Diana Nyad: Extreme swimming with the world's most dangerous jellyfish

152,890 views ・ 2012-01-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jacy Su 審譯者: Regina Chu
00:15
Yeah, so a couple of years ago I was turning 60,
0
15330
3000
幾年前我快要六十歲的時候
00:18
and I don't like being 60.
1
18330
2000
當然我不像快到六十歲(的人)
00:20
(Laughter)
2
20330
2000
(全場笑)
00:22
And I started grappling
3
22330
2000
我開始帶著一種存在性焦慮
00:24
with this existential angst
4
24330
3000
開始思考
00:27
of what little I had done with my life.
5
27330
3000
我過往生命中的那些一事無成
00:30
It wasn't the resume
6
30330
2000
這並不是想在履歷上
00:32
of breaking this record here,
7
32330
2000
打破過往的紀錄而已
00:34
it was more like, who had I become?
8
34330
2000
這更像是,過去我變成了怎樣一個人?
00:36
How had I spent my valuable time?
9
36330
2000
我怎樣花費了我寶貴的時間?
00:38
How could this have gone by
10
38330
2000
往事種種
00:40
like lightning?
11
40330
3000
怎麼就像雷電一樣一閃而過?
00:43
And I couldn't forgive myself
12
43330
5000
無數,無數的時間
00:48
for the countless, countless hours
13
48330
2000
被我浪費,被我遺失
00:50
I had lost
14
50330
2000
在這一點上我不能原諒我自己
00:52
in negative thought --
15
52330
2000
從負面角度來想-
00:54
all the time I had spent beating myself up
16
54330
3000
我把所有的時間花在對我自己的嚴厲苛責中
00:57
for losing my marriage
17
57330
3000
為我最終失去的婚姻
01:00
and not stopping the sexual abuse when I was a kid
18
60330
3000
為我童年時期努力免遭性虐待
01:03
and career moves
19
63330
2000
和職業生涯的步步遷移
01:05
and this and this and this.
20
65330
2000
這些,這些,這些!
01:07
Just why, why didn't I do it better? Why? Why? Why?
21
67330
3000
為甚麼,為甚麼我不能做到更好?為甚麼?
01:10
And then my mother died at 82.
22
70330
3000
我的母親在八十二歲的時候離世了
01:13
And so I starting thinking,
23
73330
2000
於是我開始思考
01:15
not only am I not happy with the past,
24
75330
2000
不僅僅因為我對過去感到不滿
01:17
now I'm getting choked with,
25
77330
2000
我現在更因為
01:19
"I've only got 22 years left."
26
79330
3000
“我只剩下22年的生命”而感到惶恐和壓抑
01:22
What am I going to do with this short amount of time
27
82330
2000
在這段轉瞬即逝的短短時間裡
01:24
that's just fleeting?
28
84330
2000
我應該做些甚麼?
01:26
And I'm not in the present whatsoever.
29
86330
2000
不管怎樣我沒有活在當下
01:28
And I decided the remedy to all this malaise
30
88330
3000
我嘗試對這些失落進行補救
01:31
was going to be
31
91330
2000
對我來說
01:33
for me to chase
32
93330
2000
就像是去追逐
01:35
an elevated dream,
33
95330
2000
一個高遠的
01:37
an extreme dream,
34
97330
2000
極致的夢想
01:39
something that would require
35
99330
3000
這些事情需要我
01:42
utter conviction
36
102330
4000
絕對的信念
01:46
and unwavering passion,
37
106330
2000
和不動搖的熱忱
01:48
something that would make me
38
108330
2000
這些事情同時也會
01:50
be my best self
39
110330
2000
讓我成為更好的自己
01:52
in every aspect of my life,
40
112330
2000
在我生活的每一個方面
01:54
every minute of every day,
41
114330
2000
每一分鐘每一天
01:56
because the dream was so big
42
116330
2000
因為這個夢想實在太龐大
01:58
that I couldn't get there
43
118330
2000
如果缺少這樣的行為和這樣堅定的信念
02:00
without that kind of behavior and that kind of conviction.
44
120330
3000
我就永遠無法到達
02:03
And I decided,
45
123330
2000
我認為
02:05
it was an old dream that was lingering,
46
125330
2000
這是一個被延遲的舊夢
02:07
that was from so many years ago,
47
127330
2000
從好多年前開始
02:09
three decades ago --
48
129330
2000
從三十年前-
02:11
the only sort of world class swim
49
131330
2000
唯一一種世界級的游泳
02:13
I had tried and failed at back in my 20s --
50
133330
3000
我曾經在我二十幾歲嘗試過但最終失敗的-
02:16
was going from Cuba to Florida.
51
136330
3000
是從古巴游到佛羅里達
02:19
It was deep in my imagination.
