請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Coco Shen
審譯者: Zhu Jie
00:18
You all know this story.
0
18330
2000
你們都知道這個故事.
00:20
In the summer of 1950,
1
20330
2000
在1950年的夏天,
00:22
Enrico Fermi, the Italian-American physicist
2
22330
2000
Enrico Fermi, 美國的意大利籍物理學家
00:24
and atomic-pile builder,
3
24330
3000
原子反應堆建造者
00:27
went to lunch at Los Alamos National Laboratory
4
27330
2000
在Los Alamos 國家實驗室和一些同事們共進午餐,
00:29
and joined some colleagues there, and asked them a question:
5
29330
3000
他問了一個問題:
00:32
"Where is everybody?"
6
32330
2000
"大家都去了哪?"
00:34
This confused his colleagues, obviously,
7
34330
3000
很顯然,這句話讓大家都很困惑.
00:37
because they were sitting right there with him.
8
37330
2000
因為他們正跟他坐在一起.
00:39
And then he had to clarify that he wasn't talking about them.
9
39330
3000
他不得不解釋說他不是在說他們
00:42
He was talking about the space aliens.
10
42330
3000
而是那些外星人
00:45
You see, this was only a few years after
11
45330
2000
這件事發生在
00:47
the supposed flying saucer crash
12
47330
2000
新墨西哥州的羅斯威爾
00:49
at Roswell, New Mexico.
13
49330
2000
飛碟墜毀事件的幾年之後.
00:51
And even though that turned out to be nothing,
14
51330
2000
雖然結果是沒事
00:53
nothing at all --
15
53330
2000
完全沒事
00:55
(Laughter) --
16
55330
3000
(笑聲)
00:58
merely a downed weather balloon
17
58330
2000
僅僅是天上掉下來的一個氣象氣球,
01:00
piloted by small hairless men
18
60330
3000
被一個張著嘴的無毛人
01:03
with slits for mouths ...
19
63330
3000
駕駛的氣球.
01:06
Still, America had gone saucer-mad,
20
66330
2000
然而, 美國人已經對飛碟發狂了
01:08
even famous scientists
21
68330
2000
即使是正在吃飯的
01:10
who were eating lunch.
22
70330
2000
著名科學家.
01:12
Fermi's reasoning, if I may paraphrase badly,
23
72330
2000
Fermi的推論, 恕我詮釋的不好,
01:14
is that the universe is so vast
24
74330
2000
這宇宙是如此的寬廣
01:16
that it stands to reason,
25
76330
2000
順理成章
01:18
there should be other intelligent life out there.
26
78330
3000
會有其它睿智的生命存在於宇宙中.
01:21
And the universe is so old
27
81330
2000
而且宇宙是如此的古老
01:23
that unless we were the very first civilization ever to evolve,
28
83330
3000
除非我們是第一個進化的文明,
01:26
we should have some evidence of their existence by now.
29
86330
3000
我們現在應該有一些外星人存在的證據.
01:29
And yet, to the best of our knowledge, we are alone.
30
89330
3000
然而, 據我們所知, 我們是孤獨的.
01:32
"Where is everybody?" asked Fermi,
31
92330
3000
"大家都去了哪裡?" Fermi問,
01:35
and his colleagues had no answer.
32
95330
3000
他和他的同事都沒法回答.
01:38
Fermi then went on with the same blunt logic
33
98330
2000
Fermi之後就繼續用這種愚笨的邏輯
01:40
to disprove fairies,
34
100330
2000
去反駁童話,還有
01:42
Sasquatch, God,
35
102330
2000
大腳野人, 上帝,
01:44
the possibility of love --
36
104330
3000
真愛的可能性--
01:47
and thereafter, as you know,
37
107330
2000
再後來, 你也知道,
01:49
Enrico Fermi ate alone.
38
109330
2000
Enrico Fermi自此獨自用餐.
01:51
(Laughter)
39
111330
3000
(笑聲)
01:54
Now,
40
114330
1000
現在,
01:55
I am not a scientist.
41
115330
3000
我不是一名科學家.
01:58
I have never built an atomic pile.
42
118330
3000
我從來沒創造過原子反應堆
02:01
Although, I might argue that, technically,
43
121330
2000
雖然, 我很可能會爭論,技術上講.
02:03
every pile is atomic.
44
123330
2000
任何一個堆都是由原子構成的.
02:05
(Laughter)
45
125330
3000
(笑聲)
02:08
However, with respect, I might point out two possibilities
46
128330
3000
無論如何, 帶著景仰, 我要指出Enrico Fermi也許
02:11
that Enrico Fermi perhaps did not consider.
47
131330
3000
沒有考慮到的兩種可能.
02:14
One is that the aliens might be
48
134330
2000
一種是外星人也許
02:16
very far away.
49
136330
2000
非常非常遠.
02:18
Perhaps, I dare say,
50
138330
2000
大概吧, 我敢說,
02:20
even on other planets.
51
140330
2000
甚至在其它的行星上.
02:23
The other possibility --
52
143330
2000
另一種可能性 --
02:25
(Laughter) --
53
145330
2000
(笑聲)
02:27
is, perhaps, Enrico Fermi himself
54
147330
2000
就是, 有可能 Enrico Fermi本人
02:29
was an alien.
55
149330
2000
就是一個外星人.
02:31
(Laughter)
56
151330
3000
(笑聲)
02:34
Think about it.
57
154330
2000
想像一下.
02:36
Isn't it a little convenient
58
156330
2000
在世界大戰期間,
02:38
that in the midst of the World War, out of nowhere,
59
158330
3000
一個不知道哪裡來的意大利科學家
02:41
suddenly an Italian scientist showed up
60
161330
2000
突然帶著一種可以改變世界的
02:43
with an amazing new technology
61
163330
2000
令人吃驚的新技術
02:45
that would transform everything in the world
62
165330
2000
出現在世界面前,
02:47
and darken the history of the human species forever after?
63
167330
4000
並且自此改變了人類歷史. 這是不是太輕鬆了?
02:51
And isn't it a little strange
64
171330
2000
並且是不是有點奇怪
02:53
that he required no payment for this?
65
173330
3000
他並不要求任何報酬?
02:56
That he asked for only one thing --
66
176330
2000
他只要求一件事:
02:58
a gift of two healthy sperm whales?
67
178330
3000
要兩個健康的抹香鯨作為禮物?
03:01
That's -- that's not true.
68
181330
2000
當然, 那並不是真的.
03:03
But it is strange.
69
183330
2000
不過太怪異了.
03:05
(Laughter)
70
185330
4000
(笑聲)
03:09
And if Enrico Fermi were indeed a space alien,
71
189330
3000
並且如果Enrico Fermi 當時真是一個外星人,
03:12
wouldn't he be the first to have tried to convince
72
192330
2000
他為什麼不先去
03:14
his fellow scientists
73
194330
2000
嘗試說服他身邊的科學家
03:16
that the space aliens are not already here?
74
196330
4000
外星人還沒有來過?
03:20
For it is given in certain UFO-ology
75
200330
2000
對於發表的飛碟學說
03:22
or UFOlogy circles,
76
202330
3000
或者不明飛行物學說,
03:25
that the aliens are already here and have been for millennia;
77
205330
3000
他們認為外星人曾經來訪並且千年之前就曾來過.
03:28
that they have walked among us in disguise,
78
208330
2000
他們帶著偽裝跟我們一起生活,
03:30
observing us, guiding our evolution
79
210330
2000
觀察我們, 引導我們進化
03:32
from ape to man --
80
212330
2000
從猿到人 --
03:34
if you believe in that sort of thing --
81
214330
3000
如果你相信這種東西的話.
03:37
and, occasionally, kidnapping us in their flying saucers
82
217330
3000
並且, 他們偶然把我們綁架到他們的飛碟
03:40
and taking us away to have sex with us in pyramids.
83
220330
3000
並把我們帶到金字塔里發生性關係.
03:43
(Laughter)
84
223330
2000
(笑聲)
03:45
It's a difficult theory to discount,
85
225330
2000
這是一個沒有人相信的深奧的理論,
03:47
I think you'll agree.
86
227330
2000
我想你也這麼認為的.
03:49
(Laughter)
87
229330
2000
(笑聲)
03:51
For even in my own life,
88
231330
2000
即使在我的生活中
03:53
there are memories I have
89
233330
2000
也有些回憶是我很難
03:55
that are difficult to explain --
90
235330
2000
能夠解釋的通的 --
03:57
happenings that are so odd and unaccountably weird,
91
237330
2000
有些事情就那麼非常神奇的,莫明奇妙的發生了.
03:59
that it is difficult to imagine
92
239330
2000
所以很難想像
04:01
they were not the result
93
241330
2000
我們的一生中,
04:03
of prolonged and frequent contact with aliens throughout my life.
94
243330
3000
他們始終堅持並且頻繁的聯繫外星人
04:06
For how else will you explain
95
246330
2000
對於其它你要說的
04:08
the amazing and absolutely true
96
248330
2000
那些我親身經歷的
04:10
close encounters that I had
97
250330
2000
令人吃驚並且絕對真實的遭遇
04:12
and will describe to you now?
98
252330
3000
我現在就告訴你.
04:15
Encounter one: Ocean City, New Jersey, 1980.
99
255330
2000
遭遇一: 1980年 新澤西的歐欣城.
04:17
This was the summer when the special edition of
100
257330
3000
那是個夏天, 正好趕上《第三類接觸》的
04:20
"Close Encounters of the Third Kind" was released.
101
260330
2000
特別版發布.
04:22
And I went on vacation with my parents to the Jersey shore.
102
262330
3000
我和父母一起去新澤西的濱海度假.
04:25
Within 12 hours, I was horribly sunburned,
103
265330
3000
我在12個小時內被嚴重的曬傷,
04:28
just like Richard Dreyfuss in the movie.
