Ben Katchor's comics of bygone New York

18,303 views ・ 2009-04-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Olivia Chang 審譯者: Zhu Jie
00:18
I'm going to read a few strips.
0
18330
5000
我會給大家解讀一些我的作品
00:23
These are, most of these are
1
23330
2000
這些,大多數是
00:25
from a monthly page I do
2
25330
2000
我為了建築和設計類月刊雜志
00:27
in and architecture and design magazine
3
27330
3000
所畫的漫畫頁
00:30
called Metropolis.
4
30330
2000
叫做:大都會。
00:32
And the first story is called
5
32330
2000
第一個故事叫做:
00:34
"The Faulty Switch."
6
34330
2000
“惱人的開關”。
00:36
Another beautifully designed new building
7
36330
4000
這又是一座設計精美的嶄新建築,
00:40
ruined by the sound of a common wall light switch.
8
40330
5000
卻又一次的被電燈開關聲音糟蹋了。
00:45
It's fine during the day
9
45330
2000
白天的時候一切都很美好,
00:47
when the main rooms are flooded with sunlight.
10
47330
4000
那時候屋裏鋪滿了陽光。
00:51
But at dusk
11
51330
2000
但是到了傍晚,
00:53
everything changes.
12
53330
2000
所有的一切都變了。
00:55
The architect spent hundreds of hours
13
55330
3000
建築設計師花費了數百小時,
00:58
designing the burnished brass switchplates
14
58330
4000
來設計那些鋥亮的銅質開關板,
01:02
for his new office tower.
15
62330
3000
用來裝在新的辦公樓裏。
01:05
And then left it to a contractor
16
65330
2000
然後把剩余工作交給承包方,
01:07
to install these 79-cent switches behind them.
17
67330
5000
讓承包方自己去安裝那些價值79美分的開關。
01:12
We know instinctively where to reach
18
72330
3000
我們知道進入一間黑暗的屋子
01:15
when we enter a dark room.
19
75330
2000
會本能的向哪摸。
01:17
We automatically throw the little nub of plastic upward.
20
77330
4000
我們會下意識的把塑料開關往上撥。
01:21
But the sound we are greeted with,
21
81330
3000
在屋子沐浴在
01:24
as the room is bathed in the simulated glow
22
84330
3000
人工的下午陽光中時,
01:27
of late-afternoon light,
23
87330
3000
歡迎我們的開關聲,
01:30
recalls to mind
24
90330
2000
讓我們想起的,
01:32
a dirty men's room
25
92330
2000
卻是骯臟的男廁,
01:34
in the rear of a Greek coffee shop.
26
94330
3000
還是在希臘咖啡店裏間的那種。
01:37
(Laughter)
27
97330
2000
(笑聲)
01:39
This sound colors our first impression of any room;
28
99330
4000
這聲音描繪了我們對屋子的第一印象。
01:43
it can't be helped.
29
103330
2000
而它確是如此的惱人。
01:45
But where does this sound,
30
105330
2000
那麽這種開關的“哢噠聲”,
01:47
commonly described as a click, come from?
31
107330
4000
這又是從哪裏得來的呢?
01:51
Is it simply the byproduct of a
32
111330
3000
這是否僅僅是
01:54
crude mechanical action?
33
114330
2000
粗糙的機械制造工藝的副產品?
01:56
Or is it an imitation
34
116330
2000
或者它只是
01:58
of one half the set of sounds we make
35
118330
3000
對大部分我們表示失望情緒的聲音
02:01
to express disappointment?
36
121330
3000
進行的某種模仿?
02:04
The often dental consonant
37
124330
3000
這聲音是非印歐語系中
02:07
of no Indo-European language.
38
127330
3000
常用的輔音。
02:10
Or is it the amplified sound
39
130330
2000
又或者這是
02:12
of a synapse firing
40
132330
2000
蟑螂大腦中
02:14
in the brain of a cockroach?
41
134330
3000
神經元激活聲音的放大?