52
139330
2000
深深地印在我的想象中
02:21
No one's ever done it without a shark cage.
53
141330
3000
每一個達到目標的人都遇過鯊魚侵擾
02:24
It's daunting.
54
144330
2000
這讓人畏縮
02:26
It's more than a hundred miles across a difficult passage of ocean.
55
146330
3000
這需要游超過一百英里穿越海洋中最難通過的一段
02:29
It's probably, at my speed, at my age --
56
149330
3000
以我的速度,在我的年齡,這可能-
02:32
for anybody's speed at anybody's age --
57
152330
2000
以任何人的速度以任何人的年齡-
02:34
going to take 60, maybe 70, hours
58
154330
3000
需要持續的游泳
02:37
of continuous swimming,
59
157330
2000
超過60,或者是70小時
02:39
never getting out on the boat.
60
159330
2000
中途不能中斷上船
02:41
And I started to train.
61
161330
2000
於是我開始訓練
02:43
I hadn't swum for 31 years, not a stroke.
62
163330
3000
我已經31年沒有游泳了,沒有划一下
02:46
And I had kept in good shape, but swimming's a whole different animal.
63
166330
3000
雖然我仍然保持著不錯的體形,但是游泳卻是全然不同的運動
02:49
As a matter of fact,
64
169330
2000
事實上
02:51
this picture is supposed to be me during training.
65
171330
3000
這張照片上的我是在訓練中
02:54
It's a smiling face.
66
174330
2000
一張笑臉
02:56
And when you're training for this sport, you are not smiling.
67
176330
3000
但是當你真正訓練的時候,你可笑不出來
02:59
(Laughter)
68
179330
2000
(全場笑)
03:01
It's an arduous, difficult sport,
69
181330
2000
這是一項枯燥的,困難的運動
03:03
and I don't remember smiling
70
183330
2000
我不記得我在進行這項運動當中的任何時候
03:05
at any time during this sport.
71
185330
4000
曾經笑過一下
03:09
As I said, I respect other sports,
72
189330
3000
正如我所說,我尊敬其他的運動
03:12
and I compare this sport sometimes
73
192330
3000
並且有時候我把這項運動
03:15
to cycling and to mountain climbing
74
195330
2000
和騎自行車或登山
03:17
and other of the expedition type events,
75
197330
3000
以及其他的遠足運動進行對比
03:20
but this is a sensory deprivation,
76
200330
2000
但這是一項對感官進行剝奪
03:22
a physical duress.
77
202330
2000
對身體進行摧殘的運動
03:24
And when I started in
78
204330
2000
當我開始時
03:26
with the eight hours and the 10 hours and the 12 hours
79
206330
3000
我8小時,10小時,12小時
03:29
and the 14 hours and the 15 hours and the 24-hour swims,
80
209330
3000
甚至14小時,15小時,24小時的游
03:32
I knew I had it,
81
212330
2000
我知道我必須去做
03:34
because I was making it through these.
82
214330
2000
因為只有經過這些我才能達到目標
03:36
And when I said I'm going to go out and do a 15-hour swim,
83
216330
3000
有一次我說我要出去游15個小時
03:39
and we're coming into the dock after a long day
84
219330
2000
游了一整天已經是晚上了
03:41
and it's now night,
85
221330
2000
我們進入一個船塢
03:43
and we come in and it's 14 hours and 58 minutes
86
223330
3000
當我們游到時候已經是14小時58分鐘
03:46
and I can touch the dock and we're done,
87
226330
2000
而且我已經碰到岸了
03:48
the trainer says, "That's great.
88
228330
2000
訓練師也說:“很好。”
03:50
It's 14 hours 58 minutes. Who cares the last two minutes?"
89
230330
3000
“現在已經游14小時58分鐘了,誰會在乎那最後的兩分鐘?”
03:53
I say, "No, it's got to be 15 hours,"
90
233330
2000
但我說:“不行,一定要滿15小時。”
03:55
and I swim another minute out and another minute back
91
235330
3000
於是我另外游了一分鐘再花另一分鐘游回來
03:58
to make the 15 hours.
92
238330
2000
游滿15個小時
04:00
And I put together an expedition.
93
240330
2000
然後我集結了一個探險隊
04:02
It's not that I didn't have help,
94
242330
2000
雖然表面上我沒有請求幫助
04:04
but honestly, I sort of led, I was the team leader.
95
244330
2000
但事實上,我有一點,當然我也是領隊
04:06
And to get the government permissions,
96
246330
2000
於是我得到了政府的允許
04:08
you read in the paper,
97
248330
2000
你看過報上寫吧?
04:10
you think it's easy to get into Cuba everyday?
98
250330
2000
你覺得每天進入古巴很容易嗎?
04:12
Try going in with an armada like we had
99
252330
3000
試著尾隨艦隊看看
04:15
of 50 people and five boats
100
255330
2000
就像我們一樣有50個人和5條船
04:17
and CNN's crew, etc.
101
257330
3000
還有CNN的一群人之類的
04:20
The navigation is difficult.
102
260330
2000
游起來非常困難
04:22
There's a big river called the Gulf Stream
103
262330
3000
那兒有一條很大的洋流叫“墨西哥灣流”
04:25
that runs across
104
265330
2000
它橫穿過墨西哥灣
04:27
and it's not going in the direction you are.
105
267330
2000
並且不是流向你想游去的地方
04:29
It's going to the east and you'd like to go north.
106
269330
2000
這就像它往東流你要往北游
04:31
It's tricky.
107
271330
2000
游起來很困難
04:33
And there's dehydration.
108
273330
2000
並且要克服脫水
04:35
And there's hypothermia.
109
275330
2000
還要克服失溫
04:37
And there are sharks.
110
277330
2000
那兒還有鯊魚
04:39
And there are all kinds of problems.
111
279330
2000
並且還有各種各樣的問題
04:41
And I gathered together, honestly,
112
281330
2000
說真的,我把世界級的專家們
04:43
the world's leading experts in every possible way.
113
283330
3000
用各種方法聚集在一起幫助我
04:46
And a month ago,
114
286330
2000
一個月前
04:48
the 23rd of September,
115
288330
2000
9月23日
04:50
I stood on that shore
116
290330
2000
我站在岸邊
04:52
and I looked across
117
292330
2000
望向那
04:54
to that long, long faraway horizon
118
294330
2000
長長的,遙遠的海平線
04:56
and I asked myself,
119
296330
2000
並且問我自己
04:58
do you have it?
120
298330
2000
你可以麼?
05:00
Are your shoulders ready?
121
300330
2000
你的肩膀準備好了麼?
05:02
And they were. They were prepared.
122
302330
2000
是的,是的
05:04
No stone left unturned.
123
304330
2000
它們做好了全部的準備
05:06
Was the mind ready?
124
306330
3000
你的心志準備好了麼?
05:09
You know, you're swimming with the fogged goggles,
125
309330
3000
你要戴著這副滿布水霧的泳鏡
05:12
you're swimming at 60 strokes a minute,
126
312330
3000
一分鐘你要划60下
05:15
so you're never really focused on anything, you don't see well.
127
315330
3000
所以你絕不會注視甚麼,你也看不太清
05:18
You've got tight bathing caps over your ears
128
318330
3000
你那緊繃的泳帽會覆蓋過你的耳朵
05:21
trying to keep the heat of the head,
129
321330
3000
保持頭部的溫度
05:24
because it's where the hypothermia starts,
130
324330
2000
因為這是體溫開始降低的地方
05:26
and so you don't hear very well.
131
326330
2000
同時你也聽不太清
05:28
You're really left alone with your own thoughts.
132
328330
3000
這時候你真的只剩下自己的想法陪伴你
05:31
And I had all kinds of counting systems ready there
133
331330
2000
並且我已經備了各種計時系統
05:33
in English, followed by German,
134
333330
2000
英語的,然後是德語
05:35
followed by Spanish, followed by French.
135
335330
4000
接著是西班牙語,法語
05:39
You save the French for last.
136
339330
3000
把法語保存在最後一個
05:42
And I had songs, I had a playlist in my head --
137
342330
2000
我也準備了一些歌曲,我的腦海裡有一個歌曲播放單-
05:44
not through headphones, in my own head --
138
344330
2000
不是通過耳機,而是在我的腦海裡
05:46
of 65 songs.
139
346330
2000
有65首歌
05:48
And I couldn't wait to get into the dark in the middle of the night,
140
348330
3000
我迫不及待想要鑽進那深夜的一片黑暗中
05:51
because that's when Neil Young comes out.
141
351330
2000
因為這是尼爾·楊出來的地方
05:53
(Laughter)
142
353330
4000
(全場笑)
05:57
And it's odd, isn't it?
143
357330
2000
這很奇怪,不是麼?
05:59
You'd think you'd be singing Leonard Cohen's "Hallelujah"
144
359330
2000
你以為在波濤洶湧的大海裡
06:01
out in the majesty of the ocean,
145
361330
2000
你會唱李奧納德·科恩的哈利路亞
06:03
not songs about heroin addiction in New York City.
