
04:12
Try going in with an armada like we had
99
252330
3000
試著尾隨艦隊看看
04:15
of 50 people and five boats
100
255330
2000
就像我們一樣有50個人和5條船
04:17
and CNN's crew, etc.
101
257330
3000
還有CNN的一群人之類的
04:20
The navigation is difficult.
102
260330
2000
游起來非常困難
04:22
There's a big river called the Gulf Stream
103
262330
3000
那兒有一條很大的洋流叫“墨西哥灣流”
04:25
that runs across
104
265330
2000
它橫穿過墨西哥灣
04:27
and it's not going in the direction you are.
105
267330
2000
並且不是流向你想游去的地方
04:29
It's going to the east and you'd like to go north.
106
269330
2000
這就像它往東流你要往北游
04:31
It's tricky.
107
271330
2000
游起來很困難
04:33
And there's dehydration.
108
273330
2000
並且要克服脫水
04:35
And there's hypothermia.
109
275330
2000
還要克服失溫
04:37
And there are sharks.
110
277330
2000
那兒還有鯊魚
04:39
And there are all kinds of problems.
111
279330
2000
並且還有各種各樣的問題
04:41
And I gathered together, honestly,
112
281330
2000
說真的,我把世界級的專家們
04:43
the world's leading experts in every possible way.
113
283330
3000
用各種方法聚集在一起幫助我
04:46
And a month ago,
114
286330
2000
一個月前
04:48
the 23rd of September,
115
288330
2000
9月23日
04:50
I stood on that shore
116
290330
2000
我站在岸邊
04:52
and I looked across
117
292330
2000
望向那
04:54
to that long, long faraway horizon
118
294330
2000
長長的,遙遠的海平線
04:56
and I asked myself,
119
296330
2000
並且問我自己
04:58
do you have it?
120
298330
2000
你可以麼?
05:00
Are your shoulders ready?
121
300330
2000
你的肩膀準備好了麼?
05:02
And they were. They were prepared.
122
302330
2000
是的,是的
05:04
No stone left unturned.
123
304330
2000
它們做好了全部的準備
05:06
Was the mind ready?
124
306330
3000
你的心志準備好了麼?
05:09
You know, you're swimming with the fogged goggles,
125
309330
3000
你要戴著這副滿布水霧的泳鏡
05:12
you're swimming at 60 strokes a minute,
126
312330
3000
一分鐘你要划60下
05:15
so you're never really focused on anything, you don't see well.
127
315330
3000
所以你絕不會注視甚麼,你也看不太清
05:18
You've got tight bathing caps over your ears
128
318330
3000
你那緊繃的泳帽會覆蓋過你的耳朵
05:21
trying to keep the heat of the head,
129
321330
3000
保持頭部的溫度
05:24
because it's where the hypothermia starts,
130
324330
2000
因為這是體溫開始降低的地方
05:26
and so you don't hear very well.
131
326330
2000
同時你也聽不太清
05:28
You're really left alone with your own thoughts.
132
328330
3000
這時候你真的只剩下自己的想法陪伴你
05:31
And I had all kinds of counting systems ready there
133
331330
2000
並且我已經備了各種計時系統
05:33
in English, followed by German,
134
333330
2000
英語的,然後是德語
05:35
followed by Spanish, followed by French.
135
335330
4000
接著是西班牙語,法語
05:39
You save the French for last.
136
339330
3000
把法語保存在最後一個
05:42
And I had songs, I had a playlist in my head --
137
342330
2000
我也準備了一些歌曲,我的腦海裡有一個歌曲播放單-
05:44
not through headphones, in my own head --
138
344330
2000
不是通過耳機,而是在我的腦海裡
05:46
of 65 songs.
139
346330
2000
有65首歌
05:48
And I couldn't wait to get into the dark in the middle of the night,
140
348330
3000
我迫不及待想要鑽進那深夜的一片黑暗中
05:51
because that's when Neil Young comes out.
141
351330
2000
因為這是尼爾·楊出來的地方
05:53
(Laughter)
142
353330
4000
(全場笑)
05:57
And it's odd, isn't it?
143
357330
2000
這很奇怪,不是麼?
05:59
You'd think you'd be singing Leonard Cohen's "Hallelujah"
144
359330
2000
你以為在波濤洶湧的大海裡
06:01
out in the majesty of the ocean,
145
361330
2000
你會唱李奧納德·科恩的哈利路亞
06:03
not songs about heroin addiction in New York City.
146
363330
3000
而不是關於在紐約嗑藥的歌
06:06
But no, for some reason
147
366330
3000
但因為一些原因
06:09
I couldn't wait to get into the dark of the night
148
369330
2000
我迫不及待想鑽入夜一般的黑暗里
06:11
and be singing,
149
371330
2000
唱著
06:13
♫ "A heard you knocking at my cellar door ♫
150
373330
4000
你敲擊我地下室的門♫
06:17
♫ I love you baby and I want some more ♫
151
377330
4000
我愛你寶貝我想要更多♫
06:21
♫ Ooh, ooh, the damage done" ♫
152
381330
6000
噢,噢,你傷害了我♫
06:27
(Applause)
153
387330
5000
(掌聲)
06:32
The night before I started,
154
392330
2000
啓程的前夜,
06:34
I finished Stephen Hawking's "The Grand Design."
155
394330
3000
我讀完了史蒂芬霍金的《大設計》
06:37
And I couldn't wait
156
397330
2000
於是我迫不及待
06:39
to trip the mind fantastic.
157
399330
2000
想要遨遊於腦海中的幻想世界
06:41
About the 50th hour,
158
401330
2000
第50個小時
06:43
I was going to start thinking about the edge of the universe.
159
403330
3000
我開始思考宇宙的邊緣
06:46
Is there an edge?
160
406330
2000
它確實存在嗎?
06:48
Is this an envelope we're living inside of,
161
408330
2000
我們存在于有限的束縛中
06:50
or no, does it go onto infinity in both time and space?
162
410330
3000
又或者,時間和空間都趨向于無限?
06:53
And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean
163
413330
3000
除了在海洋中游泳50個小時
06:56
that gets you thinking about things like this.
164
416330
3000
其他時候你根本不會去思考這些問題
06:59
I couldn't wait to prove the athlete I am,
165
419330
4000
我急切地想要證明我是一個與眾不同的游泳選手
07:03
that nobody else in the world can do this swim.
166
423330
3000
並且世界上沒有任何人能完成這種游泳
07:06
And I knew I could do it.
167
426330
2000
我確信我能做到
07:08
And when I jumped into that water,
168
428330
2000
當我跳入水中
07:10
I yelled in my mother's French, "Courage!"
169
430330
3000
我用我母親所說的法語大聲喊,勇氣!
07:13
And I started swimming,
170
433330
2000
當我開始游泳
07:15
and, oh my God, it was glassy.
171
435330
2000
噢,天哪,這跟玻璃似的
07:17
And we knew it, all 50 people on the boat,
172
437330
2000
並且我們知道,在船上的50個人
07:19
we all knew this was it,
173
439330
2000
都知道
07:21
this was our time.
174
441330
2000
大顯身手的時候來了
07:23
And I reminded myself a couple hours in,
175
443330
3000
幾個小時內我不斷提醒自己
07:26
you know, the sport is sort of a microcosm of life itself.
176
446330
4000
你知道,進行這種運動其實就是體驗一種小型的人生
07:30
First of all, you're going to hit obstacles.
177
450330
4000
首先,你將會遇到障礙
07:34
And even though you're feeling great at any one moment,
178
454330
3000
並且即使在你感覺良好的時候
07:37
don't take it for granted, be ready,
179
457330
3000
也不要認為這是理所當然,要準備好
07:40
because there's going to be pain, there's going to be suffering.
180
460330
3000
因為你即將承受痛苦和煎熬
07:43
It's not going to feel this good all the way across.
181
463330
3000
事情不可能一帆風順
07:46
And I was thinking of the hypothermia
182
466330
2000
與此同時我想到了失溫現象
07:48
and maybe some shoulder pain
183
468330
2000
並且可能伴隨一些肩痛症狀
07:50
and all the other things --
184
470330
2000
還有其他的那些-
07:52
the vomiting that comes from being in the saltwater.
185
472330
2000
在海水中可能會想要嘔吐
07:54
You're immersed in the liquid.
186
474330
3000
你被完完全全地浸入液體中
07:57
Your body doesn't like the saltwater.
187
477330
2000
你的身體不喜歡海水
07:59
After a couple of days, three days,
188
479330
2000
經過幾天,三天
08:01
you tend to rebel
189
481330
2000
你的身體
08:03
in a lot of physical ways.
190
483330
2000
從各種身體機能方面都開始反抗
08:05
But no, two hours in,
191
485330
3000
但才剛剛過兩個小時
08:08
wham! Never in my life ...
192
488330
3000
噢!一件從沒發生在我身上的事情發生了....
08:11
I knew there were Portuguese men o' war,
193
491330
2000
我知道葡萄牙人肯定會懂
08:13
all kinds of moon jellies, all kinds of things,
194
493330
3000
那些海月水母,那些東西都來蜇我
08:16
but the box jellyfish from the southern oceans
195
496330
3000
但是那些來自南方海域帶有劇毒的箱型水母
08:19
is not supposed to be in these waters.
196
499330
2000
不應該出現在這裡
08:21
And I was on fire --
197
501330
3000
與此同時我的身體像著火一樣-
08:24
excruciating, excruciating pain.
198
504330
3000
如此劇烈的疼痛
08:27
I don't know if you can still see
199
507330
2000
我不知道你是否還能看到
08:29
the red line here and up the arm.
200
509330
2000
我手臂上的紅色傷口
08:31
Evidently, a piece this big of tentacle
201
511330
3000
很明顯,那些巨大的觸器的某一段曾蜇到我
08:34
has a hundred-thousand little barbs on it
202
514330
4000
觸器上面有成百上千的倒鉤
08:38
and each barb is not just stinging your skin,
203
518330
2000
這些倒鉤不僅僅蜇你的皮膚
08:40
it's sending a venom.
204
520330
2000
它還輸送毒汁
08:42
The most venomous animal that lives in the ocean
205
522330
3000
海裡最毒的生物
08:45
is the box jellyfish.
206
525330
2000
就是箱型水母
08:47
And every one of those barbs
207
527330
2000
它觸器上的每一個倒鉤
08:49
is sending that venom into this central nervous system.
208
529330
3000
都會輸送毒汁到人體的中央神經系統
08:52
So first I feel like boiling hot oil,
209
532330
3000
所以一開始我感覺像在熱油裡沸騰一樣
08:55
I've been dipped in.
210
535330
2000
渾身都劇烈的疼痛
08:57
And I'm yelling out, "Fire! Fire! Fire! Fire!
211
537330
3000
於是我大喊,“好疼!好疼!”
09:00
Help me! Somebody help me!"
212
540330
2000
“救救我!有沒有人能救救我!”
09:02
And the next thing is paralysis.
213
542330
3000
接著我感覺身體痲痹了
09:05
I feel it in the back and then I feel it in the chest up here,
214
545330
3000
剛開始是背部接著是前胸
09:08
and I can't breathe.
215
548330
2000
我快要窒息了
09:10
And now I'm not swimming with a nice long stroke,
216
550330
2000
現在我不再是以優雅的姿態游泳了
09:12
I'm sort of crabbing it this way.
217
552330
2000
我有點像一只張牙舞爪的螃蟹
09:14
Then come convulsions.
218
554330
2000
接踵而至的是猛烈的抽搐
09:16
A young man on our boat is an EMT. He dives in to try to help me.
219
556330
3000
船上有一個年輕人是急診醫師,他跳下水企圖幫助我
09:19
He's stung.
220
559330
2000
但他也被蜇了
09:21
They drag him out on the boat,
221
561330
2000
他們把他拖到船上
09:23
and he's -- evidently, I didn't see any of this -- but lying on the boat
222
563330
3000
然後他-事實上當時我看不見這些-但他躺在船上
09:26
and giving himself epinephrine shots
223
566330
2000
給自己打腎上腺素
09:28
and crying out.
224
568330
2000
並且大聲哭喊
09:30
He's 29 years old,
225
570330
3000
他是一個29歲的青年
09:33
very well-built, lean, he's six-foot, five,
226
573330
3000
有一個好身材,精瘦,6.5英尺高
09:36
weighs 265 lbs.,
227
576330
2000
體重265磅
09:38
and he is down.
228
578330
2000
然而他倒下了
09:40
And he is crying and he's yelling to my trainer
229
580330
2000
接著他哭著並且向我的訓練師大喊
09:42
who's trying to help me.
230
582330
2000
而我的訓練師正忙著救我
09:44
And he's saying, "Bonnie, I think I'm going to die.
231
584330
3000
他說,“邦尼,我覺得我快死了”
09:47
My breath is down to three breaths a minute.
232
587330
4000
“我的呼吸降至一分鐘三次”
09:51
I need help, and I can't help Diana."
233
591330
2000
“我需要幫助,並且我不能救戴安娜了”
09:53
So that was at eight o'clock at night.
234
593330
2000
那時候是晚上8點
09:55
The doctor, medical team from University of Miami
235
595330
3000
邁阿密大學的醫生和救護隊
09:58
arrived at five in the morning.
236
598330
2000
早上5點才能到達
10:00
So I swam through the night,
237
600330
2000
所以我游了一整晚
10:02
and at dawn they got there and they started with prednisone shots.
238
602330
2000
黎明的時候他們到了,給我打類固醇強體松
10:04
I didn't get out,
239
604330
2000
我上不了船
10:06
but was in the water taking prednisone shots, taking Xanax,
240
606330
3000
我在水中打強體松,服用贊安諾(精神用藥)
10:09
oxygen to the face.
241
609330
2000
戴上氧氣罩
10:11
It was like an ICU unit
242
611330
2000
這就像是一個
10:13
in the water.
243
613330
2000
水中的加護病房
10:15
(Laughter)
244
615330
2000
(全場笑)
10:17
And I guess the story is
245
617330
2000
其實我覺得
10:19
that even Navy SEALS who are stung by the box jelly,
246
619330
3000
即使是海軍陸戰隊隊員被箱型水母蜇過以後
10:22
they're done.
247
622330
2000
可能都會一命嗚呼
10:24
They either die or they quickly get to a hospital.
248
624330
3000
他們不是死了就是被緊急送往醫院
10:27
And I swam through the night and I swam through the next day.
249
627330
3000
但我卻游了一整個晚上,還游了第二天一整天
10:30
And the next night at dusk,
250
630330
2000
然而在第二天黃昏的時候
10:32
again, wham!
251
632330
2000
水母又來了!
10:34
The box jelly again --
252
634330
2000
箱型水母再次-
10:36
all across the neck, all across here.
253
636330
3000
蜇過我的脖子,我的皮膚
10:39
And this time,
254
639330
2000
但是這一次
10:41
I don't like it, I didn't want to give into it,
255
641330
2000
儘管我不喜歡,我想放棄了
10:43
but there's a difference between a non-stop swim
256
643330
2000
但不停的游泳和階段性游泳
10:45
and a staged swim.
257
645330
2000
是有區別的
10:47
And I gave in
258
647330
2000
於是我進入了
10:49
to the staged swim.
259
649330
2000
階段性游泳
10:51
And they got me out and they started again
260
651330
3000
於是他們把我從水中拉上來並且再一次
10:54
with the epinephrine and the prednisone
261
654330
2000
給我用腎上腺素和強體松
10:56
and with the oxygen and with everything they had on board.
262
656330
3000
並且給我氧氣以及所有他們在船上有的藥品
10:59
And I got back in.
263
659330
2000
接著我再回到了水中
11:01
And I swam through that night and into the next day.
264
661330
3000
我從夜晚開始游並游到隔天
11:04
And at 41 hours,
265
664330
2000
在第41個小時
11:06
this body couldn't make it.
266
666330
5000
這個身體已經堅持不住了
11:11
The devastation of those stings
267
671330
2000
因為那些被蜇過的傷口
11:13
had taken the respiratory system down
268
673330
2000
已經損害了我的呼吸系統
11:15
so that I couldn't make the progress I wanted.
269
675330
3000
所以我再也無法前進
11:18
And the dream was crushed.
270
678330
4000
夢想被摧毀了
11:22
And how odd
271
682330
2000
多有意思啊
11:24
is this intelligent person who put this together
272
684330
3000
我以為我這個聰明人把一切都準備好了
11:27
and got all these world experts together.
273
687330
2000
把這些世界級的專家集合在一起幫我
11:29
And I knew about the jellyfish,
274
689330
2000
我也知道會有水母
11:31
but I was sort of cavalier.
275
691330
2000
但我也算是一個勇士吧
11:33
A lot of athletes have this, you know,
276
693330
2000
很多運動員都有的,你懂得
11:35
sort of invincibility.
277
695330
5000
這種戰無不勝的精神
11:40
They should worry about me. I don't worry about them.
278
700330
2000
應該是水母怕我,而不是我怕他們
11:42
I'll just swim right through them.
279
702330
2000
我會游過去,穿越他們
11:44
We've got benadryl on board. If I get stung, I'll just grin and bear it.
280
704330
3000
我們在船上有抗組織胺,如果我被蜇了,我會微笑並忍受著
11:47
Well there was no grin and bearing this.
281
707330
2000
當然事實上沒有微笑也無法忍受
11:49
As a matter of fact, the best advice I got
282
709330
3000
事實上,我從加勒比海
11:52
was from an elementary school class
283
712330
3000
一個小學的課堂上
11:55
in the Caribbean.
284
715330
3000
得到了最好的建議
11:58
And I was telling these kids, 120 of them --
285
718330
2000
當我告訴那120個孩子-
12:00
they were all in the school on the gymnasium floor --
286
720330
2000
他們都坐在學校體育館的地板上-
12:02
and I was telling them about the jellyfish
287
722330
2000
我告訴他們有關水母的事
12:04
and how they're gelatinous
288
724330
2000
他們凝膠狀的身體
12:06
and you can't see them at night especially.
289
726330
2000
特別是晚上你看不清楚他們
12:08
And they have these
290
728330
3000
並且他們有那些
12:11
long 30 to 40 to 50-ft. tentacles.
291
731330
2000
長達30至40至50英尺的觸器
12:13
And they do this wrapping.
292
733330
2000
並且它們會纏住人
12:15
And they can send the poison into the system.
293
735330
2000
它們會往神經系統裡輸送毒素
12:17
And a little kid from the back was like this.
294
737330
2000
一個後排的小孩子舉手
12:19
And I said, "What's your name?" "Henry."
295
739330
2000
於是我說,“你叫甚麼名字?” “亨利”
12:21
"Henry, what's your question?"
296
741330
2000
“亨利,你有甚麼問題?”
12:23
He said, "Well, I didn't have a question so much
297
743330
2000
他說。“噢,我沒有甚麼問題”
12:25
as I had a suggestion."
298
745330
2000
“但我有一個建議。”
12:27
He said, "You know those guys
299
747330
3000
他說,“你知道有些人
12:30
who really believe in what they believe in
300
750330
2000
他們對他們相信的事堅信不已
12:32
and so they wear bombs?"
301
752330
2000
他們甚至願意自殺式襲擊?”
12:34
And I said, "Well it's odd that you've learned of this
302
754330
3000
於是我說,“好吧,很有意思你能瞭解這種
12:37
as a noble kind of pursuit, but yeah, I know those guys."
303
757330
3000
崇高的追求信念,但的確,我瞭解他們。”
12:40
He said, "That's what you need.
304
760330
2000
他說,“這正是你所需要的。
12:42
You need like a school of fish
305
762330
2000
你需要一群魚
12:44
that would swim in front of you like this."
306
764330
3000
就像這樣游在你的前面。”
12:47
(Laughter)
307
767330
2000
(全場笑)
12:49
"And when the jellyfish come and they wrap their tentacles around the fish,
308
769330
3000
“當水母用它們的觸器纏住那些魚的時候,
12:52
they're going to be busy with them,
309
772330
2000
它們太忙了沒時間管你,
12:54
and you'll just scoot around."
310
774330
3000
你就可以趕緊逃走。”
12:57
I said, "Oh, it's like a suicide army."
311
777330
3000
我說,“噢這就像自殺式軍隊。”
13:00
He said, "That's what I'm talking about. That's what you need."
312
780330
3000
他說,“這就是我想說的,也是你所需要的。”
13:03
And little did I know,
313
783330
2000
但我知道一點
13:05
that you should listen to eight year-olds.
314
785330
2000
那就是你需要聆聽8歲小孩子的意見
13:07
And so I started that swim
315
787330
2000
於是我開始游泳
13:09
in a bathing suit like normal,
316
789330
2000
像平常一樣穿著泳衣
13:11
and, no joke, this is it; it came from the shark divers.
317
791330
3000
然後,不開玩笑,穿著這個;這來自鯊魚潛水員
13:14
I finished the swim like this.
318
794330
4000
我就這樣完成了游泳
13:18
I was swimming with this thing on.
319
798330
3000
我開始戴著這個東西游
13:21
That's how scared of the jellyfish I was.
320
801330
3000
這就是因為我多麼害怕水母
13:24
So now what do I do?
321
804330
3000
但現在我怎樣做?
13:29
I wouldn't mind
322
809330
2000
我不再介意了
13:31
if every one of you came up on this stage tonight
323
811330
4000
如果今晚有誰站在台上
13:35
and told us how you've gotten over the big disappointments of your lives.
324
815330
3000
訴說你如何從生活的不滿中恢復過來
13:38
Because we've all had them, haven't we?
325
818330
2000
因為我們都曾有過這種失望,不是麼?
13:40
We've all had a heartache.
326
820330
2000
我們都曾心痛過
13:42
And so my journey now
327
822330
2000
所以現在我的旅程
13:44
is to find some sort of grace
328
824330
3000
是尋找一種
13:47
in the face of this defeat.
329
827330
3000
面對這些失敗的優雅
13:51
And I can look at the journey,
330
831330
3000
我可以注重旅程路途中的風景
13:54
not just the destination.
331
834330
2000
而不僅僅是目的地
13:56
I can feel proud. I can stand here in front of you tonight
332
836330
2000
我感到很驕傲,今晚我可以站在這裡,站在你們面前
13:58
and say I was courageous.
333
838330
3000
來訴說我是勇敢的
14:01
Yeah.
334
841330
2000
14:03
(Applause)
335
843330
5000
(掌聲)
14:08
Thank you.
336
848330
2000
謝謝
14:10
And with all sincerity, I can say,
337
850330
2000
並且我可以真心實意地說
14:12
I am glad I lived those two years of my life that way,
338
852330
3000
我很高興我能度過兩年那樣的生活
14:15
because my goal to not suffer regrets anymore,
339
855330
3000
因為我的目標是不帶著對往事的悔恨生活
14:18
I got there with that goal.
340
858330
2000
而我做到了
14:20
When you live that way, when you live with that kind of passion,
341
860330
2000
當你以一種充滿激情的方式生活著
14:22
there's no time, there's no time for regrets,
342
862330
2000
你將會沒有時間去後悔
14:24
you're just moving forward.
343
864330
2000
你只會往前走
14:26
And I want to live every day of the rest of my life that way,
344
866330
2000
我想以後的每天我都要以那種方式生活
14:28
swim or no swim.
345
868330
2000
無論游泳或不游泳
14:30
But the difference
346
870330
2000
但是接受這個失敗
14:32
in accepting this particular defeat
347
872330
2000
跟其他的區別
14:34
is that sometimes,
348
874330
3000
在於,有時候
14:37
if cancer has won,
349
877330
4000
如果癌症勝利了
14:41
if there's death and we have no choice,
350
881330
3000
如果我們即將面臨死亡,沒有選擇的餘地
14:44
then grace and acceptance
351
884330
3000
優雅地接受它
14:47
are necessary.
352
887330
2000
是很必要的
14:49
But that ocean's still there.
353
889330
2000
但只要那片海還在那裡
14:51
This hope is still alive.
354
891330
2000
希望就仍然存在
14:53
And I don't want to be the crazy woman
355
893330
2000
我不想成為瘋狂的女人
14:55
who does it for years and years and years,
356
895330
3000
年復一年地嘗試
14:58
and tries and fails and tries and fails and tries and fails,
357
898330
2000
屢戰屢敗,屢敗屢戰
15:00
but I can swim from Cuba to Florida,
358
900330
3000
但我相信我可以從古巴游到佛羅里達
15:03
and I will swim from Cuba to Florida.
359
903330
3000
我也會從古巴游到佛羅里達
15:06
Thank you.
360
906330
2000
謝謝
15:08
Thank you.
361
908330
2000
謝謝
15:10
(Applause)
362
910330
3000
(掌聲)
15:13
Thank you.
363
913330
2000
謝謝
15:15
(Applause)
364
915330
2000
(掌聲)
15:17
And so, what after that?
365
917330
2000
所以之後怎樣?
15:19
Are you going to swim the Atlantic?
366
919330
3000
想游過大西洋?
15:22
No, that's the last swim.
367
922330
2000
不,這是最後一次游泳了
15:24
It's the only swim I'm interested in.
368
924330
3000
是唯一一個我感興趣的游泳
15:27
But I'm ready.
369
927330
2000
但我準備好了
15:29
And by the way, a reporter called me the other day
370
929330
2000
順便說,一個記者有一天找到我
15:31
and he said he looked on Wikipedia
371
931330
2000
他說他看到維基百科
15:33
and he said he saw my birthday was August 22nd 1949,
372
933330
3000
他說他看到我的生日是1949年8月22日
15:36
and for some odd reason in Wikipedia,
373
936330
2000
但很奇怪
15:38
they had my death date too.
374
938330
2000
維基百科同時寫有我的死亡日期
15:40
(Laughter)
375
940330
2000
(全場笑)
15:42
He said, "Did you know you're going to die the same place you were born, New York City,
376
942330
3000
他說,“你知道你將死在你出生的地方,也就是紐約,
15:45
and it's going to be in January of '35?"
377
945330
3000
在1月35號的時候?”
15:48
I said, "Nope. I didn't know."
378
948330
2000
我說,“不,我不知道。”
15:50
And now I'm going to live to 85.
379
950330
2000
我要活到85歲
15:52
I have three more years than I thought.
380
952330
3000
要比我想的多三年
15:56
And so I ask myself,
381
956330
2000
所以我問自己
15:58
I'm starting to ask myself now,
382
958330
2000
所以我從現在開始問我自己
16:00
even before this extreme dream
383
960330
2000
甚至在實現這個
16:02
gets achieved for me,
384
962330
2000
極致的夢想之前
16:04
I'm asking myself,
385
964330
2000
我在問我自己
16:06
and maybe I can ask you tonight too,
386
966330
2000
也許我也可以在今夜問你們同一個問題
16:08
to paraphrase the poet
387
968330
5000
來闡釋詩人
16:13
Mary Oliver,
388
973330
3000
瑪麗歐利佛的詩句
16:16
she says, "So what is it,
389
976330
4000
她說,“所以
16:20
what is it you're doing,
390
980330
3000
你將怎麼做
16:23
with this one wild and precious life of yours?"
391
983330
5000
度過你狂野又寶貴的一生?“
16:29
Thank you very much.
392
989330
2000
十分感謝
16:31
(Applause)
393
991330
6000
(全場鼓掌)
16:37
Thank you. Thank you.
394
997330
2000
感謝大家
16:39
Thank you. Thank you.
395
999330
4000
感謝大家
16:43
(Applause)
396
1003330
5000
(全場鼓掌)
16:48
Live it large. Live it large.
397
1008330
3000
活的豐盛,活的壯麗
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7