Eva Zeisel: The playful search for beauty

31,691 views ・ 2008-12-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Shanshan Yan 校对人员: Chaoran Yu
00:12
So I understand that this meeting was planned,
0
12160
4000
我理解这个会议的初衷,
00:16
and the slogan was From Was to Still.
1
16160
4000
主题是从过去到静止。
00:20
And I am illustrating Still.
2
20160
5000
我正好是一个静止的实例。
00:25
Which, of course, I am not agreeing with because,
3
25160
4000
当然,我并不同意,因为,
00:29
although I am 94, I am not still working.
4
29160
4000
虽然我是94岁,但是我没有不动地工作。
00:33
And anybody who asks me, "Are you still doing this or that?"
5
33160
6000
有人问我:“你还在做这个或者那个吗?”
00:39
I don't answer because I'm not doing things still, I'm doing it like I always did.
6
39160
7000
我不能回答,因为我没有还在做事情,我一直都在像以前一样。
00:46
I still have -- or did I use the word still? I didn't mean that.
7
46160
6000
我还有-我用了“还”这个字吗?我不是那个意思。
00:52
(Laughter)
8
52160
4000
(笑声)
00:56
I have my file which is called To Do. I have my plans.
9
56160
10000
我有我的工作计划。我有我的安排。
01:06
I have my clients. I am doing my work like I always did.
10
66160
5000
我有我的客户。我一直像以前一样工作。
01:13
So this takes care of my age.
11
73160
4000
所以我没有变老了。
01:18
I want to show you my work so you know what I am doing and why I am here.
12
78160
7000
我想给你们看我的作品,你们从中可以知道我在做什么和我为什么现在在这里。
01:25
This was about 1925.
13
85160
3000
这是在1925年。
01:30
All of these things were made during the last 75 years.
14
90160
7000
所有这些东西都是在过去75年间做的。
01:39
(Laughter)
15
99160
2000
(笑声)
01:41
(Applause)
16
101160
5000
(掌声)
01:47
But, of course, I'm working since 25,
17
107160
3000
但是,当然,我从25岁一直在工作,
01:50
doing more or less what you see here. This is Castleton China.
18
110160
5000
做差不多你在这里看的这些东西。这是卡斯尔顿瓷器。
01:55
This was an exhibition at the Museum of Modern Art.
19
115160
4000
这是现代艺术馆的一次展览。
02:01
This is now for sale at the Metropolitan Museum.
20
121160
3000
这个目前在纽约大都会博物馆正在销售。
02:05
This is still at the Metropolitan Museum now for sale.
21
125160
3000
这个也还是在纽约大都会博物馆销售。
02:11
This is a portrait of my daughter and myself.
22
131160
3000
这是我和我女儿的肖像。
02:16
(Applause)
23
136160
10000
(掌声)
02:26
These were just some of the things I've made.
24
146160
4000
这些只是我做过的一些东西。
02:30
I made hundreds of them for the last 75 years.
25
150160
5000
我在过去的75年做了几百个这样的东西。
02:35
I call myself a maker of things.
26
155160
3000
我称我自己是一个东西的制造者。
02:39
I don't call myself an industrial designer because I'm other things.
27
159160
7000
我不叫我自己是一个工业设计师,因为我做的比这个多。
02:47
Industrial designers want to make novel things.
28
167160
4000
工业设计师想要做新奇的东西。
02:52
Novelty is a concept of commerce, not an aesthetic concept.
29
172160
8000
新奇是一个商业的概念,不是一个美学的概念。
03:01
The industrial design magazine, I believe, is called "Innovation."
30
181160
8000
工业设计杂志,我相信,那被称作“创新”。
03:09
Innovation is not part of the aim of my work.
31
189160
5000
创新不是我的工作的目标。
03:19
Well, makers of things: they make things more beautiful, more elegant,
32
199160
8000
那,东西的制作者:与手艺人相比他们使东西
03:27
more comfortable than just the craftsmen do.
33
207160
5000
更美丽、更优雅、更舒服。
03:32
I have so much to say. I have to think what I am going to say.
34
212160
5000
我有很多要说的。我不得不想清楚我将要说的话。
03:37
Well, to describe our profession otherwise,
35
217160
4000
我们要描述我们的专业,
03:41
we are actually concerned with the playful search for beauty.