02:17
In the 1950s they tried their best
42
137330
4000
在20世紀50年代,人們盡最大的可能
02:21
to muffle this sound
43
141330
2000
來消除這種聲音
02:23
with mercury switches
44
143330
2000
其中使用了水银開關,
02:25
and silent knob controls.
45
145330
3000
和靜音旋鈕控制器。
02:28
But today these improvements
46
148330
3000
但是在今天,這些成果
02:31
seem somehow inauthentic.
47
151330
3000
看起來沒有太大的必要了。
02:34
The click is the modern
48
154330
2000
這“哢噠聲”成了現代社會
02:36
triumphal clarion
49
156330
2000
勝利的號角,
02:38
proceeding us through life,
50
158330
3000
伴隨我們的一生,
02:41
announcing our entry into every lightless room.
51
161330
4000
來宣告我們進入了一間昏暗的屋子。
02:45
The sound made flicking a wall switch off
52
165330
4000
關掉墻上開關時“啪”的聲音,
02:49
is of a completely different nature.
53
169330
3000
卻有一種不同的風情。
02:52
It has a deep melancholy ring.
54
172330
4000
它是一種深深憂郁的聲音。
02:56
Children don't like it.
55
176330
3000
孩子們不喜歡它。
02:59
It's why they leave lights on around the house. (Laughter)
56
179330
4000
所以他們離開屋子不喜歡關燈。
03:03
Adults find it comforting.
57
183330
2000
成年人卻覺得這聲音很舒服。
03:05
But wouldn't it be an easy matter
58
185330
2000
但是如果我們讓開關接通
03:07
to wire a wall switch
59
187330
3000
來播放減弱的蒸汽船汽笛聲
03:10
so that it triggers the muted horn of a steam ship?
60
190330
4000
會不會讓事情簡單一點?
03:14
Or the recorded crowing of a rooster?
61
194330
5000
或者播放雞鳴的聲音?
03:19
Or the distant peel of thunder?
62
199330
4000
又或者播放遠處的雷聲?
03:23
Thomas Edison went through
63
203330
2000
湯瑪斯·愛迪生當年
03:25
thousands of unlikely substances
64
205330
3000
試了幾千種不太成功的材料
03:28
before he came upon the right one
65
208330
2000
終於找到了適合的材料
03:30
for the filament of his electric light bulb.
66
210330
5000
適合做電燈泡燈絲的材料。
03:35
Why have we settled so quickly
67
215330
2000
為什麽我們這麽快
03:37
for the sound of its switch?
68
217330
3000
就屈從與這種聲音?
03:40
That's the end of that.
69
220330
2000
這就是我要講的第一個故事。
03:42
(Applause)
70
222330
3000
(掌聲)
03:45
The next story is called
71
225330
3000
我要講的下一個故事叫做
03:48
"In Praise of the Taxpayer."
72
228330
3000
“小屋納稅人的贊美詩”。
03:51
That so many of the city's most venerable taxpayers
73
231330
4000
城市中大多數令人尊重的納稅人
03:55
have survived yet another commercial building boom,
74
235330
5000
都熬到了下一次商業建築建設潮
04:00
is cause for celebration.
75
240330
2000
很是值得慶幸。
04:02
These one or two story structures,
76
242330
4000
那些一兩層建築,
04:06
designed to yield only enough income
77
246330
3000
設計的初衷也只是讓人有足夠的收入
04:09
to cover the taxes on the land
78
249330
2000
讓他們能夠付得起
04:11
on which they stand,
79
251330
2000
他們腳下這塊地的稅
04:13
were not meant to be permanent buildings.
80
253330
4000
並無意建成永久建築。
04:17
Yet for one reason or another
81
257330
2000
由於種種原因
04:19
they have confounded the efforts of developers
82
259330
4000
這些低層建築讓開發商非常頭疼
04:23
to be combined into lots
83
263330
2000
開發商想把他們合成一塊大地皮
04:25
suitable for high-rise construction.