146
363330
3000
而不是關於在紐約嗑藥的歌
06:06
But no, for some reason
147
366330
3000
但因為一些原因
06:09
I couldn't wait to get into the dark of the night
148
369330
2000
我迫不及待想鑽入夜一般的黑暗里
06:11
and be singing,
149
371330
2000
唱著
06:13
♫ "A heard you knocking at my cellar door ♫
150
373330
4000
你敲擊我地下室的門♫
06:17
♫ I love you baby and I want some more ♫
151
377330
4000
我愛你寶貝我想要更多♫
06:21
♫ Ooh, ooh, the damage done" ♫
152
381330
6000
噢,噢,你傷害了我♫
06:27
(Applause)
153
387330
5000
(掌聲)
06:32
The night before I started,
154
392330
2000
啓程的前夜,
06:34
I finished Stephen Hawking's "The Grand Design."
155
394330
3000
我讀完了史蒂芬霍金的《大設計》
06:37
And I couldn't wait
156
397330
2000
於是我迫不及待
06:39
to trip the mind fantastic.
157
399330
2000
想要遨遊於腦海中的幻想世界
06:41
About the 50th hour,
158
401330
2000
第50個小時
06:43
I was going to start thinking about the edge of the universe.
159
403330
3000
我開始思考宇宙的邊緣
06:46
Is there an edge?
160
406330
2000
它確實存在嗎?
06:48
Is this an envelope we're living inside of,
161
408330
2000
我們存在于有限的束縛中
06:50
or no, does it go onto infinity in both time and space?
162
410330
3000
又或者,時間和空間都趨向于無限?
06:53
And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean
163
413330
3000
除了在海洋中游泳50個小時
06:56
that gets you thinking about things like this.
164
416330
3000
其他時候你根本不會去思考這些問題
06:59
I couldn't wait to prove the athlete I am,
165
419330
4000
我急切地想要證明我是一個與眾不同的游泳選手
07:03
that nobody else in the world can do this swim.
166
423330
3000
並且世界上沒有任何人能完成這種游泳
07:06
And I knew I could do it.
167
426330
2000
我確信我能做到
07:08
And when I jumped into that water,
168
428330
2000
當我跳入水中
07:10
I yelled in my mother's French, "Courage!"
169
430330
3000
我用我母親所說的法語大聲喊,勇氣!
07:13
And I started swimming,
170
433330
2000
當我開始游泳
07:15
and, oh my God, it was glassy.
171
435330
2000
噢,天哪,這跟玻璃似的
07:17
And we knew it, all 50 people on the boat,
172
437330
2000
並且我們知道,在船上的50個人
07:19
we all knew this was it,
173
439330
2000
都知道
07:21
this was our time.
174
441330
2000
大顯身手的時候來了
07:23
And I reminded myself a couple hours in,
175
443330
3000
幾個小時內我不斷提醒自己
07:26
you know, the sport is sort of a microcosm of life itself.
176
446330
4000
你知道,進行這種運動其實就是體驗一種小型的人生
07:30
First of all, you're going to hit obstacles.
177
450330
4000
首先,你將會遇到障礙
07:34
And even though you're feeling great at any one moment,
178
454330
3000
並且即使在你感覺良好的時候
07:37
don't take it for granted, be ready,
179
457330
3000
也不要認為這是理所當然,要準備好
07:40
because there's going to be pain, there's going to be suffering.
180
460330
3000
因為你即將承受痛苦和煎熬
07:43
It's not going to feel this good all the way across.
181
463330
3000
事情不可能一帆風順
07:46
And I was thinking of the hypothermia
182
466330
2000
與此同時我想到了失溫現象
07:48
and maybe some shoulder pain
183
468330
2000
並且可能伴隨一些肩痛症狀
07:50
and all the other things --
184
470330
2000
還有其他的那些-
07:52
the vomiting that comes from being in the saltwater.
185
472330
2000
在海水中可能會想要嘔吐
07:54
You're immersed in the liquid.
186
474330
3000
你被完完全全地浸入液體中
07:57
Your body doesn't like the saltwater.
187
477330
2000
你的身體不喜歡海水
07:59
After a couple of days, three days,
188
479330
2000
經過幾天,三天
08:01
you tend to rebel
189
481330
2000
你的身體
08:03
in a lot of physical ways.
190
483330
2000
從各種身體機能方面都開始反抗
08:05
But no, two hours in,
191
485330
3000
但才剛剛過兩個小時
08:08
wham! Never in my life ...
192
488330
3000
噢!一件從沒發生在我身上的事情發生了....
08:11
I knew there were Portuguese men o' war,
193
491330
2000
我知道葡萄牙人肯定會懂
08:13
all kinds of moon jellies, all kinds of things,
194
493330
3000
那些海月水母,那些東西都來蜇我
08:16
but the box jellyfish from the southern oceans
195
496330
3000
但是那些來自南方海域帶有劇毒的箱型水母
08:19
is not supposed to be in these waters.
196
499330
2000
不應該出現在這裡
08:21
And I was on fire --
197
501330
3000
與此同時我的身體像著火一樣-
08:24
excruciating, excruciating pain.
198
504330
3000
如此劇烈的疼痛
08:27
I don't know if you can still see
199
507330
2000
我不知道你是否還能看到
08:29
the red line here and up the arm.
200
509330
2000
我手臂上的紅色傷口
08:31
Evidently, a piece this big of tentacle
201
511330
3000
很明顯,那些巨大的觸器的某一段曾蜇到我
08:34
has a hundred-thousand little barbs on it
202
514330
4000
觸器上面有成百上千的倒鉤
08:38
and each barb is not just stinging your skin,
203
518330
2000
這些倒鉤不僅僅蜇你的皮膚
08:40
it's sending a venom.
204
520330
2000
它還輸送毒汁
08:42
The most venomous animal that lives in the ocean
205
522330
3000
海裡最毒的生物
08:45
is the box jellyfish.
206
525330
2000
就是箱型水母
08:47
And every one of those barbs
207
527330
2000
它觸器上的每一個倒鉤
08:49
is sending that venom into this central nervous system.
208
529330
3000
都會輸送毒汁到人體的中央神經系統
08:52
So first I feel like boiling hot oil,
209
532330
3000
所以一開始我感覺像在熱油裡沸騰一樣
08:55
I've been dipped in.
210
535330
2000
渾身都劇烈的疼痛
08:57
And I'm yelling out, "Fire! Fire! Fire! Fire!
211
537330
3000
於是我大喊,“好疼!好疼!”
09:00
Help me! Somebody help me!"
212
540330
2000
“救救我!有沒有人能救救我!”
09:02
And the next thing is paralysis.
213
542330
3000
接著我感覺身體痲痹了
09:05
I feel it in the back and then I feel it in the chest up here,
214
545330
3000
剛開始是背部接著是前胸
09:08
and I can't breathe.
215
548330
2000
我快要窒息了
09:10
And now I'm not swimming with a nice long stroke,
216
550330
2000
現在我不再是以優雅的姿態游泳了
09:12
I'm sort of crabbing it this way.
217
552330
2000
我有點像一只張牙舞爪的螃蟹
09:14
Then come convulsions.
218
554330
2000
接踵而至的是猛烈的抽搐
09:16
A young man on our boat is an EMT. He dives in to try to help me.
219
556330
3000
船上有一個年輕人是急診醫師,他跳下水企圖幫助我
09:19
He's stung.
220
559330
2000
但他也被蜇了
09:21
They drag him out on the boat,
221
561330
2000
他們把他拖到船上
09:23
and he's -- evidently, I didn't see any of this -- but lying on the boat
222
563330
3000
然後他-事實上當時我看不見這些-但他躺在船上
09:26
and giving himself epinephrine shots
223
566330
2000
給自己打腎上腺素
09:28
and crying out.
224
568330
2000
並且大聲哭喊
09:30
He's 29 years old,
225
570330
3000
他是一個29歲的青年
09:33
very well-built, lean, he's six-foot, five,
226
573330
3000
有一個好身材,精瘦,6.5英尺高
09:36
weighs 265 lbs.,
227
576330
2000
體重265磅
09:38
and he is down.
228
578330
2000
然而他倒下了
09:40
And he is crying and he's yelling to my trainer
229
580330
2000
接著他哭著並且向我的訓練師大喊
09:42
who's trying to help me.
230
582330
2000
而我的訓練師正忙著救我
09:44
And he's saying, "Bonnie, I think I'm going to die.
231
584330
3000
他說,“邦尼,我覺得我快死了”
09:47
My breath is down to three breaths a minute.
232
587330
4000
“我的呼吸降至一分鐘三次”
09:51
I need help, and I can't help Diana."
233
591330
2000
“我需要幫助,並且我不能救戴安娜了”
09:53
So that was at eight o'clock at night.
234
593330
2000
那時候是晚上8點
09:55
The doctor, medical team from University of Miami
235
595330
3000
邁阿密大學的醫生和救護隊
09:58
arrived at five in the morning.
236
598330
2000
早上5點才能到達
10:00
So I swam through the night,
237
600330
2000
所以我游了一整晚
10:02
and at dawn they got there and they started with prednisone shots.
238
602330
2000
黎明的時候他們到了,給我打類固醇強體松
10:04
I didn't get out,
239
604330
2000
我上不了船
10:06
but was in the water taking prednisone shots, taking Xanax,
240
606330
3000
我在水中打強體松,服用贊安諾(精神用藥)
10:09
oxygen to the face.
241
609330
2000
戴上氧氣罩
10:11
It was like an ICU unit
242
611330
2000
這就像是一個
10:13
in the water.
243
613330
2000
水中的加護病房
10:15
(Laughter)
244
615330
2000
(全場笑)
10:17
And I guess the story is
245
617330
2000
其實我覺得
10:19
that even Navy SEALS who are stung by the box jelly,
246
619330
3000
即使是海軍陸戰隊隊員被箱型水母蜇過以後
10:22
they're done.
247
622330
2000
可能都會一命嗚呼
10:24
They either die or they quickly get to a hospital.
248
624330
3000
他們不是死了就是被緊急送往醫院
10:27
And I swam through the night and I swam through the next day.
249
627330
3000
但我卻游了一整個晚上,還游了第二天一整天
10:30
And the next night at dusk,
250
630330
2000
然而在第二天黃昏的時候
10:32
again, wham!
251
632330
2000
水母又來了!
10:34
The box jelly again --
252
634330
2000
箱型水母再次-
10:36
all across the neck, all across here.
253
636330
3000
蜇過我的脖子,我的皮膚
10:39
And this time,
254
639330
2000
但是這一次
10:41
I don't like it, I didn't want to give into it,
255
641330
2000
儘管我不喜歡,我想放棄了
10:43
but there's a difference between a non-stop swim
256
643330
2000
但不停的游泳和階段性游泳
10:45
and a staged swim.
257
645330
2000
是有區別的
10:47
And I gave in
258
647330
2000
於是我進入了
10:49
to the staged swim.
259
649330
2000
階段性游泳
10:51
And they got me out and they started again
260
651330
3000
於是他們把我從水中拉上來並且再一次
10:54
with the epinephrine and the prednisone
261
654330
2000
給我用腎上腺素和強體松
10:56
and with the oxygen and with everything they had on board.
262
656330
3000
並且給我氧氣以及所有他們在船上有的藥品
10:59
And I got back in.
263
659330
2000
接著我再回到了水中
11:01
And I swam through that night and into the next day.
264
661330
3000
我從夜晚開始游並游到隔天
11:04
And at 41 hours,
265
664330
2000
在第41個小時
11:06
this body couldn't make it.
266
666330
5000
這個身體已經堅持不住了
11:11
The devastation of those stings
267
671330
2000
因為那些被蜇過的傷口
11:13
had taken the respiratory system down
268
673330
2000
已經損害了我的呼吸系統
11:15
so that I couldn't make the progress I wanted.
269
675330
3000
所以我再也無法前進
11:18
And the dream was crushed.
270
678330
4000
夢想被摧毀了
11:22
And how odd
271
682330
2000
多有意思啊
11:24
is this intelligent person who put this together
272
684330
3000
我以為我這個聰明人把一切都準備好了
11:27
and got all these world experts together.
273
687330
2000
把這些世界級的專家集合在一起幫我
11:29
And I knew about the jellyfish,
274
689330
2000
我也知道會有水母
11:31
but I was sort of cavalier.
275
691330
2000
但我也算是一個勇士吧
11:33
A lot of athletes have this, you know,
276
693330
2000
很多運動員都有的,你懂得
11:35
sort of invincibility.
277
695330
5000
這種戰無不勝的精神
11:40
They should worry about me. I don't worry about them.
278
700330
2000
應該是水母怕我,而不是我怕他們
11:42
I'll just swim right through them.
279
702330
2000
我會游過去,穿越他們
11:44
We've got benadryl on board. If I get stung, I'll just grin and bear it.
280
704330
3000
我們在船上有抗組織胺,如果我被蜇了,我會微笑並忍受著
11:47
Well there was no grin and bearing this.
281
707330
2000
當然事實上沒有微笑也無法忍受
11:49
As a matter of fact, the best advice I got
282
709330
3000
事實上,我從加勒比海
11:52
was from an elementary school class
283
712330
3000
一個小學的課堂上
11:55
in the Caribbean.
284
715330
3000
得到了最好的建議
11:58
And I was telling these kids, 120 of them --
285
718330
2000
當我告訴那120個孩子-
12:00
they were all in the school on the gymnasium floor --
286
720330
2000
他們都坐在學校體育館的地板上-
12:02
and I was telling them about the jellyfish
287
722330
2000
我告訴他們有關水母的事
12:04
and how they're gelatinous
288
724330
2000
他們凝膠狀的身體
12:06
and you can't see them at night especially.
289
726330
2000
特別是晚上你看不清楚他們
12:08
And they have these
290
728330
3000
並且他們有那些
12:11
long 30 to 40 to 50-ft. tentacles.
291
731330
2000
長達30至40至50英尺的觸器
12:13
And they do this wrapping.
292
733330
2000
並且它們會纏住人
12:15
And they can send the poison into the system.
293
735330
2000
它們會往神經系統裡輸送毒素
12:17
And a little kid from the back was like this.
294
737330
2000
一個後排的小孩子舉手
12:19
And I said, "What's your name?" "Henry."
295
739330
2000
於是我說,“你叫甚麼名字?” “亨利”
12:21
"Henry, what's your question?"
296
741330
2000
“亨利,你有甚麼問題?”
12:23
He said, "Well, I didn't have a question so much
297
743330
2000
他說。“噢,我沒有甚麼問題”
12:25
as I had a suggestion."
298
745330
2000
“但我有一個建議。”
12:27
He said, "You know those guys
299
747330
3000
他說,“你知道有些人
12:30
who really believe in what they believe in
300
750330
2000
他們對他們相信的事堅信不已
12:32
and so they wear bombs?"
301
752330
2000
他們甚至願意自殺式襲擊?”
12:34
And I said, "Well it's odd that you've learned of this
302
754330
3000
於是我說,“好吧,很有意思你能瞭解這種
12:37
as a noble kind of pursuit, but yeah, I know those guys."
303
757330
3000
崇高的追求信念,但的確,我瞭解他們。”
12:40
He said, "That's what you need.
304
760330
2000
他說,“這正是你所需要的。
12:42
You need like a school of fish
305
762330
2000
你需要一群魚
12:44
that would swim in front of you like this."
306
764330
3000
就像這樣游在你的前面。”
12:47
(Laughter)
307
767330
2000
(全場笑)
12:49
"And when the jellyfish come and they wrap their tentacles around the fish,
308
769330
3000
“當水母用它們的觸器纏住那些魚的時候,
12:52
they're going to be busy with them,
309
772330
2000
它們太忙了沒時間管你,
12:54
and you'll just scoot around."
310
774330
3000
你就可以趕緊逃走。”
12:57
I said, "Oh, it's like a suicide army."
311
777330
3000
我說,“噢這就像自殺式軍隊。”
13:00
He said, "That's what I'm talking about. That's what you need."
312
780330
3000
他說,“這就是我想說的,也是你所需要的。”
13:03
And little did I know,
313
783330
2000
但我知道一點
13:05
that you should listen to eight year-olds.
314
785330
2000
那就是你需要聆聽8歲小孩子的意見
13:07
And so I started that swim
315
787330
2000
於是我開始游泳
13:09
in a bathing suit like normal,
316
789330
2000
像平常一樣穿著泳衣
13:11
and, no joke, this is it; it came from the shark divers.
317
791330
3000
然後,不開玩笑,穿著這個;這來自鯊魚潛水員
13:14
I finished the swim like this.
318
794330
4000
我就這樣完成了游泳
13:18
I was swimming with this thing on.
319
798330
3000
我開始戴著這個東西游
13:21
That's how scared of the jellyfish I was.
320
801330
3000
這就是因為我多麼害怕水母
13:24
So now what do I do?
321
804330
3000
但現在我怎樣做?
13:29
I wouldn't mind
322
809330
2000
我不再介意了
13:31
if every one of you came up on this stage tonight
323
811330
4000
如果今晚有誰站在台上
13:35
and told us how you've gotten over the big disappointments of your lives.
324
815330
3000
訴說你如何從生活的不滿中恢復過來
13:38
Because we've all had them, haven't we?
325
818330
2000
因為我們都曾有過這種失望,不是麼?
13:40
We've all had a heartache.
326
820330
2000
我們都曾心痛過
13:42
And so my journey now
327
822330
2000
所以現在我的旅程
13:44
is to find some sort of grace
328
824330
3000
是尋找一種
13:47
in the face of this defeat.
329
827330
3000
面對這些失敗的優雅
13:51
And I can look at the journey,
330
831330
3000
我可以注重旅程路途中的風景
13:54
not just the destination.
331
834330
2000
而不僅僅是目的地
13:56
I can feel proud. I can stand here in front of you tonight
332
836330
2000
我感到很驕傲,今晚我可以站在這裡,站在你們面前
13:58
and say I was courageous.
333
838330
3000
來訴說我是勇敢的
14:01
Yeah.
334
841330
2000
14:03
(Applause)
335
843330
5000
(掌聲)
14:08
Thank you.
336
848330
2000
謝謝
14:10
And with all sincerity, I can say,
337
850330
2000
並且我可以真心實意地說
14:12
I am glad I lived those two years of my life that way,
338
852330
3000
我很高興我能度過兩年那樣的生活
14:15
because my goal to not suffer regrets anymore,
339
855330
3000
因為我的目標是不帶著對往事的悔恨生活
14:18
I got there with that goal.
340
858330
2000
而我做到了
14:20
When you live that way, when you live with that kind of passion,
341
860330
2000
當你以一種充滿激情的方式生活著
14:22
there's no time, there's no time for regrets,
342
862330
2000
你將會沒有時間去後悔
14:24
you're just moving forward.
343
864330
2000
你只會往前走
14:26
And I want to live every day of the rest of my life that way,
344
866330
2000
我想以後的每天我都要以那種方式生活
14:28
swim or no swim.
345
868330
2000
無論游泳或不游泳
14:30
But the difference
346
870330
2000
但是接受這個失敗
14:32
in accepting this particular defeat
347
872330
2000
跟其他的區別
14:34
is that sometimes,
348
874330
3000
在於,有時候
14:37
if cancer has won,
349
877330
4000
如果癌症勝利了
14:41
if there's death and we have no choice,
350
881330
3000
如果我們即將面臨死亡,沒有選擇的餘地
14:44
then grace and acceptance
351
884330
3000
優雅地接受它
14:47
are necessary.
352
887330
2000
是很必要的
14:49
But that ocean's still there.
353
889330
2000
但只要那片海還在那裡
14:51
This hope is still alive.
354
891330
2000
希望就仍然存在
14:53
And I don't want to be the crazy woman
355
893330
2000
我不想成為瘋狂的女人
14:55
who does it for years and years and years,
356
895330
3000
年復一年地嘗試
14:58
and tries and fails and tries and fails and tries and fails,
357
898330
2000
屢戰屢敗,屢敗屢戰
15:00
but I can swim from Cuba to Florida,
358
900330
3000
但我相信我可以從古巴游到佛羅里達
15:03
and I will swim from Cuba to Florida.
359
903330
3000
我也會從古巴游到佛羅里達
15:06
Thank you.
360
906330
2000
謝謝
15:08
Thank you.
361
908330
2000
謝謝
15:10
(Applause)
362
910330
3000
(掌聲)
15:13
Thank you.
363
913330
2000
謝謝
15:15
(Applause)
364
915330
2000
(掌聲)
15:17
And so, what after that?
365
917330
2000
所以之後怎樣?
15:19
Are you going to swim the Atlantic?
366
919330
3000
想游過大西洋?
15:22
No, that's the last swim.
367
922330
2000
不,這是最後一次游泳了
15:24
It's the only swim I'm interested in.
368
924330
3000
是唯一一個我感興趣的游泳
15:27
But I'm ready.
369
927330
2000
但我準備好了
15:29
And by the way, a reporter called me the other day
370
929330
2000
順便說,一個記者有一天找到我
15:31
and he said he looked on Wikipedia
371
931330
2000
他說他看到維基百科
15:33
and he said he saw my birthday was August 22nd 1949,
372
933330
3000
他說他看到我的生日是1949年8月22日
15:36
and for some odd reason in Wikipedia,
373
936330
2000
但很奇怪
15:38
they had my death date too.
374
938330
2000
維基百科同時寫有我的死亡日期
15:40
(Laughter)
375
940330
2000
(全場笑)
15:42
He said, "Did you know you're going to die the same place you were born, New York City,
376
942330
3000
他說,“你知道你將死在你出生的地方,也就是紐約,
15:45
and it's going to be in January of '35?"
377
945330
3000
在1月35號的時候?”
15:48
I said, "Nope. I didn't know."
378
948330
2000
我說,“不,我不知道。”
15:50
And now I'm going to live to 85.
379
950330
2000
我要活到85歲
15:52
I have three more years than I thought.
380
952330
3000
要比我想的多三年
15:56
And so I ask myself,
381
956330
2000
所以我問自己
15:58
I'm starting to ask myself now,
382
958330
2000
所以我從現在開始問我自己
16:00
even before this extreme dream
383
960330
2000
甚至在實現這個
16:02
gets achieved for me,
384
962330
2000
極致的夢想之前
16:04
I'm asking myself,
385
964330
2000
我在問我自己
16:06
and maybe I can ask you tonight too,
386
966330
2000
也許我也可以在今夜問你們同一個問題
16:08
to paraphrase the poet
387
968330
5000
來闡釋詩人
16:13
Mary Oliver,
388
973330
3000
瑪麗歐利佛的詩句
16:16
she says, "So what is it,
389
976330
4000
她說,“所以
16:20
what is it you're doing,
390
980330
3000
你將怎麼做
16:23
with this one wild and precious life of yours?"
391
983330
5000
度過你狂野又寶貴的一生?“
16:29
Thank you very much.
392
989330
2000
十分感謝
16:31
(Applause)
393
991330
6000
(全場鼓掌)
16:37
Thank you. Thank you.
394
997330
2000
感謝大家
16:39
Thank you. Thank you.
395
999330
4000
感謝大家
16:43
(Applause)
396
1003330
5000
(全場鼓掌)
16:48
Live it large. Live it large.
397
1008330
3000
活的豐盛,活的壯麗
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog