请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Tony Yet
校对人员: Xinli Geng
00:15
I'm an American, which means, generally,
0
15260
3000
我是美国人
00:18
I ignore football unless it involves
1
18260
2000
所以我通常不看足球
00:20
guys my size or Bruno's size
2
20260
2000
除非有像我这个块头的人
00:22
running into each other at extremely high speeds.
3
22260
3000
在场上高速跑动,并时不时的撞在一起。
00:25
That said, it's been really hard
4
25260
2000
虽说如此,但是
00:27
to ignore football
5
27260
2000
过去几周
00:29
for the last couple of weeks.
6
29260
2000
你要想不关注足球都很难。
00:31
I go onto Twitter, there are all these strange words that I've never heard before:
7
31260
3000
一上twitter,我就看到各种各样从未听过的奇怪的名词
00:34
FIFA, vuvuzela,
8
34260
2000
FIFA, vuvuzela,
00:36
weird jokes about octopi.
9
36260
2000
还有关于 octopi 的古怪笑话
00:38
But the one that's really been sort of stressing me out,
10
38260
2000
而其中最让我摸不着头脑的
00:40
that I haven't been able to figure out,
11
40260
2000
至今没搞明白的
00:42
is this phrase "Cala a boca, Galvao."
12
42260
2000
就是"Cala a boca, Galvao."这句话
00:44
If you've gone onto Twitter in the last couple of weeks,
13
44260
2000
假如过去几周你曾上过twitter的话
00:46
you've probably seen this.
14
46260
2000
应该都看过这句话
00:48
It's been a major trending topic.
15
48260
2000
因为它已经成了一个热门话题了
00:50
Being a monolingual American, I obviously don't know what the phrase means.
16
50260
3000
作为只懂一门语言的美国人,我显然不知道这话是什么意思
00:53
So I went onto Twitter,
17
53260
2000
于是我就来到twitter
00:55
and I asked some people if they could explain to me "Cala a boca, Galvao."
18
55260
3000
我问是否有人能告诉我这是啥意思
00:58
And fortunately, my Brazilian friends
19
58260
2000
幸运的是,我的巴西朋友们
01:00
were more than ready to help.
20
60260
2000
非常乐意帮忙
01:02
They explained that the Galvao bird
21
62260
3000
他们告诉我说,Galvao 是
01:05
is a rare and endangered parrot
22
65260
2000
一种罕见并且濒临灭绝的鹦鹉
01:07
that's in terrible, terrible danger.
23
67260
2000
并且是少的不行、马上就要灭绝的那种
01:09
In fact, I'll let them tell you a bit more about it.
24
69260
2000
我还是让他们来说吧
01:11
Narrator: A word about Galvao, a very rare kind of bird
25
71260
3000
下面我跟大家讲Galvao的故事
01:14
native to Brazil.
26
74260
2000
它是巴西原产的一种非常珍稀的鸟类
01:16
Every year, more than 300,000 Galvao birds
27
76260
3000
每一年嘉年华游行的时候
01:19
are killed during Carnival parades.
28
79260
2000
都会有30万只Galvao鸟被残害
01:21
Ethan Zuckerman: Obviously, this is a tragic situation,
29
81260
2000
这很显然是一桩悲剧
01:23
and it actually gets worse.
30
83260
2000
并且情况正变得更糟
01:25
It turns out that, not only is the Galvao parrot
31
85260
2000
这种鸟不但非常漂亮
01:27
very attractive, useful for headdresses,
32
87260
3000
羽毛可以用来做头饰
01:30
it evidently has certain hallucinogenic properties,
33
90260
3000
并且它还能用来做迷幻药。
01:33
which means that there's a terrible problem
34
93260
2000
这就是说一旦落到坏人手中,
01:35
with Galvao abuse.
35
95260
2000
Galvan就可能被滥用。
01:37
Some sick and twisted people have found themselves snorting Galvao.
36
97260
3000
有些病态心理的人还拿Galvao的毛放在鼻子上弄响当口哨。
01:40
And it's terribly endangered.
37
100260
2000
这种鸟的处境非常严峻
01:42
The good news about this is that the global community --
38
102260
2000
好消息是
01:44
again, my Brazilian friends tell me --
39
104260
2000
——这也是我的巴西朋友告诉我的
01:46
is pitching in to help out.
40
106260
2000
全球的人都伸出援手来帮助这种鸟
01:48
It turns out that Lady Gaga
41
108260
2000
包括Lady Gaga
01:50
has released a new single --
42
110260
2000
也出版了新的单曲
01:52
actually five or six new singles, as near as I can tell --
43
112260
3000
事实上应该是有五六个单曲,我能记得的有这么多
01:55
titled "Cala a boca, Galvao."
44
115260
2000
标题都是"Cala a boca, Galvao."
01:57
And my Brazilian friends tell me that
45
117260
2000
我的巴西朋友就告诉我说
01:59
if I just tweet the phrase "Cala a boca, Galvao,"
46
119260
2000
只要我在twitter上推"Cala a boca, Galvao,"这几个词
02:01
10 cents will be given
47
121260
2000
就会有10美分会被捐助到一个
02:03
to a global campaign
48
123260
2000
拯救濒危鸟类Galvao的
02:05
to save this rare and beautiful bird.
49
125260
3000
全球行动中
02:08
Now, most of you have figured out that this was a prank,
50
128260
2000
现在你们大概可以猜得到这是一个笑话
02:10
and actually a very, very good one.
51
130260
2000
不过它又是一个非常好的笑话
02:12
"Cala a boca, Galvao" actually means something very different.
52
132260
2000
实际上,"Cala a boca, Galvao"有其他非常不一样的含义
02:14
In Portugese, it means "Shut your mouth, Galvao."
53
134260
3000
在葡萄牙语里,它的意思是:“闭上你的嘴”
02:17
And it specifically refers to this guy, Galvao Bueno,
54
137260
3000
并且它是专指这位叫 Galvao Brueno 的先生
02:20
who's the lead soccer commentator
55
140260
2000
他是Rede Globo 的
02:22
for Rede Globo.
56
142260
2000
首席足球评论员
02:24
And what I understand from my Brazilian friends
57
144260
2000
我从巴西朋友那里听到的是
02:26
is that this guy is just a cliche machine.
58
146260
3000
这家伙只会讲陈词滥调
02:29
He can ruin the most interesting match
59
149260
3000
他一张嘴就会使最精彩的比赛
02:32
by just spouting cliche again and again and again.
60
152260
2000
变得淡然无味
02:34
So Brazilians went to that first match
61
154260
2000
在巴西对朝鲜的第一场比赛时
02:36
against North Korea,
62
156260
2000
球迷们举起了这个横幅
02:38
put up this banner, started a Twitter campaign
63
158260
2000
并且在Twitter上发起一个运动
02:40
and tried to convince the rest of us
64
160260
2000
尝试说服其他人
02:42
to tweet the phrase: "Cala a boca, Galvao."
65
162260
2000
转发这句话
02:44
And in fact, were so successful at this
66
164260
3000
他们的行为影响范围 甚大
02:47
that it topped Twitter for two weeks.
67
167260
2000
还连续两周占据了Twitter潮流榜榜首
02:49
Now there's a couple --
68
169260
2000
从这个故事中
02:51
there's a couple of lessons that you can take from this.
69
171260
3000
我们可以学到几样东西
02:54
And the first lesson, which I think is a worthwhile one,
70
174260
3000
第一个是
02:57
is that you cannot go wrong
71
177260
2000
让人们在网上参与一些事情
02:59
asking people to be active online,
72
179260
2000
是不会有错的
03:01
so long as activism just means retweeting a phrase.
73
181260
3000
只要这样的参与只是转发一句话而已
03:04
So as long as activism is that simple,
74
184260
2000
假如行动就那么简单
03:06
it's pretty easy to get away with.
75
186260
2000
那是很容易处理的
03:08
The other thing you can take from this, by the way,
76
188260
2000
另外一个你可以从此事了解到的事实
03:10
is that there are a lot of Brazilians on Twitter.
77
190260
3000
就是很多巴西人在使用Twitter
03:13
There's more than five million of them.
78
193260
2000
估计有超过500万的巴西人在用
03:15
As far as national representation,
79
195260
2000
就看这个图表分析吧
03:17
11 percent of Brazilian internet users are on Twitter.
80
197260
3000
有11%的巴西网民使用Twitter
03:20
That's a much higher number than in the U.S. or U.K.
81
200260
3000
这比英国或美国的使用比例还高
03:23
Next to Japan,
82
203260
2000
仅次于日本
03:25
it's the second most represented by population.
83
205260
3000
巴西也是Twitter使用人数第二多的国家
03:28
Now if you're using Twitter or other social networks,
84
208260
2000
假如你在使用Twitter或其他社交网站
03:30
and you didn't realize
85
210260
2000
但是你没有意识到
03:32
this was a space with a lot of Brazilians in it,
86
212260
2000
那里有很多的巴西人
03:34
you're like most of us.
87
214260
2000
那你跟我们大多数人一样
03:36
Because what happens on a social network
88
216260
2000
因为在社交网站上
03:38
is you interact with the people
89
218260
2000
你会跟别人打交道
03:40
that you have chosen to interact with.
90
220260
2000
这些人都是你自己选择的
03:42
And if you are like me, a big, geeky, white, American guy,
91
222260
3000
假如你像我一样,是个大块头、热爱技术的美国白人
03:45
you tend to interact with a lot of other geeky, white, American guys.
92
225260
3000
你应当还是会跟那些长得很胖并且也比较喜欢技术的白种美国人打交道
03:48
And you don't necessarily have the sense
93
228260
2000
甚至不知道,原来有那么多巴西人
03:50
that Twitter is in fact a very heavily Brazilian space.
94
230260
2000
活跃在Twitter上
03:52
It's also extremely surprising to many Americans,
95
232260
3000
另一个让很多美国人想不到的事实是
03:55
a heavily African-American space.
96
235260
3000
Twitter上面也有很多美国黑人
03:58
Twitter recently did some research.
97
238260
2000
Twitter最近做了一项研究
04:00
They looked at their local population.
98
240260
2000
对当地的Twitter用户进行了分析
04:02
They believe that 24 percent
99
242260
2000
他们发现,24%的美国Twitter用户
04:04
of American Twitter users are African-American.
100
244260
2000
都是非洲裔美国人
04:06
That's about twice as high as African-Americans
101
246260
2000
这是非洲裔美国人占全国人口比例的
04:08
are represented in the population.
102
248260
2000
两倍
04:10
And again, that was very shocking to many Twitter users,
103
250260
2000
很多Twitter用户听到这个数字也许会下一跳
04:12
but it shouldn't be.
104
252260
2000
但这本不该如此
04:14
And the reason it shouldn't be is that on any day
105
254260
2000
事实上
04:16
you can go into Trending Topics.
106
256260
2000
任何时候,你登录Twitter去看当天的热门话题
04:18
And you tend to find topics
107
258260
2000
你会发现很多几乎就是
04:20
that are almost entirely African-American conversations.
108
260260
3000
在非洲裔美国人中间发生的对话
04:24
This was a visualization done by Fernando Viegas
109
264260
2000
这是 Fernando Viegas 和Martin Wattenberg
04:26
and Martin Wattenberg,
110
266260
2000
画的一个图
04:28
two amazing visualization designers,
111
268260
2000
他们两位都是非常杰出的视觉设计师
04:30
who looked at
112
270260
2000
他们研究了
04:32
a weekend's worth of Twitter traffic
113
272260
2000
一个周末的Twitter服务器的流量
04:34
and essentially found that a lot of these trending topics
114
274260
2000
发现很多的热门话题都
04:36
were basically segregated conversations --
115
276260
3000
呈现种族隔离趋势
04:39
and in ways that you wouldn't expect.
116
279260
2000
而且是以你意想不到的方式出现
04:41
It turns out that oil spill is a mostly white conversation,
117
281260
3000
例如漏油事故基本都是在白人的圈子里讨论
04:44
that cookout
118
284260
2000
而露天烧烤
04:46
is a mostly black conversation.
119
286260
2000
则基本是黑人圈子的话题
04:48
And what's crazy about this is that
120
288260
2000
最为疯狂的是
04:50
if you wanted to mix up who you were seeing on Twitter,
121
290260
3000
假如你想在Twitter上看到不一样的人
04:53
it's literally a quick click away.
122
293260
3000
用鼠标点几下就行了
04:56
You click on that cookout tag, there an entirely different conversation
123
296260
2000
点一下“露天烧烤”这个标签,马上就能看到很不一样的对话
04:58
with different people participating in it.
124
298260
3000
参与的人跟你自己很不一样
05:01
But generally speaking, most of us don't.
125
301260
2000
但一般来说,我们这里大多数人不会那么做
05:03
We end up within these filter bubbles, as my friend Eli Pariser calls them,
126
303260
3000
我们通常把自己关在一个过滤气泡里,这是我的朋友 Eli Pariser 的说法
05:06
where we see the people we already know
127
306260
2000
看到的只是一些我们已经认识的朋友
05:08
and the people who are similar to the people we already know.
128
308260
3000
以及一些跟我们已经认识的朋友很相似的人
05:11
And we tend not to see that wider picture.
129
311260
3000
我们看不到一个更大的世界
05:14
Now for me, I'm surprised by this,
130
314260
3000
我却对此感到非常的惊讶
05:17
because this wasn't how the internet was supposed to be.
131
317260
3000
因为互联网的初衷并不是这样
05:20
If you go back into the early days of the internet,
132
320260
2000
假如我们回到早期的互联网
05:22
when cyber-utopians like Nick Negroponte
133
322260
3000
当尼哥罗庞蒂那样的先知们
05:25
were writing big books like "Being Digital,"
134
325260
2000
写《数字化生存》那样的书的时候
05:27
the prediction was that the internet
135
327260
2000
他们的预言是
05:29
was going to be an incredibly powerful force
136
329260
2000
互联网会成为一种强大的力量
05:31
to smooth out cultural differences,
137
331260
3000
会将文化间的差异抹平
05:34
to put us all on a common field of one fashion or another.
138
334260
3000
让我们所有人过上同样的生活
05:37
Negroponte started his book with a story
139
337260
3000
尼哥罗庞蒂的这本书是以一个故事开始的
05:40
about how hard it is to build connections
140
340260
2000
他提到在原子世界里
05:42
in the world of atoms.
141
342260
2000
建立彼此关系很困难
05:44
He's at a technology conference in Florida.
142
344260
2000
他参加在佛罗里达的一个科技会议的时候
05:46
And he's looking at something really, truly absurd,
143
346260
3000
他看到了桌面有一瓶Evian水
05:49
which is bottles of Evian water on the table.
144
349260
3000
那是相当古怪的事情
05:52
And Negroponte says this is crazy.
145
352260
2000
尼哥罗庞蒂说,这是疯狂的
05:54
This is the old economy.
146
354260
2000
这是旧经济的做法
05:56
It's the economy of moving these
147
356260
2000
那是将东西搬来搬去的经济
05:58
heavy, slow atoms over long distances that's very difficult to do.
148
358260
3000
要把很沉的原子以很慢的速度搬到很远的地方,这太困难了
06:01
We're heading to the future of bits,
149
361260
2000
我们的未来是比特的世界
06:03
where everything is speedy, it's weightless.
150
363260
2000
那个世界是所有东西都非常迅速,也几乎没有重量
06:05
It can be anywhere in the world at any time.
151
365260
2000
任意时刻,比特都可以在世界的任何一个地方
06:07
And it's going to change the world as we know it.
152
367260
3000
这将改变整个世界
06:10
Now, Negroponte has been right about a lot of things.
153
370260
2000
尼哥罗庞蒂确实说对了很多东西
06:12
He's totally wrong about this one.
154
372260
2000
但在这一点上,他却完全错了
06:14
It turns out that in many cases
155
374260
2000
事实上,在很多时候
06:16
atoms are much more mobile than bits.
156
376260
3000
原子要比比特更具移动性
06:19
If I walk into a store in the United States,
157
379260
2000
比方说我去到美国任意一家商店
06:21
it's very, very easy for me to buy water
158
381260
3000
很容易可以买到
06:24
that's bottled in Fiji,
159
384260
2000
来自斐济的纯净水
06:26
shipped at great expense to the United States.
160
386260
2000
虽然那要花费高昂的运费
06:28
It's actually surprisingly hard
161
388260
3000
但如果我想看一部斐济的故事片
06:31
for me to see a Fijian feature film.
162
391260
2000
却是极其困难的一件事
06:33
It's really difficult for me to listen to Fijian music.
163
393260
3000
也很难听到斐济音乐
06:36
It's extremely difficult for me to get Fijian news,
164
396260
3000
我也很难获取关于斐济的新闻
06:39
which is strange, because actually there's an enormous amount going on in Fiji.
165
399260
3000
这本身很奇怪,因为斐济有很多事情在发生
06:42
There's a coup government. There's a military government.
166
402260
2000
那里发生了政变,出现了军政府
06:44
There's crackdowns on the press.
167
404260
2000
该国的新闻出版也遭到了钳制
06:46
It's actually a place that we probably should
168
406260
2000
那也许正是我们此刻
06:48
be paying attention to at the moment.
169
408260
2000
该关注的地方
06:50
Here's what I think is going on.
170
410260
2000
我认为其实是这么一回事
06:52
I think that we tend to look a lot
171
412260
2000
我们以往
06:54
at the infrastructure
172
414260
2000
特别关注全球化的
06:56
of globalization.
173
416260
2000
一些基础设施建设
06:58
We look at the framework that makes it possible
174
418260
2000
我们关注有哪些技术构架
07:00
to live in this connected world.
175
420260
2000
使得全球化成为可能
07:02
And that's a framework that includes things like airline routes.
176
422260
3000
这些构架就包括国际航空线
07:05
It includes things like the Internet cables.
177
425260
2000
包括互联网电缆
07:07
We look at a map like this one,
178
427260
2000
假如我们看看这一幅地图
07:09
and it looks like the entire world is flat
179
429260
3000
似乎整个地球都是平的
07:12
because everything is a hop or two away.
180
432260
2000
因为从A到B通常可以直飞或转机就到
07:14
You can get on a flight in London,
181
434260
2000
在伦敦上飞机
07:16
you can end up in Bangalore later today.
182
436260
2000
当天就可以到达班加罗尔了
07:18
Two hops, you're in Suva, the capitol of Fiji.
183
438260
2000
假如转一次机,你就能到达斐济首都苏瓦
07:20
It's all right there.
184
440260
2000
这本身非常棒
07:22
When you start looking at what actually
185
442260
2000
但假如你仔细观察在这些线路上
07:24
flows on top of these networks,
186
444260
2000
流动的是什么
07:26
you get a very different picture.
187
446260
2000
你看到的将会是很不一样的图景
07:28
You start looking at how
188
448260
2000
仔细观察国际航班的
07:30
the global plane flights move,
189
450260
2000
踪迹
07:32
and you suddenly discover that the world isn't even close to flat.
190
452260
2000
你会发现这个世界甚至远远讲不上是平的呢
07:34
It's extremely lumpy.
191
454260
2000
这个世界相当的起伏不平
07:36
There are parts of the world that are very, very well connected.
192
456260
2000
有些地方之间连接的很好
07:38
There's basically a giant pathway in the sky
193
458260
2000
比如伦敦和纽约之间就有
07:40
between London and New York.
194
460260
2000
非常庞大的空中交通往来
07:42
but look at this map, and you can watch this
195
462260
2000
但你看这个地图
07:44
for, you know, two or three minutes.
196
464260
2000
看上三两分钟
07:46
You won't see very many planes
197
466260
2000
你会发现
07:48
go from South America to Africa.
198
468260
2000
从南美到非洲就几乎没什么空中往来了
07:50
And you'll discover that there are parts of the globe
199
470260
2000
还有一些地区是
07:52
that are systematically cut off.
200
472260
2000
被系统性的割裂开了
07:54
When we stop looking at the infrastructure that makes connection possible,
201
474260
3000
当我们把注意力从基础设施转向人
07:57
and we look at what actually happens,
202
477260
3000
去观察一些发生在现实中的事情
08:00
we start realizing that the world doesn't work quite the same way
203
480260
2000
我们会发现,这个世界并不是
08:02
that we think it does.
204
482260
2000
像我们所想象那样运转的
08:04
So here's the problem that I've been interested in
205
484260
2000
这就是我最近十年
08:06
in the last decade or so.
206
486260
3000
在关心的一个事情
08:09
The world is, in fact, getting more global.
207
489260
2000
这个世界正变得越来越全球化
08:11
It's getting more connected.
208
491260
2000
彼此之间联系越来越紧密
08:13
More of problems are global in scale.
209
493260
2000
更多的问题开始变得全球化
08:15
More of our economics is global in scale.
210
495260
2000
经济活动也日益全球化
08:17
And our media is less global by the day.
211
497260
3000
但是我们的媒体却走得离全球化越来越远
08:20
If you watched a television broadcast in the United States in the 1970s,
212
500260
3000
假如你在70年代的时候
08:23
35 to 40 percent of it would have been international news
213
503260
3000
看任一美国晚间电视新闻
08:26
on a nightly new broadcast.
214
506260
2000
会发现有35%到40%的国际新闻内容
08:28
That's down to about 12 to 15 percent.
215
508260
3000
现在只有12%到15%
08:31
And this tends to give us a very distorted view of the world.
216
511260
3000
这带给我们的是一个不够真实的世界
08:34
Here's a slide that Alisa Miller showed at a previous TED Talk.
217
514260
3000
这是一张Alisa Miller在之前的TED演讲中展示的图片
08:37
Alisa's the president of Public Radio International.
218
517260
3000
Alisa是Public Radio全球的总裁
08:40
And she made a cartogram, which is basically a distorted map
219
520260
3000
她做了一张统计图,实际上就是一张变了形的世界地图
08:43
based on what American
220
523260
2000
是基于美国电视新闻
08:45
television news casts
221
525260
2000
一个月内
08:47
looked at for a month.
222
527260
2000
所关注的新闻发生地而绘制的
08:49
And you see that when you distort a map based on attention,
223
529260
3000
你可以看到,当我们基于新闻关注点来勾画世界地图时
08:52
the world within American television news
224
532260
2000
我们发现
08:54
is basically reduced to
225
534260
2000
美国电视新闻所关注的
08:56
this giant bloated U.S.
226
536260
2000
基本就是这个严重膨胀的美国
08:58
and a couple of other countries which we've invaded.
227
538260
2000
以及其他几个曾被美国侵略过的国家
09:00
And that's basically what our media is about.
228
540260
3000
这两者基本就是美国媒体关注的重心
09:03
And before you conclude that this is just a function of American TV news --
229
543260
3000
也许你认为这仅仅是美国电视新闻的状况
09:06
which is dreadful, and I agree that it's dreadful --
230
546260
3000
很糟糕的一种状况,我也承认这一事实
09:09
I've been mapping elite media like the New York Times,
231
549260
2000
不过同时我也考察了一些精英媒体,如《纽约时报》
09:11
and I get the same thing.
232
551260
2000
但是得出的是基本一致的结论
09:13
When you look at the New York Times, you look at other elite media,
233
553260
2000
不管是纽约时报还是其他的精英媒体
09:15
what you largely get are pictures of very wealthy nations
234
555260
3000
他们所报道的也基本是超级发达国家
09:18
and the nations we've invaded.
235
558260
2000
以及被美国侵略的国家的新闻
09:20
It turns out that new media
236
560260
2000
甚至是新媒体也
09:22
isn't necessarily helping us all that much.
237
562260
2000
没有带来很大的改变
09:24
Here's a map made by Mark Graham
238
564260
2000
这是马克·格雷汉姆制作的一副地图
09:26
who's down the street at the Oxford Internet Institute.
239
566260
2000
他就在牛津大学互联网研究中心工作
09:28
A this is a map of articles in Wikipedia
240
568260
2000
这幅地图显示的是在维基百科上
09:30
that have been geo-coded.
241
570260
2000
标有地理信息标记的条目
09:32
And you'll notice that there's a very heavy bias
242
572260
2000
你会发现
09:34
towards North America and Western Europe.
243
574260
3000
北美和西欧受到的关注最多
09:37
Even within Wikipedias,
244
577260
2000
即使这是在维基社区里面
09:39
where we're creating their own content online,
245
579260
2000
这个社区的内容完全是他们自己创造的
09:41
there's a heavy bias towards the place where
246
581260
2000
也会出现类似的情况
09:43
a lot of the Wikipedia authors are based,
247
583260
2000
文章的内容很大程度上跟作者所在地有关
09:45
rather than to the rest of the world.