84
265330
5000
好在上面建設高層建築。
04:30
Although they make no claim to architectural beauty,
85
270330
4000
盡管這些低層建築談不上什麽建築美感,
04:34
they are, in their perfect temporariness,
86
274330
3000
但它們在存在的短暫時間裏
04:37
a delightful alternative
87
277330
3000
也是高樓林立的建築群中
04:40
to the large-scale structures
88
280330
2000
一道亮麗的風景線
04:42
that might someday take their place.
89
282330
4000
盡管最終這些建築是要被高層建築取代的。
04:46
The most perfect examples
90
286330
3000
最好的例子
04:49
occupy corner lots.
91
289330
3000
就是拐角處的房子。
04:52
They offer a pleasant respite
92
292330
2000
這是高密度建築群中
04:54
from the high-density development around them.
93
294330
3000
的世外桃源。
04:57
A break of light and air,
94
297330
3000
提供著陽光和新鮮空氣,
05:00
an architectural biding of time.
95
300330
3000
這個建築在和時間賽跑。
05:03
So buried in signage
96
303330
2000
被各種廣告標誌淹沒的
05:05
are these structures,
97
305330
2000
這些小建築
05:07
that it often takes a moment
98
307330
2000
要把它們從
05:09
to distinguish the modern
99
309330
2000
傍邊精心設計的
05:11
specially constructed taxpayer
100
311330
3000
現代建築中區分出來
05:14
from its neighbor:
101
314330
2000
確實要花些時間。
05:16
the small commercial building
102
316330
3000
這些上個世紀的
05:19
from an earlier century,
103
319330
2000
小型商業建築
05:21
whose upper floors have been sealed,
104
321330
3000
二樓都被封了起來,
05:24
and whose groundfloor space
105
324330
2000
它們的一層店面
05:26
now functions as a taxpayer.
106
326330
4000
現在營業著,并繳著稅。
05:30
The few surfaces not covered by signs
107
330330
3000
那些許沒有被廣告遮蓋的表面
05:33
are often clad in a distinctive, dark
108
333330
3000
經常被包裹在易於區分的
05:36
green-gray, striated aluminum siding.
109
336330
5000
暗蒼綠色的鋁條牆板下。
05:41
Take-out sandwich shops,
110
341330
2000
三明治快餐店,
05:43
film processing drop-offs,
111
343330
3000
照片洗印店,
05:46
peep-shows and necktie stores.
112
346330
3000
豔舞表演俱樂部和領帶小店。
05:49
Now these provisional structures have,
113
349330
3000
現在這些臨時建築
05:52
in some cases,
114
352330
2000
在某些情況下
05:54
remained standing
115
354330
2000
依然倖存
05:56
for the better part of a human lifetime.
116
356330
4000
並使人們生活的更美好
06:00
The temporary building
117
360330
2000
這些臨時建築
06:02
is a triumph of modern industrial organization,
118
362330
4000
是現代工業重組的成果。
06:06
a healthy sublimation
119
366330
2000
是建築狂潮中
06:08
of the urge to build,
120
368330
3000
某種人性化的昇華。
06:11
and proof that not every
121
371330
2000
並且證明了
06:13
architectural idea
122
373330
2000
並不是每個建築的設想
06:15
need be set in stone.
123
375330
4000
都必須一成不變的付諸實施。
06:19
That's the end.
124
379330
2000
這就是第二個故事。
06:21
(Laughter)
125
381330
2000
(掌聲)
06:23
And the next story is called, "On the Human Lap."
126
383330
3000
下一個故事叫做“在人類的大腿上”。
06:26
For the ancient Egyptians
127
386330
3000
對於古埃及人來說
06:29
the lap was a platform
128
389330
2000
大腿是一個平臺
06:31
upon which to place
129
391330
2000
在上面放置
06:33
the earthly possessions of the dead --
130
393330
3000
死去的人生前的財產
06:36
30 cubits from foot to knee.
131
396330
3000
從腳到膝蓋有30腕尺高。
06:39
It was not until the 14th century
132
399330
3000
直到14世紀
06:42
that an Italian painter
133
402330
2000
有一個意大利畫家
06:44
recognized the lap
134
404330
2000
把大腿比作
06:46
as a Grecian temple,
135
406330
2000
古希臘的神廟,
06:48
upholstered in flesh and cloth.