104
268330
2000
嚴重的就像電影裡的Richard Dreyfuss.
04:30
(Laughter)
105
270330
1000
(笑聲)
04:31
And so I spent the rest of the vacation
106
271330
3000
所以我剩餘的假期,
04:34
largely sitting outside our little rental house at night,
107
274330
3000
基本上只能在晚上坐在我們租來的小房子外面,
04:37
the sidewalk still warm from the sun,
108
277330
2000
享受人行道殘存的太陽餘溫,
04:39
watching the skies for UFOs.
109
279330
3000
尋找著天空的不明飛行物.
04:42
What did I see? Stars, satellites,
110
282330
2000
我都是看到了什麼? 星星, 人造衛星,
04:44
blinking airplanes -- typical sky junk.
111
284330
3000
閃礫的飛機 -- 典型的天空垃圾.
04:47
Occasionally, kids would come and
112
287330
1000
小朋友們偶爾會過來,
04:48
join me and watch,
113
288330
2000
加入我一起觀察,
04:50
but their necks soon got sore, and they would go off to the boardwalk
114
290330
3000
他們的脖子很快就酸了, 所以他們離開人行道
04:53
to play video games and mingle with humans.
115
293330
3000
去玩遊戲機或找別人玩.
04:56
I was pretty good at the video games. I was not very good at the other part,
116
296330
3000
我曾很擅長游戲機. 但我不擅長別的,
04:59
so I stayed alone with the cosmos.
117
299330
3000
所以我還是一個人跟宇宙呆著吧.
05:02
And that's when it happened.
118
302330
1000
就是在這時發生的,
05:04
An elderly couple came walking down the street.
119
304330
3000
一對老夫婦在街上溜達.
05:07
I would say they were in their late seventies,
120
307330
2000
我覺得他們有七十多了,
05:09
and I would say that they were on a date,
121
309330
2000
還覺得他們在約會,
05:11
because he was wearing a very neat little suit
122
311330
3000
因為他穿著很整潔的套裝
05:14
with a yellow tie -- a brown suit.
123
314330
2000
棕色套裝裡還打著黃領帶.
05:16
And she was wearing a cardigan, because it was now fully night
124
316330
3000
因為並不是深夜, 女士穿了一件羊毛上衣,
05:19
and a chill was coming in off the ocean.
125
319330
2000
涼風從海面上吹過來.
05:21
I remember, for some reason,
126
321330
2000
我記得, 出於某種原因,
05:23
that they were exactly the same height.
127
323330
3000
他們身高相同.
05:26
And then they stopped, and the man turned to me
128
326330
2000
然後他們停住了, 這個男人轉向身
05:28
and said,
129
328330
2000
問我,
05:30
"What are you looking for,
130
330330
2000
"你在看什麼呢?"
05:32
flying saucers?"
131
332330
2000
"飛碟?"
05:34
(Laughter)
132
334330
3000
(笑聲)
05:37
You have to admit, that's a pretty boss piece of detective work
133
337330
2000
你不得不承認, 這個老男人在約會時
05:40
for an old man on a date.
134
340330
2000
非常像一名偵探.
05:42
But what was stranger still --
135
342330
2000
但還有很奇怪的是 --
05:44
and even I realized it at the time,
136
344330
2000
我意識到了在那個時間,
05:46
as a nine-year-old child --
137
346330
2000
作為一個九歲的小孩 --
05:48
was that they stopped at all.
138
348330
2000
他們停下來
05:50
That this old man would interrupt his moonlight stroll
139
350330
2000
這個老男人在跟他女朋友在月光下停下來
05:52
with his sweetheart with the precise reason
140
352330
2000
用一個準確的問題
05:54
of making fun of a child.
141
354330
3000
去跟一個小孩看玩笑.
05:57
"Oh," he said,
142
357330
2000
"哦." 他說,
05:59
"little green men."
143
359330
2000
"小綠人"
06:01
And then his girlfriend joined in, too.
144
361330
3000
這時, 他女朋友也加入進來.
06:04
"There's no such thing as space men," she said.
145
364330
2000
"外星人根本不存在," 她說.
06:06
"There's no such thing."
146
366330
3000
"沒那種東西."
06:09
And then they both laughed. "Ha, ha, ha."
147
369330
3000
然後他們同時哈哈一笑.
06:12
I looked around.
148
372330
2000
我環顧四周.
06:14
The street was entirely empty.
149
374330
2000
街道已經全空了.
06:16
I had stopped hearing the sound of the ocean.
150
376330
2000
我聽不到大海的聲音.
06:18
It was as though time had stopped.
151
378330
3000
彷彿時間停止了.
06:21
I did not know why they were teasing me.
152
381330
2000
我不知道他們為什麼逗我.
06:23
I looked into their strangely angry faces,
153
383330
3000
我觀察他們陌生的臉孔,
06:26
and I remember wondering,
154
386330
2000
並且我感覺很奇怪
06:28
are they wearing rubber masks?
155
388330
2000
他們是不是帶的橡膠面具?
06:30
(Laughter)
156
390330
2000
(笑聲)
06:32
And what would be behind those rubber masks, if they were?
157
392330
3000
躲在面具後面的是什麼?
06:35
Giant, almond-shaped, unblinking eyes?
158
395330
3000
他們是不是有一雙巨大的, 一眨不眨的杏仁一樣的雙眼?
06:39
Slits for mouths?
159
399330
2000
裂縫一樣的嘴巴?
06:41
The old man crooked his finger as though he were firing a gun,
160
401330
2000
這個做了一個開槍的手勢,
06:43
and then he made laser sounds.
161
403330
2000
並且他發出激光槍的聲音,
06:45
"Kew, kew, kew --
162
405330
2000
咻,咻,咻--
06:47
watch out."
163
407330
2000
"小心!"
06:49
And they turned at once and walked away.
164
409330
2000
然後他們轉身接著散步.
06:51
The old man reached out
165
411330
2000
那個老男人伸出
06:53
his knobbly claw
166
413330
2000
他年邁粗糙的手
06:55
for the woman's hand,
167
415330
2000
拉住女人的手,
06:57
and found it, and left me alone.
168
417330
2000
然後留下我一個人.
06:59
Now, you could describe this as a simple misunderstanding --
169
419330
3000
現在, 你可以把這個當成一次簡單的誤會--
07:02
a strange encounter among humans.
170
422330
2000
一個人類之間的奇怪的邂逅.
07:04
Maybe it was swamp gas, but --
171
424330
2000
也許它只是浮雲, 但是 --
07:06
(Laughter) --
172
426330
2000
(笑聲)
07:08
I know what I saw.
173
428330
2000
我知道我看到了什麼.
07:11
Close encounter two: Brookline, Massachusetts, 1984.
174
431330
4000
遭遇二: 1984年馬薩諸塞的布魯克林
07:15
I went to see the movie "Dune,"
175
435330
2000
我去那裡看電影"沙丘"
07:17
and a girl talked to me. Now, on its face --
176
437330
3000
一個女孩跟我搭訕, 從表面上看 --
07:20
(Laughter) --
177
440330
3000
(笑聲)
07:23
this is impossible on its face, I realize --
178
443330
2000
我意識到,這從表面上看是不可能的 --
07:25
but it is absolutely true.
179
445330
2000
但它確實是真的.
07:27
It was opening night, naturally.
180
447330
2000
當時是首場演出. 自然地.
07:29
I went with my friend Tim McGonigal, who sat on my left.
181
449330
3000
我跟我的朋友Tim McGonigal一起去看的, 他坐我左邊.
07:32
On my right was the girl in question.
182
452330
2000
我右邊是問我問題的女孩
07:34
She had long, curly black hair, a blue jean jacket.
183
454330
3000
她有長長的,捲曲的頭髮, 藍色的工服.
07:37
I remember, she had some sort of injury to her ankle,
184
457330
3000
我記得,她的腳有點受傷,
07:40
an Ace bandage, and she had crutches.
185
460330
2000
有綁帶和拐杖.
07:42
She was very tall, I would say.
186
462330
2000
我認為她很高,
07:44
I was starting high school at the time. I would say she was a junior,
187
464330
3000
我那時是高年級學員. 我覺得她應該是低年級的,
07:47
but I had never seen her before. She didn't go to my school.
188
467330
2000
但我從來沒有見到過他. 她也不去我們學校.
07:49
I didn't know her name, and I never will.
189
469330
3000
我不知道她的名字, 而且永遠不會知道
07:52
She was sitting with someone who I presume was her mother,
190
472330
2000
她跟一個像她媽媽一樣的人一起坐著,
07:54
and they were talking about the novel, "Dune."
191
474330
3000
她們正在討論小說<沙丘魔堡>
07:57
They were both big fans, mother and daughter --
192
477330
2000
她們兩個都很喜歡, 媽媽和女兒 --
07:59
very unusual.
193
479330
2000
這很少見
08:01
They were talking about how their favorite characters
194
481330
2000
她們正在討論最喜歡的角色
08:03
were the giant sandworms.
195
483330
3000
是那個巨大的沙蟲.
08:06
And then it got stranger.
196
486330
2000
這時, 事情變的更怪了.
08:08
That's when she turned to me and said,
197
488330
2000
那時, 她轉向我並問道,
08:10
"Are you looking forward to seeing the movie?"
198
490330
3000
"你想看這部電影嗎?"
08:13
(Laughter)
199
493330
2000
(笑聲)
08:15
First of all, I was embarrassed
200
495330
1000
剛開始, 我很尷尬
08:16
because I had not read the novel "Dune" at that time.
201
496330
3000
因為我從來沒讀過小說<沙丘魔堡>.
08:19
I was merely a connoisseur of movies
202
499330
2000
我的影片鑒賞範圍只在於那些
08:21
featuring desert planets, as I still am.
203
501330
2000
充滿沙漠的行星片 現在也是.
08:23
(Laughter)
204
503330
2000
(笑聲)
08:25
But it was also the tone of how she asked the question:
205
505330
2000
但她還是問了很多的問題:
08:27
apropos of nothing, like she didn't even care about the answer,
206
507330
3000
沒什麼實質的東西, 就像她根本不介意答案一樣,
08:30
as though she just wanted to talk to me.
207
510330
3000
彷彿她只是想跟我聊天一樣.
08:34
I did not know what to say. I said, "Yes."
208
514330
2000
我不知道要說什麼. 我只說"是的."
08:37
I did not even turn my head.
209
517330
2000
我甚至都不轉過頭來.
08:40
The movie began.
210
520330
2000
電影開始了.
08:42
I need not remind you that this was David Lynch's version of "Dune,"
211
522330
3000
我不需要提醒你那部電影是大偉林區版的,
08:45
in which all of the characters
212
525330
3000
在所有的角色裡,
08:48
were sexy and deformed at the same time.
213
528330
2000
畸形和性感同時存在.
08:50
(Laughter)
214
530330
2000
(笑聲)
08:52
There was a character called the Third-Stage Guild Navigator,
215
532330
3000
有一個主角覺劇場版航海家,
08:55
which was a kind of giant, floating fetus-creature
216
535330
3000
這是一個巨大的池塘,她孕育著生命
08:58
that lived in a giant tank with this orange mist
217
538330
3000
這個巨大的池塘散發著香橙的
09:01
of psychedelic spice
218
541330
2000
迷幻味道
09:03
swirling around him,
219
543330
2000
環繞著他,
09:05
allowing him to bend space and time.
220
545330
2000
讓他有能力扭曲時間與空間.
09:07
He could never leave the tank
221
547330
2000
並永遠不能離開這個池塘
09:09
or interact with the outside world.
222
549330
2000
或者說與外界有任何联系.
09:11
He had become, in his isolation,
223
551330
2000
他認為,在他的獨立的世界,
09:13
so deformed and so sexy,
224
553330
2000
醜陋與性感是並存的,
09:15
that he had to talk through a kind of old-timey radio
225
555330
3000
他通過一種老式的電台
09:18
to the outside world, and could never touch them.
226
558330
3000
向外界傳播,但是永遠觸及不到他們.
09:21
I mean, I liked him a lot better than the sandworms.
227
561330
3000
我是說,我喜歡他們勝過沙蟲.
09:24
The sandworms were fine, but your favorite character?
228
564330
3000
沙蟲固然好,但要成為我最喜歡的角色?
09:27
Please.
229
567330
2000
算了吧
09:29
When the movie ended,
230
569330
2000
當影片結束,
09:31
everyone seemed very happy
231
571330
2000
每個人洋溢著笑容
09:33
to get up and get out of the theatre as soon as possible.
232
573330
2000
都匆忙的走出了影院.
09:36
Except for the girl.
233
576330
2000
除了一個女孩.
09:38
As I walked out, her pace slowed.
234
578330
2000
當我走過她身邊,她放緩步伐.
09:40
Perhaps it was the crutches,
235
580330
2000
也許她拄著拐杖,
09:42
but it seemed --
236
582330
2000
假裝是這樣--
09:44
(Laughter) --
237
584330
2000
(笑聲)
09:46
it seemed as though she might want to talk to me again.
238
586330
4000
看來她還想和我搭訕.
09:50
When I say it out loud, it sounds so ridiculous,
239
590330
3000
當我說出來,聽起來卻很滑稽,
09:53
but I can only come to the conclusion
240
593330
2000
我只能得出這樣的結論
09:55
that it was what, in the alien abductee community,
241
595330
3000
這是一個外星球社區
09:58
they call a "screen memory":
242
598330
3000
他們稱之為"遮蔽性記憶"
10:01
a ridiculous false recollection designed by their brain
243
601330
3000
大腦給他們一個可笑錯誤的記憶
10:04
to cover up some trauma -- say, of being kidnapped
244
604330
2000
去掩蓋一些創傷--被外星人綁架後
10:06
and flown off to a sex pyramid.
245
606330
2000
飛往金字塔發生性關係.
10:08
(Laughter)
246
608330
2000
(笑聲)
10:10
And so I sure am glad
247
610330
2000
我當然很高興
10:12
I did not slow down to talk to her.
248
612330
2000
所以我並沒有慢下腳步跟她說話.
10:14
I sure am glad I never saw her again.
249
614330
3000
我很高興從那時起我再沒見過她.
10:18
Close encounter three: Philadelphia, Pennsylvania,
250
618330
3000
遭遇三:賓夕法尼亞州的費城,
10:21
1989.
251
621330
2000
1989年
10:23
In the mid-to-late '80s,
252
623330
2000
八十世紀末,
10:25
the novelist Whitley Strieber wrote a book called "Communion,"
253
625330
3000
小說家Whitley Strieber寫了本自傳<交流>,
10:28
in which he described his own lifelong experiences
254
628330
2000
自傳中他描述了
10:30
being abducted by aliens.
255
630330
3000
被外星人綁架的經歷.
10:33
And he also described the phenomenon known in this community
256
633330
2000
還有一些奇怪的現象
10:35
as "lost time,"
257
635330
2000
稱之為"間接性失憶"
10:37
where Whitley Strieber would suddenly become aware
258
637330
2000
Whitley Strieber突然意識到
10:39
that he could not remember the previous ten minutes,
259
639330
3000
他不記得十分鐘以前發生的事,
10:42
or the previous ten hours, or the previous ten days.
260
642330
3000
甚至十小時,十天.
10:45
And would come to the conclusion that that was when the aliens
261
645330
2000
得出的結論是,當外星人
10:47
were taking him and giving him rectal probes.
262
647330
3000
抓住他後給他做直腸探頭.
10:50
(Laughter)
263
650330
2000
(笑聲)
10:52
This book became, naturally, an enormous best-seller.
264
652330
3000
這本書成為史上最牛的暢銷書籍.
10:55
This image by Ted Joseph was from that book,
265
655330
2000
圖片是由Ted Joseph提供,
10:57
and was his, sort of, police sketch
266
657330
3000
圖片從某種意義上
11:00
of what the creatures looked like
267
660330
2000
像警方示意圖
11:02
that Whitley Strieber had described to him.
268
662330
2000
Whitley Strieber說到.
11:04
And it was so successful that they made it into a movie.
269
664330
3000
這是一個非常棒的電影題材.
11:07
And in 1989, the way I remember it,
270
667330
2000
記得在1989年,
11:09
I was in Philadelphia
271
669330
2000
我去費城--
11:11
visiting my girlfriend, and we decided,
272
671330
2000
拜訪我女朋友,我們臨時決定,
11:13
apropos of nothing, to go see this movie.
273
673330
3000
去看電影.
11:16
And the way I remember it, the movie featured these details.
274
676330
3000
我記得,電影展現了許多細節.
11:19
One: Whitley Strieber
275
679330
2000
一:Whitley Strieber
11:21
was played by Christopher Walken.
276
681330
2000
由Christopher Walken扮演.
11:23
Two: the alien was played by a rubber puppet.
277
683330
3000
二:外星人的扮演者是橡膠面具.
11:26
(Laughter)
278
686330
2000
(笑聲)
11:28
Three: there was a surprisingly long
279
688330
3000
三:有一個出乎意料的
11:31
sequence of the film in which the rubber puppet
280
691330
2000
長序列橡膠面具電影
11:33
gives Christopher Walken a rectal probe.
281
693330
3000
給Christopher Walken做直腸探頭.
11:37
Four: this was being shown
282
697330
2000
四:影片正在上映
11:39
in a regular movie theater in Center City, Philadelphia.
283
699330
3000
在費城的各大影院.
11:42
Five: all of which is to say,
284
702330
2000
五:所有人都說,
11:44
they made a movie out of the book, "Communion,"
285
704330
2000
電影是由"交流"改編.
11:46
and it starred Christopher Walken.
286
706330
3000
主角是 Christopher Walken.
11:49
Does something seem strange about this to you?
287
709330
3000
是哪裡出了問題?
11:52
Something odd? Something off? Something wrong with this picture?
288
712330
3000
靈異事件?虛構事物?照片的毛病?
11:55
Think about it. Yes. The answer is:
289
715330
2000
想一想,是的。答案是:
11:57
I had a girlfriend. What?
290
717330
3000
我曾經有個女朋友.瘋了麼?
12:00
(Laughter)
291
720330
3000
(笑聲)
12:03
How did this happen? When did this happen?
292
723330
3000
這是如何發生的?什麼時候發生的?
12:06
I remember walking out of the theater
293
726330
2000
我記得我走出影院
12:08
and becoming suddenly aware of this fact,
294
728330
2000
並突然意識到這是真的,
12:10
as we walked hand in hand,
295
730330
2000
正如我們手牽手漫步,
12:12
and pondering these very same questions.
296
732330
2000
卻思考著同樣的問題.
12:14
And to this day, I have no answer for you.
297
734330
3000
至今,我都無法回答.
12:18
Close encounter four: the Algarve,
298
738330
2000
遭遇四: 阿爾加瓦
12:20
Portugal, 1991.
299
740330
2000
葡萄牙,1991.
12:22
Some years later, I and this woman --
300
742330
2000
許多年過後,我和這個女人--
12:24
we'll call her "Catherine Fletcher" --
301
744330
3000
我們將稱她為“Catherine Fletcher”-
12:27
(Laughter) --
302
747330
3000
(笑聲)
12:30
went traveling through the south of Portugal together.
303
750330
3000
我們穿越葡萄牙南部去旅行.
12:33
We stayed in old, crumbling, walled cities,
304
753330
4000
我們住在古老的搖搖欲墜的圍城裡.
12:37
in tiny little hotels,
305
757330
1000
在小旅館裡,
12:38
and we would climb up to the roof and drink Vinho Verde
306
758330
3000
我們爬到屋頂喝著葡萄牙清酒
12:41
and watch the sun set and play checkers.
307
761330
2000
看日落玩跳棋.
12:43
What? Did we do this? Really? Does anyone do this?
308
763330
3000
什麼?我們做了這些麼?真的麼?有人會做這樣的事情麼?
12:47
We went to some topless beaches.
309
767330
2000
我們去裸體海灘
12:49
Excuse me? No, not in my life.
310
769330
3000
醒醒?我不是在做夢吧.
12:52
For what it's worth, we went to Sagres,
311
772330
2000
不論真偽.我們去了葡萄牙的一個小鎮,
12:54
which was considered, at the time, to be the end of the world.
312
774330
3000
曾經一度﹐人們認為它就是世界的終點
12:57
And there I was chased by a pack of feral dogs on the dock,
313
777330
3000
在那裡我被野狗追咬,
13:00
and the lead dog bit me on the ass,
314
780330
3000
最後領頭的狗咬了我的屁股,
13:03
requiring me to go to a strange Portuguese clinic
315
783330
2000
他們帶我去一個陌生的葡萄牙診所
13:05
and receive an ass shot.
316
785330
2000
接受屁股的治療.
13:07
Make of that what you will.
317
787330
2000
你可以合理的遐想一下.
13:09
(Laughter)
318
789330
1000
(笑聲)
13:10
Our last day in Portugal,
319
790330
2000
在葡萄牙的最後一天,
13:12
we were in the district capital of Faro,
320
792330
3000
我們在葡萄牙的首府,
13:15
and Catherine decided that she wanted to go to the beach
321
795330
2000
Catherine想去海灘轉一圈
13:17
one last time.
322
797330
2000
最後一圈.
13:19
Now, Faro is a bustling little city,
323
799330
2000
Faro是個熱鬧的小城市,
13:21
and to get to the beach, she explained, you would have to take
324
801330
2000
她說去海邊要乘公交車
13:23
a bus and then a boat.
325
803330
2000
再換乘個小船.
13:25
And did I want to come with?
326
805330
2000
你願意跟我一起去麼?
13:27
But I was exhausted and dog-bitten, and so I said, "No."
327
807330
3000
我摸著被咬壞的屁股已經筋疲力盡了,我說"我不去了."
13:30
I remember what she looked like before she left.
328
810330
3000
至今我還記得她黯然離開時失望的眼神.
13:34
The freckles had grown
329
814330
2000
這個雀斑女已經長大
13:36
and multiplied on her face and shoulders,
330
816330
3000
雀斑在她的臉龐和肩頭上倍增,
13:39
clustering into a kind of a tan.
331
819330
2000
匯聚成一種巧克力色.
13:41
A tan, we were both tan --
332
821330
2000
結果我們皮膚都曬成了巧克力色.
13:43
is this true?
333
823330
2000
這是真的嗎?
13:46
Her eyes were extra bright and extra blue, as a result.
334
826330
3000
她的眼睛是藍色的格外的亮,最後.
13:49
She was smiling.
335
829330
2000
她笑了.
13:51
She was a single woman about to go alone into a country,
336
831330
2000
一個單身女人獨自到一個陌生的國家,
13:53
not even speaking the language,
337
833330
3000
甚至沒有相通的語言,
13:56
to travel alone by bus and boat
338
836330
2000
獨自乘著公車和小船去旅行
13:58
to go to a beach she did not know
339
838330
2000
去一個連她自己都不知道在哪的海灘
14:00
or had never seen.
340
840330
2000
或者她從未見過.
14:02
I loved her, and then she went out
341
842330
3000
我愛她,當她走到那個奇怪的
14:05
into that strange, alien land.
342
845330
3000
外星人領域.
14:08
It took me some time to come to my senses.
343
848330
3000
我重新整理了我的思緒.
14:11
I had my own "lost time" moment,
344
851330
1000
我有屬於我的"失憶時段",
14:12
where I woke up and suddenly realized
345
852330
3000
我突然醒了,意識到
14:15
it was very late in the day, almost dinnertime,
346
855330
2000
時間已經不早了,差不多到了晚飯時間,
14:17
and she had not come back.
347
857330
2000
但她還沒回來
14:19
Nervous, I went down to the street to look for her.
348
859330
2000
我感到不安,於是上街去找她.
14:21
Now, I did not speak Portuguese.
349
861330
3000
現在,我不會葡萄牙語.
14:24
I did not know where the beach was.
350
864330
2000
我也不知道沙灘在哪?
14:26
I could not call her on a cell phone because this was 1991,
351
866330
3000
我同樣不能打電話給她因為那是1991年,
14:29
and the aliens had not given us that technology yet.
352
869330
2000
那時外星人也沒給我們這項技術.
14:31
(Laughter)
353
871330
3000
(笑聲)
14:34
I realized that the day would only have
354
874330
2000
我意識到這一天只有
14:36
two possible outcomes:
355
876330
2000
只有兩種可能的結果:
14:38
either Catherine would come back to the hotel,
356
878330
2000
Catherine 自己回到小旅館
14:40
or she would never come back to the hotel.
357
880330
3000
或者她再也不回來了.
14:43
And so I sat down to wait.
358
883330
2000
我只能坐下來等.
14:45
I did not watch the skies, but the very end of the street
359
885330
4000
我沒有注視著天空,而是盯著街道的盡頭
14:49
where the buses and cars and pedestrians
360
889330
3000
那裡的公車汽車和行人
14:52
and little scooters were moving along.
361
892330
2000
和小踏板車在前行著.
14:54
And I watched those constellations shift,
362
894330
2000
我看著那些星球的轉變,
14:56
hoping that they would part and I would see her face.
363
896330
3000
多希望他們能讓我看到你的臉.
14:59
It was at that moment,
364
899330
2000
就在那一刻,
15:01
in that very small town of 30,000 or so,
365
901330
3000
在一個容納30000人的小鎮上,
15:04
that I truly appreciated the vastness of the universe
366
904330
3000
我真正欣賞到宇宙的浩瀚
15:07
and the searching we might do in it.
367
907330
3000
搜尋我們想要的.
15:10
And that's when the Liberians came along.
368
910330
2000
那時利比里亞人走了過來.
15:12
Five young men -- all laughing, happy, traveling together,
369
912330
3000
5個年輕人--他們都開心的笑著同行,
15:15
coming back to this hotel where they were staying.
370
915330
3000
回到他們的住所.
15:18
One of them was named Joseph, and he asked me
371
918330
2000
其中一個名叫Joseph,他問我我來做什麼,
15:20
what was I doing, and I explained.
372
920330
2000
我向他解釋.
15:22
And he said, "Don't worry." He was sure that Catherine would be safe.
373
922330
3000
他說,"不要擔心,"他確信Catherine是安全的.
15:25
But he did not seem so very sure,
374
925330
2000
但他看起來不太確信,
15:27
for he sat down to wait with me.
375
927330
2000
因為他跟我一起坐下來.
15:29
And for the next two hours, they all waited with me:
376
929330
2000
接下來的兩個小時,他們和我一起等待.
15:31
taking turns, going up to their room, coming back,
377
931330
3000
他們輪流來我房間
15:34
telling me jokes, distracting me.
378
934330
1000
講笑話安慰我,分散我的注意力.
15:35
Two hours, they gave me a message.
379
935330
3000
兩小時後,他們給我捎口信.
15:38
We are not alone.
380
938330
2000
我們並不孤獨.
15:40
And then, in the middle of a sentence, at the very birth of twilight,
381
940330
3000
這時,字裡行間之中讓人感到暮光的開始.
15:43
I turned and looked down the street.
382
943330
2000
我轉過身來,看著街上.
15:45
The stars aligned, and she came back.
383
945330
3000
星星排成一排,她回來了.
15:48
She was smiling. She did not understand why I was so worried.
384
948330
3000
她笑著,她並不知道我為何而難過.
15:51
Neither did the Liberians,
385
951330
2000
利比里亞人也不理解,
15:53
although there was a huge amount of relief in their laughter
386
953330
2000
他們的笑聲裡有著很多的寬慰.
15:55
as they clapped us on the back, and went back up to their room
387
955330
3000
他們在心底為我們鼓掌,默默回到房間
15:58
and left us alone in the street, holding hands.
388
958330
3000
讓我們獨自在街上,手牽手.
16:01
An event like this leaves a scar on the memory,
389
961330
3000
這像記憶中的傷痛,
16:04
much like a piece of alien technology
390
964330
2000
被一個叫做"葡萄牙的醫生"的人
16:06
that has been inserted into your buttocks
391
966330
2000
把一塊外星人的高科技
16:08
by a "Portuguese doctor."
392
968330
2000
植入到你的臀部.
16:10
(Laughter)
393
970330
2000
(笑聲)
16:12
And even now, a decade and a half later,
394
972330
2000
即使到現在,15年以後,
16:14
even now that we are married,
395
974330
2000
我們結婚了,
16:16
I look for her still, whenever she is not in the room.
396
976330
3000
我隨時找她時她仍不在房間.
16:19
And even though, I think you'll agree, it is probable
397
979330
3000
我認為你也同意,
16:22
that during the time she was away,
398
982330
2000
很可能是在她外出時,
16:24
she was kidnapped and replaced by an alien clone,
399
984330
2000
被外星人綁架甚至複製,
16:27
I love her and wait for her still.
400
987330
2000
但我會一直愛她,等著她.
16:29
Thank you for your kind attention.
401
989330
2000
感謝您的關注.
16:31
(Applause)
402
991330
3000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。