248
585260
2000
而很少会关注世界其他地方
09:47
In the U.K., you can get up,
249
587260
2000
我们现在在英国
09:49
you can pick up your computer when you get out of this session,
250
589260
2000
这一节会议结束后你就可以回去拿自己的电脑
09:51
you could read a newspaper from India or from Australia,
251
591260
2000
可以阅读到来自印度或澳洲
09:53
from Canada, God forbid from the U.S.
252
593260
3000
或加拿大甚至是美国的新闻
09:56
You probably won't.
253
596260
2000
但是我想你基本不会这么做
09:58
If you look at online media consumption --
254
598260
2000
假如我们看网上的媒体访问情况
10:00
in this case, in the top 10 users of the internet --
255
600260
3000
你会发现,互联网前十位的用户
10:03
more than 95 percent of the news readership
256
603260
2000
超过95%的在线读者关心的都是
10:05
is on domestic news sites.
257
605260
2000
国内新闻网站
10:07
It's one of these rare cases where the U.S. is actually slightly better than [the U.K.],
258
607260
3000
这一点美国人做得比加拿大人稍好一点
10:10
because we actually like reading your media,
259
610260
2000
因为我们喜欢阅读加拿大的媒体
10:12
rather than vice versa.
260
612260
2000
而不是相反
10:14
So all of this starts leading me
261
614260
2000
所有这一切使得我去想
10:16
to think that we're in a state that I refer to
262
616260
2000
我们正处在一种
10:18
as imaginary cosmopolitanism.
263
618260
2000
我称为”假想大都会“的状态
10:20
We look at the internet.
264
620260
2000
我们都在阅读互联网
10:22
We think we're getting this wide view of the globe.
265
622260
3000
我们以为我们已经可以看到全球图景了
10:25
We occasionally stumble onto a page in Chinese,
266
625260
2000
我们偶尔会撞上一个中文的网页
10:27
and we decide that we do in fact have the greatest technology ever built
267
627260
3000
这让我们觉得我们已经拥有了最好的技术
10:30
to connect us to the rest of the world.
268
630260
2000
可以让我们很好的联系到世界其他角落
10:32
And we forget that most of the time
269
632260
2000
但是我们忘记了
10:34
we're checking Boston Red Sox scores.
270
634260
3000
我们大多数时候还只是在关注波士顿红袜子球队的战绩
10:37
So this is a real problem --
271
637260
2000
这就是问题所在
10:39
not just because the Red Sox are having a bad year --
272
639260
3000
不是说红袜子队今年确实成绩不好——
10:42
but it's a real problem because,
273
642260
2000
而是说,我们遇到了严峻的问题
10:44
as we're discussing here at TED,
274
644260
2000
我们在TED这里所讨论的一些问题
10:46
the real problems in the world
275
646260
2000
都是世界性的问题
10:48
the interesting problems to solve
276
648260
2000
是一些很有趣的问题
10:50
are global in scale and scope,
277
650260
2000
它们都是具有全球影响的问题
10:52
they require global conversations
278
652260
2000
需要全球参与对话
10:54
to get to global solutions.
279
654260
2000
我们才能找到解决之道
10:56
This is a problem we have to solve.
280
656260
2000
这就是我们需要解决的问题
10:58
So here's the good news.
281
658260
2000
下面要带给大家一个好消息
11:00
For six years, I've been hanging out with these guys.
282
660260
2000
过去6年,我跟这些人在一起
11:02
This is a group called Global Voices.
283
662260
2000
他们都是“全球之声”的志愿者
11:04
This is a team of bloggers from around the world.
284
664260
2000
他们都是来自全球的博客作者
11:06
Our mission was to fix the world's media.
285
666260
3000
我们的使命就是要给世界的媒体解毒
11:09
We started in 2004.
286
669260
2000
我们是2004年开始的
11:11
You might have noticed, we haven't done all that well so far.
287
671260
2000
也许你也注意到了,我们做得还不是非常好
11:13
Nor do I think we are by ourselves,
288
673260
2000
而且我也不认为单凭我们自身的力量
11:15
actually going to solve the problem.
289
675260
2000
可以解决问题
11:17
But the more that I think about it, the more that I think
290
677260
2000
但是当我对前面的问题想得更多时
11:19
that a few things that we have learned along the way
291
679260
3000
我就发现,我们这几年所收获的一些经验
11:22
are interesting lessons for how we would rewire
292
682260
3000
对于如何重新发掘网络的力量
11:25
if we we wanted to use the web to have a wider world.
293
685260
3000
来实现更广的全球对话是有很好的启发的
11:28
The first thing you have to consider
294
688260
2000
首先我们要考虑的是
11:30
is that there are parts of the world
295
690260
2000
世界确实有些地方
11:32
that are dark spots in terms of attention.
296
692260
2000
是没有人关注的死角
11:34
In this case -- the map of the world at night by NASA --
297
694260
3000
这是美国航天航空署所拍摄的地球夜间图
11:37
they're dark literally because of lack of electricity.
298
697260
3000
有些地方所以黑暗确实是因为那里没有电力
11:40
And I used to think that a dark spot on this map
299
700260
2000
我以前认为这个地图上黑暗的地方
11:42
basically meant you're not going to get media from there
300
702260
2000
都是不会受到媒体关注的地方
11:44
because there are more basic needs.
301
704260
2000
因为那里有比受关注更基本的需求
11:46
What I'm starting to realize is that
302
706260
2000
后来我慢慢意识到
11:48
you can get media, it's just an enormous amount of work,
303
708260
3000
事实上要获得关注也并非不可能,只是需要非常大的投入
11:51
and you need an enormous amount of encouragement.
304
711260
2000
以及大量的宣传
11:53
One of those dark spots is Madagascar,
305
713260
2000
这个图上其中一个黑点是马达加斯加
11:55
a country which is generally better known for the Dreamworks film
306
715260
3000
很多人知道那个地方是因为看了好莱坞电影
11:58
than it is actually known for
307
718260
2000
而不是因为
12:00
the lovely people who live there.
308
720260
2000
了解那里的风土人情
12:02
And so the people who founded
309
722260
2000
不久前当地人组建了一个
12:04
Foko Club in Madagascar
310
724260
2000
Foko 俱乐部
12:06
weren't actually concerned with trying to change the image of their country.
311
726260
3000
他们本没有想到要改变马达加斯加国家形象的
12:09
They were doing something much simpler.
312
729260
2000
他们做的是简单得多的 事情
12:11
It was a club to learn English
313
731260
2000
因为那只是一个旨在学英语
12:13
and to learn computers and the internet.
314
733260
2000
以及电脑和互联网的俱乐部
12:15
but what happened was that Madagascar
315
735260
3000
非常巧合的是,当时马达加斯加
12:18
went through a violent coup.
316
738260
2000
发生了暴力政变
12:20
Most independent media was shut down.
317
740260
2000
大多数的独立媒体都被关闭
12:22
And the high school students
318
742260
2000
而那些通过Foko俱乐部
12:24
who were learning to blog through Foko Club
319
744260
2000
学会了写英文博客的高中生
12:26
suddenly found themselves talking to an international audience
320
746260
2000
突然发现其实有很多的国际读者
12:28
about the demonstrations, the violence,
321
748260
2000
在关心他们那里发生的抗议和暴力事件
12:30
everything that was going on within this country.
322
750260
3000
还有其他各种动态
12:33
So a very, very small program
323
753260
2000
于是原先一个很小的项目
12:35
designed to get people in front of computers,
324
755260
3000
旨在帮助学员上网的项目
12:38
publishing their own thoughts, publishing independent media,
325
758260
3000
在不经意间成为了一个独立媒体
12:41
ended up having a huge impact
326
761260
2000
并且产生了巨大的影响
12:43
on what we know about this country.
327
763260
2000
来帮助我们了解这个国度
12:45
Now the trick with this is that I'm guessing
328
765260
2000
但我想这里大多数人
12:47
most people here don't speak Malagasy.
329
767260
3000
应当是不会马达加斯加语的
12:50
I'm also guessing that most of you don't even speak Chinese --
330
770260
2000
你们当中大多数人应当也不会中文
12:52
which is sort of sad if you think about it,
331
772260
2000
但这是 一个可悲的事实
12:54
as it's now the most represented language on the internet.
332
774260
2000
因为互联网上用得最多的是中文
12:56
Fortunately people are trying to figure out how to fix this.
333
776260
3000
幸运的 是,人们正在开始寻找一些方式来解决这个问题
12:59
If you're using Google Chrome and you go to a Chinese language site,
334
779260
3000
假如你用的是Chrome浏览器,并且你在阅读一个中文的网页
13:02
you notice this really cute box at the top,
335
782260
3000
你会在页面的上方看到这样一个很可爱的方框
13:05
which automatically detects that the page is in Chinese
336
785260
3000
浏览器会自动识别到这是中文网页
13:08
and very quickly at a mouse click
337
788260
2000
你只需要点一下鼠标
13:10
will give you a translation of the page.
338
790260
2000
就可以看到英文翻译
13:12
Unfortunately, it's a machine translation of the page.
339
792260
3000
可是,这仅仅是机器翻译
13:15
And while Google is very, very good with some languages,
340
795260
2000
虽然Google机器翻译在一些语言之间的转换做得很好
13:17
it's actually pretty dreadful with Chinese.
341
797260
2000
但是在中英文的转换之间却很差
13:19
And the results can be pretty funny.
342
799260
2000
于是你看到的翻译也许会很滑稽
13:21
What you really want -- what I really want,
343
801260
3000
而我猜我们最希望看到的是
13:24
is eventually the ability to push a button
344
804260
2000
可以找到一个按钮
13:26
and have this queued
345
806260
2000
点一下
13:28
so a human being can translate this.
346
808260
2000
马上会有人帮助我去翻译
13:30
And if you think this is absurd, it's not.
347
810260
2000
也许你会认为这有点疯狂,事实不是
13:32
There's a group right now in China called Yeeyan.
348
812260
3000
这是一群叫“译言”的家伙
13:35
And Yeeyan is a group
349
815260
2000
它是一个
13:37
of 150,000 volunteers
350
817260
2000
有15万志愿译者的
13:39
who get online every day.
351
819260
2000
群体
13:41
They look for the most interesting content in the English language.
352
821260
3000
他们会主动的去发现英文互联网的有趣的故事
13:44
They translate roughly 100 articles a day
353
824260
3000
而后翻译成中文,每天的产出有100篇
13:47
from major newspapers, major websites.
354
827260
2000
文章来源是主流报纸以及网站
13:49
They put it online for free.
355
829260
2000
并且所有的翻译都是免费阅读的
13:51
It's the project of a guy named Zhang Lei,
356
831260
2000
这个项目由张雷发起
13:53
who was living in the United States during the Lhasa riots
357
833260
3000
在发生拉萨骚乱的时候,他正住在美国
13:56
and who couldn't believe how biased
358
836260
2000
他不敢相信美国的媒体
13:58
American media coverage was.
359
838260
2000
对于事件的报道是如此的片面
14:00
And he said, "If there's one thing I can do, I can start translating,
360
840260
3000
于是他说:“假如我可以做点什么,那我就做点翻译吧
14:03
so that people between these countries
361
843260
2000
让不同语言的人们可以
14:05
start understanding each other a little bit better."
362
845260
2000
藉此更好的了解对方。”
14:07
And my question to you is:
363
847260
2000
我要问大家:
14:09
if Yeeyan can line up 150,000 people
364
849260
2000
假如译言可以征集到15万人
14:11
to translate the English internet into Chinese,
365
851260
2000
把英文翻译成中文
14:13
where's the English language Yeeyan?
366
853260
3000
那英文的译言又在哪里?
14:16
Who's going after Chinese,
367
856260
2000
有谁在翻译中文互联网?
14:18
which now has 400 million internet users out there?
368
858260
3000
要知道那里有4亿的用户啊!
14:21
My guess is at least one of them has something interesting to say.
369
861260
3000
他们中间至少有一个人能说出些有趣的东西吧
14:24
So even if we can find a way to translate from Chinese,
370
864260
3000
即使我们可以找到这样一种方法
14:27
there's no guarantee that we're going to find it.
371
867260
2000
但我也不敢保证说我们一定可以找到
14:29
When we look for information online,
372
869260
2000
我们在网上寻找信息的时候
14:31
we basically have two strategies.
373
871260
3000
我们通常有两种策略
14:34
We use a lot of search.
374
874260
2000
可以是搜索
14:36
And search is terrific if you know what you're looking for.
375
876260
3000
假如你知道自己要寻找什么,搜索是很棒的
14:39
But if what you're looking for is serendipity,
376
879260
2000
但假如你希望找到一些意外的”宝藏“
14:41
if you want to stumble onto something
377
881260
2000
如果你想找到一些
14:43
that you didn't know you needed,
378
883260
2000
你并不知道自己需要的东西
14:45
our main philosophy is to look to our social networks,
379
885260
2000
我们大多数人的做法是到我们的社交网络友邻里
14:47
to look for our friends.
380
887260
2000
去看友邻在关注什么
14:49
What are they looking at? Maybe we should be looking at it.
381
889260
3000
他们关注的东西也许我们也感兴趣
14:52
The problem with this is that essentially
382
892260
2000
但这种做法的问题是
14:54
what you end up getting after a while is the wisdom of the flock.
383
894260
2000
你最终会跟随大众
14:56
You end up flocking with a lot of people
384
896260
2000
你会不自觉的去跟随
14:58
who are probably similar to you,
385
898260
2000
一群可能跟你特征很像的人
15:00
who have similar interests.
386
900260
2000
向前走
15:02
And it's very, very hard to get information
387
902260
2000
并且你很难从其他的群体
15:04
from the other flocks, from the other parts of the world
388
904260
3000
或者从世界其他地方获得资讯
15:07
where people getting together and talking about their own interests.
389
907260
3000
因为大家都只呆在各自的圈子里
15:10
To do this, at a certain point,
390
910260
2000
要摆脱这一点,你就需要有人
15:12
you need someone to bump you out of your flock and into another flock.
391
912260
3000
时不时跳出来把你拽到别的群体
15:15
You need a guide.
392
915260
2000
你需要向导
15:17
So this is Amira Al Hussaini. She is the Middle East editor for Global Voices.
393
917260
3000
这个女人是阿米拉·阿依·胡赛妮,她是全球之声的中东地区编辑
15:20
She has one of the hardest jobs in the world.
394
920260
2000
她的工作也许是全球最困难的工作之一
15:22
Not only does she have to keep our Israeli and Palestinian contributors
395
922260
2000
她不但要防止我们的以色列作者和巴勒斯坦作者
15:24
from killing each other,
396
924260
2000
相互残杀
15:26
she has to figure out
397
926260
2000
还要去想组织怎样的内容
15:28
what is going to interest you
398
928260
2000
才会让你对中东
15:30
about the Middle East.
399
930260
2000
感兴趣
15:32
And in that sense of trying to get you
400
932260
2000
也就是说要让你走出
15:34
out of your normal orbit,
401
934260
2000
日常的轨道
15:36
and to try to get you to pay attention
402
936260
2000
并且将注意力放到
15:38
to a story about someone who's
403
938260
2000
一个在斋月期间
15:40
given up smoking for the month of Ramadan,
404
940260
2000
成功戒烟的故事
15:42
she has to know something about a global audience.
405
942260
3000
她需要对全球读者有所了解
15:45
She has to know something about what stories are available.
406
945260
2000
也需要知道本地有些什么新闻
15:47
Basically, she's a deejay.
407
947260
2000
我们可以把她的角色看成是一个DJ
15:49
She's a skilled human curator
408
949260
2000
她是一个很好的人肉编辑
15:51
who knows what material is available to her,
409
951260
2000
知道她手上有什么资讯
15:53
who's able to listen to the audience,
410
953260
2000
能够倾听读者需要什么
15:55
and who's able to make a selection
411
955260
2000
也可以基于此而做出决定
15:57
and push people forward in one fashion or another.
412
957260
2000
让读者去关注某方面的信息
15:59
I don't think this is necessarily an algorithmic process.
413
959260
3000
我相信这样的事情由机器来做并不一定是最好的
16:02
I think what's great about the internet
414
962260
2000
我认为互联网最棒的一点是
16:04
is that it actually makes it much easier
415
964260
2000
她可以帮助DJ寻找到
16:06
for deejays to reach a wider audience.
416
966260
2000
更广的观众群
16:08
I know Amira.
417
968260
2000
我认识阿米拉
16:10
I can ask her what to read.
418
970260
2000
我可以问她我该读什么
16:12
But with the internet, she's in a position where she can
419
972260
2000
但有了互联网,她可以告诉很多人
16:14
tell a lot of people what to read.
420
974260
2000
她们可以阅读什么
16:16
And you can listen to her as well,
421
976260
2000
并且你也可以找到她的推荐
16:18
if this is a way that you're interested in having your web widened.
422
978260
3000
假如你对中东感兴趣的话
16:21
So once you start widening like this,
423
981260
2000
一旦你开始这样去扩大自己的视野
16:23
once you start lighting up voices in the dark spots,
424
983260
2000
去关注那些黑暗的地区
16:25
once you start translating, once you start curating,
425
985260
3000
一旦你开始了翻译和编辑的过程
16:28
you end up in some really weird places.
426
988260
3000
你就很容易会去到一些很奇怪的地方
16:31
This is an image from pretty much my favorite blog,
427
991260
2000
这是一张来自我很喜欢的一个博客的照片
16:33
which is AfriGadget.
428
993260
2000
这个博客叫 AfriGadget
16:35
And AfriGadget is a blog that looks
429
995260
2000
它是专门关注非洲技术圈的
16:37
at technology in an Africa context.
430
997260
2000
群体博客
16:39
And specifically, it's looking at a blacksmith
431
999260
3000
而这个照片就是
16:42
in Kibera in Nairobi,
432
1002260
2000
在内罗毕的一个铁匠
16:44
who is turning the shaft of a Landrover
433
1004260
2000
他正在把一辆Landrover越野车的车轴
16:46
into a cold chisel.
434
1006260
2000
改造成一个凿子
16:48
And when you look at this image, you might find yourself going,
435
1008260
2000
也许你会问
16:50
"Why would I conceivably care about this?"
436
1010260
3000
为什么我要关心这样的事情啊?
16:53
And the truth is, this guy can probably explain this to you.
437
1013260
2000
这个家伙也许可以给你解释
16:55
This is Erik Hersman. You guys may have seen him around the conference.
438
1015260
3000
他叫Erik Hersman, 也许你在会场上见过他了
16:58
He goes by the moniker White African.
439
1018260
2000
他的网名是 White African
17:00
He's both a very well known American geek,
440
1020260
3000
他既有美国式的极客风格
17:03
but he's also Kenyan; he was born in Sudan, grew up in Kenya.
441
1023260
3000
同时又是一个肯尼亚人,生于苏丹而长于肯尼亚
17:06
He is a bridge figure.
442
1026260
3000
他充当了一座桥的角色
17:09
He is someone who literally has feet in both worlds --
443
1029260
2000
他可以同时看到两个世界
17:11
one in the world of the African technology community,
444
1031260
3000
一个是非洲的技术社区
17:14
one in the world of the American technology community.
445
1034260
2000
另一个是美国的技术社区
17:16
And so he's able to tell a story
446
1036260
3000
所以他可以知道
17:19
about this blacksmith in Kibera
447
1039260
2000
这个内罗毕的铁匠的故事
17:21
and turn it into a story about repurposing technology,
448
1041260
3000
并且将这个变废为宝的故事写出来
17:24
about innovating from constraint,
449
1044260
2000
这个故事也体现了“局限出创新”的观点
17:26
about looking for inspiration based on reusing materials.
450
1046260
3000
让我们看到了废物利用的许多可能
17:29
He knows one world,
451
1049260
2000
他看到了一个世界发生的故事
17:31
and he's finding a way to communicate it to another world,
452
1051260
3000
并且寻找一种方式将其传递到另外一个世界
17:34
both of which he has deep connections to.
453
1054260
3000
并且他可以在两个世界之间轻松穿行
17:37
These bridge figures, I'm pretty well convinced,
454
1057260
3000
我坚信,这样的桥梁人物
17:40
are the future of how we try to make the world wider
455
1060260
2000
正是未来我们通过互联网
17:42
through using the web.
456
1062260
2000
实现让世界变得更好的寄托
17:44
But the trick with bridges is, ultimately,
457
1064260
2000
但是桥梁的意义在于:最终
17:46
you need someone to cross them.
458
1066260
2000
你需要人们从这些桥梁上走过去
17:48
And that's where we start talking about xenophiles.
459
1068260
2000
这时我们就不得不谈起“异国癖”
17:50
So if I found myself in the NFL,
460
1070260
3000
假如我是国家橄榄球联盟队员
17:53
I suspect I would spend my off-season
461
1073260
2000
在没有比赛的季节里
17:55
nursing my wounds, enjoying my house, so on and so forth --
462
1075260
3000
也许 我会养伤、在家休整或其他
17:58
possibly recording a hip-hop album.
463
1078260
2000
甚至是录制一张嘻哈唱片
18:00
Dhani Jones,
464
1080260
2000
但是辛辛那提队的中线卫
18:02
who is the middle linebacker for the Cincinnati Bengals,
465
1082260
3000
达尼·琼斯
18:05
has a slightly different approach to the off-season.
466
1085260
3000
却有独特的方法度过他的休赛期
18:08
Dhani has a television show.
467
1088260
2000
他还拍了一个电视节目
18:10
It's called "Dhani Tackles the Globe."
468
1090260
2000
叫“达尼·琼斯走世界”
18:12
And every week on this television show,
469
1092260
2000
每一周
18:14
Dhani travels to a different nation of the world.
470
1094260
3000
达尼·琼斯都会去到一个不同的地方
18:17
He finds a local sporting team.
471
1097260
2000
找到当地的球队
18:19
He trains with them for a week, and he plays a match with them.
472
1099260
3000
跟他们一起训练,而后一起比赛
18:22
And his reason for this
473
1102260
2000
之所以这么做
18:24
is not just that he wants to master Muay Thai boxing.
474
1104260
3000
不是因为他要学会泰拳
18:27
It's because, for him,
475
1107260
2000
而是因为对他而言
18:29
sport is the language
476
1109260
2000
运动就是一种语言
18:31
that allows him to encounter
477
1111260
2000
使得他可以通过运动
18:33
the full width and wonder of the world.
478
1113260
3000
来认知这个世界的多元和奇妙
18:36
For some of us it might be music. For some of us it might be food.
479
1116260
2000
对于我们有些人可能这个语言是音乐或食物
18:38
For a lot of us it might be literature or writing.
480
1118260
3000
或文学或创作
18:41
But there are all these different techniques
481
1121260
2000
但可以肯定的是
18:43
that allow you to go out and look at the world
482
1123260
3000
有一些很简单的工具可以帮助我们探出头去看到世界的其他地方
18:46
and find your place within it.
483
1126260
2000
并且找到你的位置
18:48
The goal of my Talk here
484
1128260
2000
我的演讲的目的不是
18:50
is not to persuade the people in this room
485
1130260
2000
要鼓励这个屋子里的人
18:52
to embrace your xenophilia.
486
1132260
2000
去喜欢异国文化
18:54
My guess -- given that you're at a conference called TEDGlobal --
487
1134260
3000
因为这是 TEDGlobal,我想大家
18:57
is that most of you are xenophiles,
488
1137260
2000
大多数都有些异国情结
18:59
whether or not you use that term.
489
1139260
3000
不管你是否喜欢这个词
19:02
My challenge instead is this.
490
1142260
2000
我带给 大家的挑战是
19:04
It's not enough to make the personal decision
491
1144260
3000
单单做出个人的决定去寻找更广的世界
19:07
that you want a wider world.
492
1147260
2000
这还是不够的
19:09
We have to figure out how to rewire
493
1149260
2000
我们需要找到一种方法
19:11
the systems that we have.
494
1151260
2000
去改变整个系统
19:13
We have to fix our media.
495
1153260
2000
改变我们的媒体
19:15
We have to fix the internet. We have to fix our education.
496
1155260
3000
改变互联网,改变我们的教育
19:18
We have to fix our immigration policy.
497
1158260
2000
改变我们的移民政策
19:20
We need to look at ways
498
1160260
2000
并且去开创一些
19:22
of creating serendipity,
499
1162260
2000
鼓励发现新鲜体验的机制
19:24
of making translation pervasive,
500
1164260
2000
把翻译做得更广泛
19:26
and we need to find ways to embrace
501
1166260
2000
去发现和赞颂
19:28
and celebrate these bridge figures.
502
1168260
2000
那些勇于充当桥梁的人们
19:30
And we need to figure out how to cultivate xenophiles.
503
1170260
2000
我们都要学会养成一点“异国癖”
19:32
That's what I'm trying to do. I need your help.
504
1172260
3000
这正是我所努力为之的事情,我需要你的帮助。
19:35
(Applause)
505
1175260
3000
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。