36
221160
6000
我们实际上注重于嬉戏地寻找美。
03:48
That means the playful search for beauty was called the first activity of Man.
37
228160
8000
意思是人的最初的行为就是嬉戏地寻找美。
03:57
Sarah Smith, who was a mathematics professor at MIT, wrote,
38
237160
6000
萨拉.史密斯,一位麻省理工大学的数学教授曾写到:
04:03
"The playful search for beauty was Man's first activity --
39
243160
6000
“嬉戏地寻找美是人的最初行为-
04:10
that all useful qualities and all material qualities
40
250160
6000
就是说所有的功能和材料
04:16
were developed from the playful search for beauty."
41
256160
6000
都是在嬉戏地寻找美中开发的。“
04:22
These are tiles. The word, "playful" is a necessary aspect of our work
42
262160
7000
这些是瓷砖。“嬉戏”这个词是我们工作中的一个必要组成部分
04:29
because, actually, one of our problems is that we have to make,
43
269160
9000
因为,事实上,我们的其中一个问题是我们必须
04:38
produce, lovely things throughout all of life, and this for me is now 75 years.
44
278160
12000
毕生创造美好的事物,对于我来是现在已是75年。
04:51
So how can you, without drying up,
45
291160
3000
所以你怎么能,不干枯呢,
04:54
make things with the same pleasure, as a gift to others, for so long?
46
294160
8000
那么长时间用同样愉快的制作东西?就像给别人的一个礼物?
05:03
The playful is therefore an important part of our quality as designer.
47
303160
9000
因此“嬉戏”是一个设计师重要的一部分。
05:16
Let me tell you some about my life.
48
316160
4000
让我告诉你我的一些生活。
05:21
As I said, I started to do these things 75 years ago.
49
321160
7000
就像我说的,我从75年前开始做这些东西。
05:29
My first exhibition in the United States
50
329160
5000
我的第一个展览是美国
05:34
was at the Sesquicentennial exhibition in 1926 --
51
334160
5000
1926年的一百五十周年纪念展览-
05:39
that the Hungarian government sent one of my hand-drawn pieces as part of the exhibit.
52
339160
10000
匈牙利政府将我的一个手工制品送到这个展览。
05:57
My work actually took me through many countries,
53
357160
8000
我的工作确实带我去了很多的国家,
06:05
and showed me a great part of the world.
54
365160
3000
让我看了世界的很大一部分。
06:08
This is not that they took me -- the work didn't take me --
55
368160
4000
并不是他们带我-工作没有带我-
06:12
I made the things particularly because I wanted to use them to see the world.
56
372160
8000
我做东西特别是因为我想用他们去看世界。
06:20
I was incredibly curious to see the world, and I made all these things,
57
380160
8000
我对世界非常的好奇,我做了这些东西,
06:28
which then finally did take me to see many countries and many cultures.
58
388160
6000
最终让我体验到了很多国家和很多文化。
06:35
I started as an apprentice to a Hungarian craftsman,
59
395160
11000
我从一个学徒开始变成了一个匈牙利手工艺人,
06:46
and this taught me what the guild system was in Middle Ages.
60
406160
8000
这教会了我中世纪的行业系统。
06:54
The guild system: that means when I was an apprentice,
61
414160
5000
这个行业系统:意味着当我是一个学徒的时候,
06:59
I had to apprentice myself in order to become a pottery master.
62
419160
6000
为了变成瓷器专家,我必须先要让自己成为学徒。
07:08
In my shop where I studied, or learned, there was a traditional hierarchy
63
428160
11000
在我学习的商店,有一个传统的专家层次系统,
07:21
of master, journeyman and learned worker, and apprentice,
64
441160
7000
熟练工人,高级学徒和普通学徒,
07:28
and I worked as the apprentice.
65
448160
3000
那时我是一个学徒。
07:33
The work as an apprentice was very primitive.
66
453160
7000
学徒的工作是非常基础的。
07:40
That means I had to actually learn every aspect of making pottery by hand.
67
460160
9000
那意味着我不得不实际学习手工制做瓷器的每一个部分。
07:49
We mashed the clay with our feet when it came from the hillside.
68
469160
11000
我们用脚碾碎从山坡上找来的黏土。
08:02
After that, it had to be kneaded. It had to then go in, kind of, a mangle.
69
482160
5000
之后,它们必须被揉捏。
08:07
And then finally it was prepared for the throwing.
70
487160
7000
最后黏土就可以被摔打。
08:15
And there I really worked as an apprentice.
71
495160
4000
那时我确实像一个学徒一样工作。
08:19
My master took me to set ovens
72
499160
5000
我的老师带我去准备烤炉
08:24
because this was part of oven-making, oven-setting, in the time.
73
504160
8000
因为那时正好是用烤炉做东西的一部分。
08:32
And finally, I had received a document
74
512160
5000
最后,我得到了一个证书
08:37
that I had accomplished my apprenticeship successfully,
75
517160
6000
证明我已经成功的完成了学徒的阶段,
08:43
that I had behaved morally, and this document was given to me
76
523160
7000
我一直遵守道德,这个证书是
08:50
by the Guild of Roof-Coverers, Rail-Diggers, Oven-Setters,
77
530160
7000
房顶建造者,铁路建造者,烤炉设置者,
08:57
Chimney Sweeps and Potters.
78
537160
4000
烟囱打扫者和陶瓷工人行业颁发的。
09:01
(Laughter)
79
541160
3000
(笑声)
09:04
I also got at the time a workbook which explained my rights
80
544160
6000
我当时还得到了一个工作手册,上面规定了我的权利
09:10
and my working conditions, and I still have that workbook.
81
550160
6000
和我的工作条件,而且我现在还有这个工作手册。
09:16
First I set up a shop in my own garden,
82
556160
5000
首先我在自己的花园里建立了一个作坊,
09:21
and made pottery which I sold on the marketplace in Budapest.
83
561160
5000
制作一些我在布达佩斯市场上卖的瓷器。
09:27
And there I was sitting, and my then-boyfriend --
84
567160
7000
那时我和我的男朋友-
09:34
I didn't mean it was a boyfriend like it is meant today --
85
574160
4000
不是当今意义上的男朋友-
09:38
but my boyfriend and I sat at the market and sold the pots.
86
578160
5000
但是是我的男的朋友和我一起坐在市场上卖瓶子。
09:43
My mother thought that this was not very proper,
87
583160
3000
我母亲觉得那不是很得体,
09:46
so she sat with us to add propriety to this activity.
88
586160
9000
所以她就和我们一起坐着,让我们看起来更得体。
09:55
(Laughter)
89
595160
2000
(笑声)
09:58
However, after a while there was a new factory being built in Budapest,
90
598160
6000
然而,过了一段时间,在布达佩斯建立了一个新的工厂,
10:04
a pottery factory, a large one.
91
604160
3000
一个瓷器工厂,很大。
10:07
And I visited it with several ladies, and asked all sorts of questions of the director.
92
607160
7000
我就和一些女士一起去参观了那个工厂,问了老板很多各种各样的问题。
10:14
Then the director asked me, why do you ask all these questions?
93
614160
4000
然后那个老板就问我,为什么我问了所有这些问题。
10:18
I said, I also have a pottery.
94
618160
4000
我说,我也有一个瓷器作坊。
10:22
So he asked me, could he please visit me, and then finally he did,
95
622160
5000
然后他问我,他能不能来参观我的地方,最后他来了。
10:27
and explained to me that what I did now in my shop was an anachronism,
96
627160
6000
他告诉我,我当时在我的作坊里做的犯了一个时代性的错误。
10:33
that the industrial revolution had broken out,
97
633160
3000
工业革命已经爆发了,
10:36
and that I rather should join the factory.
98
636160
3000
我应该就进入他的工厂。
10:39
There he made an art department for me where I worked for several months.
99
639160
6000
当时他给了我一个艺术部门,我在那里工作了几个月。
10:45
However, everybody in the factory spent his time at the art department.
100
645160
8000
然而,工厂里的每个人都花时间在艺术部门。
10:53
The director there said there were several women casting
101
653160
9000
老板说有很多女工正在
11:02
and producing my designs now in molds, and this was sold also to America.
102
662160
8000
把我的设计制作成型,然后产品还会卖到美洲。
11:10
I remember that it was quite successful.
103
670160
4000
我记得当时很成功。
11:14
However, the director, the chemist, model maker -- everybody --
104
674160
7000
然而,老板、化学师、制模工人-每个人-
11:21
concerned himself much more with the art department --
105
681160
4000
比制作卫生间用品更多的注意这个艺术部门-
11:25
that means, with my work -- than making toilets,
106
685160
4000
也就是,我的工作-
11:29
so finally they got a letter from the center, from the bank who owned the factory,
107
689160
8000
所以最终他们得到了总部的一封信,总部是一个拥有这个工厂所有权的银行,
11:37
saying, make toilet-setting behind the art department, and that was my end.
108
697160
5000
信里说,让艺术部门负责设计卫生间用品,这样我就结束我的工作。
11:43
So this gave me the possibility because now I was a journeyman,
109
703160
4000
这就给我一个可能性,因为那时我已经是一个熟练工人,
11:47
and journeymen also take their satchel and go to see the world.
110
707160
6000
熟练工人就可以带着背包出去看世界了。
11:53
So as a journeyman, I put an ad into the paper that I had studied,
111
713160
6000
所以作为一个熟练工人,我在报纸上发了一个广告,
11:59
that I was a down-to-earth potter's journeyman
112
719160
4000
说我是一个脚踏实地的瓷器制作的熟练工人
12:03
and I was looking for a job as a journeyman.
113
723160
3000
而且我正在找一个熟练工人的工作。
12:06
And I got several answers, and I accepted the one
114
726160
5000
我得到了很多回应,我接受了其中一个
12:11
which was farthest from home and practically, I thought, halfway to America.
115
731160
6000
离家最远的工作,我觉得是去美洲的一半路程。
12:17
And that was in Hamburg.
116
737160
3000
那是在德国汉堡。
12:20
Then I first took this job in Hamburg, at an art pottery
117
740160
8000
然后我先在汉堡的一个艺术瓷器作坊工作
12:28
where everything was done on the wheel,
118
748160
3000
在那里所有东西都是在轮子上做的,
12:31
and so I worked in a shop where there were several potters.
119
751160
7000
那个作坊里有很多陶瓷工人。
12:38
And the first day, I was coming to take my place at the turntable --
120
758160
10000
第一天,我坐在一个转盘-
12:48
there were three or four turntables -- and one of them, behind where I was sitting,
121
768160
9000
那里有三四个转盘-其中一个,是在我坐的后面,
12:57
was a hunchback, a deaf-mute hunchback, who smelled very bad.
122
777160
7000
有一个驼背的人,又聋又哑,而且身上很臭。
13:04
So I doused him in cologne every day, which he thought was very nice,
123
784160
7000
我每天都用古龙水浇他,他觉得还不错,
13:11
and therefore he brought bread and butter every day,
124
791160
5000
所以他每天带面包和黄油,
13:16
which I had to eat out of courtesy.
125
796160
3000
我不得不客气的吃。
13:19
The first day I came to work in this shop
126
799160
4000
我在这个作坊工作的第一天
13:23
there was on my wheel a surprise for me.
127
803160
6000
在我的轮子上有一个惊喜。
13:30
My colleagues had thoughtfully put on the wheel where I was supposed to work
128
810160
12000
我的同事煞费苦心的在我将要工作的轮子上放了
13:42
a very nicely modeled natural man's organs.
129
822160
6000
一个非常逼真的男人的器官。
13:48
(Laughter)
130
828160
4000
(笑声)
13:54
After I brushed them off with a hand motion, they were very --
131
834160
5000
我用一个手势让他们碰了钉子,他们当时非常-
13:59
I finally was now accepted, and worked there for some six months.
132
839160
6000
我最终被接受了,并在那里工作了六个月。
14:06
This was my first job.
133
846160
3000
这是我第一个工作。
14:11
If I go on like this, you will be here till midnight.
134
851160
4000
如果我这样讲下去,你们在午夜的时候还会在这里。
14:15
(Laughter)
135
855160
2000
(笑声)
14:17
(Applause)
136
857160
4000
(掌声)
14:21
So I will try speed it up a little
137
861160
3000
所以我会试着加快一点速度
14:24
(Laughter)
138
864160
2000
(笑声)
14:26
Moderator: Eva, we have about five minutes.
139
866160
2000
主持人:伊娃,我们还有大约5分钟左右。
14:28
(Laughter)
140
868160
4000
(笑声)
14:33
Eva Zeisel: Are you sure?
141
873160
2000
伊娃·蔡塞尔:你确定吗?
14:36
Moderator: Yes, I am sure.
142
876160
3000
主持人:是的,我确定。
14:39
EZ: Well, if you are sure,
143
879160
2000
伊娃·蔡塞尔:这样,如果你确定,
14:41
I have to tell you that within five minutes I will talk very fast.
144
881160
5000
我不得不告诉你,接下来的五分钟,我会讲的非常快。
14:46
And actually, my work took me to many countries
145
886160
8000
事实上,我的工作使我去了很多国家
14:54
because I used my work to fill my curiosity.
146
894160
5000
因为我用我的工作去满足我的好奇心。
14:59
And among other things, other countries I worked, was in the Soviet Union,
147
899160
7000
其中,我在苏联工作过,
15:06
where I worked from '32 to '37 -- actually, to '36.
148
906160
8000
那时我是32岁到37岁-事实上是36岁。
15:14
I was finally there, although I had nothing to do -- I was a foreign expert.
149
914160
6000
我最终在那,虽然我没有什么事情做-我当时是外国专家。
15:20
I became art director of the china and glass industry,
150
920160
3000
我成为了瓷器和玻璃工业的技术指导,
15:23
and eventually under Stalin's purges -- at the beginning of Stalin's purges,
151
923160
11000
并且在斯大林的清除运动中结束-在斯大林最初清除运动时,
15:34
I didn't know that hundreds of thousands of innocent people were arrested.
152
934160
6000
我不知道成百上千的无辜人民被捕了。
15:40
So I was arrested quite early in Stalin's purges,
153
940160
5000
所以我是在斯大林清除运动中比较早被捕的,
15:45
and spent 16 months in a Russian prison.
154
945160
8000
并在苏联的监狱里过了16个月。
15:53
The accusation was that I had successfully prepared an Attentat on Stalin's life.
155
953160
8000
指控是我成功的准备杀死斯大林。
16:01
This was a very dangerous accusation.
156
961160
6000
这是一个非常危险的指控。
16:07
And if this is the end of my five minutes, I want to tell you that
157
967160
7000
如果这是我五分钟的最后部分,我想要告诉你
16:14
I actually did survive, which was a surprise.
158
974160
5000
我实际上幸存了下来,是一个惊喜。
16:21
But since I survived and I'm here,
159
981160
3000
但是既然我幸存了下来,并且现在在这,
16:24
and since this is the end of the five minutes, I will --
160
984160
4000
既然这是五分钟的最后部分,我将-
16:28
Moderator: Tell me when your last trip to Russia was.
161
988160
2000
主持人:给我讲讲你上一次是什么时间去了俄罗斯。
16:30
Weren't you there recently?
162
990160
2000
你是不是最近刚去了?
16:32
EZ: Oh, this summer, in fact,
163
992160
3000
伊娃·蔡塞尔:哦,是这个夏天,事实上,
16:35
the Lomonosov factory was bought by an American company, invited me.
164
995160
11000
莱蒙诺索夫工厂被一个美国公司买了,邀请了我。
16:47
They found out that I had worked in '33 at this factory,
165
1007160
4000
他们发现我在这个工厂工作了33年,
16:51
and they came to my studio in Rockland County,
166
1011160
7000
他们来了我在罗克兰县的工作室,
16:58
and brought the 15 of their artists to visit me here.
167
1018160
6000
还带了15个艺术家。
17:04
And they invited myself to come to the Russian factory last summer,
168
1024160
6000
他们邀请我去年夏天去那个俄罗斯工厂,
17:10
in July, to make some dishes, design some dishes.
169
1030160
5000
在7月份,去做一些盘子,设计一些盘子。
17:15
And since I don't like to travel alone, they also invited my daughter,
170
1035160
8000
因为我不喜欢一个人旅行,他们还邀请了我的女儿,
17:23
son-in-law and granddaughter,
171
1043160
2000
女婿和孙女,
17:25
so we had a lovely trip to see Russia today,
172
1045160
5000
我们很喜欢那次旅行,看到了今日的俄罗斯,
17:30
which is not a very pleasant and happy view.
173
1050160
4000
那不是一个非常美好和快乐的景象。
17:35
Here I am now, if this is the end? Thank you.
174
1055160
5000
我就说到这,如果就这样结束了?谢谢。
17:40
(Applause)
175
1060160
23000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7