136
408330
4000
墊著衣服和肉體。
06:52
Over the next 200 years
137
412330
3000
此後的200年
06:55
we see the infant Christ
138
415330
2000
我們看到嬰兒時的耶穌
06:57
go from a sitting to a standing position
139
417330
3000
在聖母的大腿上,
07:00
on the Virgin's lap,
140
420330
2000
從坐姿改為站姿。
07:02
and then back again.
141
422330
2000
又從站姿改為坐姿。
07:04
Every child recapitulates this ascension,
142
424330
4000
每個圖畫中的耶穌
07:08
straddling one or both legs,
143
428330
3000
或者騎在腿上
07:11
sitting sideways,
144
431330
2000
斜坐著,
07:13
or leaning against the body.
145
433330
3000
或者靠在聖母身上。
07:16
From there, to the modern ventriloquist's dummy,
146
436330
4000
從那時起到現在腹語者的玩偶都是如此,
07:20
is but a brief moment in history.
147
440330
3000
但也僅僅是歷史長河中的一瞬。
07:23
You were late for school again this morning.
148
443330
3000
“你今天上學又遲到了。”
07:26
The ventriloquist must first make us believe
149
446330
4000
腹語者首先要使我們相信
07:30
that a small boy is sitting on his lap.
150
450330
4000
手裡的“小男孩兒”是坐在他腿上的。
07:34
The illusion of speech follows incidentally.
151
454330
3000
然後我們便自然產生了一種對話的幻覺。
07:37
What have you got to say for yourself, Jimmy?
152
457330
4000
“吉米,你有什麽遲到的理由么?”
07:41
As adults we admire the lap
153
461330
3000
作為成年人,我們喜歡大腿
07:44
from a nostalgic distance.
154
464330
4000
是對童年時代的懷念。
07:48
We have fading memories
155
468330
2000
我們對那個“臨時神廟”的記憶
07:50
of that provisional temple,
156
470330
2000
正在慢慢消退,
07:52
erected each time an adult sat down.
157
472330
4000
當一個人坐下的時候建起的“神廟”。
07:56
On a crowded bus there was always a lap to sit on.
158
476330
5000
在擁擠的公車上,總有一條大腿可以讓人坐下。
08:01
It is children and teenage girls
159
481330
3000
那些孩子們和少女們
08:04
who are most keenly aware
160
484330
2000
最能敏銳的體會到
08:06
of its architectural beauty.
161
486330
4000
這“神廟”的建築之美。
08:10
They understand the structural integrity
162
490330
3000
他們能從父輩的大腿
08:13
of a deep avuncular lap,
163
493330
3000
體會到他們的正直,
08:16
as compared to the shaky arrangement
164
496330
3000
也能從穿高跟鞋的侄女
08:19
of a neurotic niece in high heels.
165
499330
5000
搖搖晃晃的大腿體會出她神經質的一面。
08:24
The relationship between the lap and its owner
166
504330
4000
人和他們的大腿之間的關係
08:28
is direct and intimate.
167
508330
3000
是直接而親密的。
08:31
I envision a 36-story,
168
511330
2000
設想一個36層
08:33
450-unit residential high-rise --
169
513330
5000
有450套住房的高層住宅樓
08:38
a reason to consider the mental health
170
518330
3000
用來在簽合同之前
08:41
of any architect before granting
171
521330
2000
檢測建築設計師的
08:43
an important commission.
172
523330
3000
心理健康程度。
08:46
The bathrooms and kitchens will,
173
526330
2000
洗手間和廚房
08:48
of course, have no windows.
174
528330
3000
當然是沒有窗戶的。
08:51
The lap of luxury
175
531330
3000
舒適的大腿
08:54
is an architectural construct of childhood,
176
534330
4000
是兒時最理想的建築設計
08:58
which we seek, in vain,
177
538330
2000
而我們作為一個成年人,
09:00
as adults, to employ.
178
540330
3000
只能去徒勞的求索和利用這些設計。
09:03
That's the end.
179
543330
2000
這就是我講的第三個故事。
09:05
(Laughter)
180
545330
3000
(掌聲)
09:08
The next story is called "The Haverpiece Collection"
181
548330
3000
下一個故事叫做“哈佛皮斯的收藏”
09:11
A nondescript warehouse,
182
551330
3000
一座普普通通的倉庫,
09:14
visible for a moment
183
554330
2000
在普利庫什克高速路向北一側
09:16
from the northbound lanes of the Prykushko Expressway,
184
556330
5000
你有時會注意到它,
09:21
serves as the temporary resting place
185
561330
4000
倉庫當時作為保存那些
09:25
for the Haverpiece collection
186
565330
3000
歐洲風乾水果的臨時場所,
09:28
of European dried fruit.
187
568330
4000
那些來自歐洲的風乾水果。
09:32
The profound convolutions
188
572330
2000
這裡有表面
09:34
on the surface of a dried cherry.
189
574330
3000
深深捲曲的干櫻桃。
09:37
The foreboding sheen of an extra-large date.
190
577330
5000
有神秘的光澤巨大的棗子。
09:42
Do you remember wandering as a child
191
582330
3000
你可曾記得兒時
09:45
through those dark wooden
192
585330
2000
漫步在那些
09:47
storefront galleries?
193
587330
2000
木質裝潢的美術館前?
09:49
Where everything was displayed
194
589330
2000
那裡所有的東西
09:51
in poorly labeled roach-proof bins.
195
591330
5000
都在沒有標識的防蟑螂箱子里裝著。
09:56
Pears dried in the form
196
596330
2000
風幹的梨的形狀
09:58
of genital organs.
197
598330
3000
像生殖器一樣。
10:01
Apricot halves
198
601330
2000
切成一半的風乾的杏
10:03
like the ears of cherubim.
199
603330
2000
像天使的耳朵一樣可愛。
10:05
In 1962 the unsold stock
200
605330
5000
在1962年,這些沒有出售的存貨
10:10
was purchased by Maurice Haverpiece,
201
610330
3000
都被莫裡斯·哈佛皮斯買走了,
10:13
a wealthy prune juice bottler,
202
613330
2000
他是一個富有的瓶裝西梅汁生產商,
10:15
and consolidated to form the core collection.
203
615330
5000
他把這些存貨作為他的核心收藏。
10:20
As an art form it lies somewhere between
204
620330
3000
作為一種藝術形式
10:23
still-life painting and plumbing.
205
623330
4000
它可以算作介於靜物畫和雜役之間的一種東西。
10:27
Upon his death in 1967,
206
627330
4000
在他1967年去世時,
10:31
a quarter of the items were sold off for compote
207
631330
4000
¼ 的收藏被作為蜜餞賣掉,
10:35
to a high-class hotel restaurant.
208
635330
3000
被賣到高級飯館。
10:38
(Laughter)
209
638330
1000
(笑聲)
10:39
Unsuspecting guests were served
210
639330
3000
毫不知情的消費者
10:42
stewed turn-of-the-century
211
642330
2000
把用六七十年前的土耳其無花果
10:44
Turkish figs for breakfast.
212
644330
3000
做成的燉菜當成早餐吃掉。
10:47
(Laughter)
213
647330
1000
(笑聲)
10:48
The rest of the collection remains here,
214
648330
3000
剩下的那部份收藏至今還在,
10:51
stored in plain brown paper bags
215
651330
4000
保存在棕色紙袋裏面
10:55
until funds can be raised
216
655330
3000
等著集資
10:58
to build a permanent museum
217
658330
2000
來建造一座永久性的博物館
11:00
and study center.
218
660330
2000
和研究中心來保存它們。
11:02
A shoe made of apricot leather
219
662330
3000
一雙給沙皇女兒的
11:05
for the daughter of a czar.
220
665330
3000
杏皮做的鞋。
11:08
That's the end. Thank you.
221
668330
3000
這就是我講的最後一個故事。謝謝!
11:11
(Applause)
222
671330
1000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog