Ethan Zuckerman: How to listen to global voices

58,827 views ・ 2010-07-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Anda Drasovean Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
I'm an American, which means, generally,
0
15260
3000
Sunt american, ceea ce înseamnă că, în general,
00:18
I ignore football unless it involves
1
18260
2000
ignor fotbalul cu excepția cazului în care implică
00:20
guys my size or Bruno's size
2
20260
2000
tipi de mărimea mea sau a lui Bruno
00:22
running into each other at extremely high speeds.
3
22260
3000
izbindu-se unii de alţii la viteze extrem de mari.
00:25
That said, it's been really hard
4
25260
2000
Astea fiind spuse, a fost extrem de greu
00:27
to ignore football
5
27260
2000
să ignor fotbalul
00:29
for the last couple of weeks.
6
29260
2000
în ultimele două săptămâni.
00:31
I go onto Twitter, there are all these strange words that I've never heard before:
7
31260
3000
Am intrat pe Twitter şi erau tot felul de cuvinte ciudate de care nu mai auzisem:
00:34
FIFA, vuvuzela,
8
34260
2000
FIFA, vuvuzela,
00:36
weird jokes about octopi.
9
36260
2000
glume ciudate despre caracatiţe.
00:38
But the one that's really been sort of stressing me out,
10
38260
2000
Dar ce mi-a dat întradevăr bătăi de cap
00:40
that I haven't been able to figure out,
11
40260
2000
și ce n-am reușit să înțeleg,
00:42
is this phrase "Cala a boca, Galvao."
12
42260
2000
este expresia "Cala a boca, Galvao."
00:44
If you've gone onto Twitter in the last couple of weeks,
13
44260
2000
Dacă aţi intrat pe Twitter în ultimele două săptămâni,
00:46
you've probably seen this.
14
46260
2000
probabil aţi văzut-o.
00:48
It's been a major trending topic.
15
48260
2000
A fost unul din subiectele cele mai discutate.
00:50
Being a monolingual American, I obviously don't know what the phrase means.
16
50260
3000
Fiind un american monolingv, evident că nu știu ce înseamnă expresia aceasta.
00:53
So I went onto Twitter,
17
53260
2000
Aşa că am intrat pe Twitter,
00:55
and I asked some people if they could explain to me "Cala a boca, Galvao."
18
55260
3000
şi am rugat nişte oameni să-mi explice "Cala a boca, Galvao."
00:58
And fortunately, my Brazilian friends
19
58260
2000
Şi din fericire, prietenii mei brazilieni
01:00
were more than ready to help.
20
60260
2000
au fost mai mult decât dornici să mă ajute.
01:02
They explained that the Galvao bird
21
62260
3000
Au explicat că pasărea Galvao
01:05
is a rare and endangered parrot
22
65260
2000
e un papagal rar, pe cale de dispariţie,
01:07
that's in terrible, terrible danger.
23
67260
2000
care e în mare, mare pericol.
01:09
In fact, I'll let them tell you a bit more about it.
24
69260
2000
De fapt, am să-i las pe ei să vă spună mai multe.
01:11
Narrator: A word about Galvao, a very rare kind of bird
25
71260
3000
Naratorul: Câteva cuvinte despre Galvao, o specie foarte rară de pasăre
01:14
native to Brazil.
26
74260
2000
originară din Brazilia.
01:16
Every year, more than 300,000 Galvao birds
27
76260
3000
În fiecare an, peste 300,000 de păsări Galvao
01:19
are killed during Carnival parades.
28
79260
2000
sunt ucise în timpul paradelor de Carnaval.
01:21
Ethan Zuckerman: Obviously, this is a tragic situation,
29
81260
2000
Ethan Zuckerman: Este, evident, o situaţie tragică,
01:23
and it actually gets worse.
30
83260
2000
şi devine tot mai gravă.
01:25
It turns out that, not only is the Galvao parrot
31
85260
2000
Se pare că papagalul Galvao nu e doar
01:27
very attractive, useful for headdresses,
32
87260
3000
foarte frumos, util la confecționarea podoabelor de păr,
01:30
it evidently has certain hallucinogenic properties,
33
90260
3000
dar evident are și anumite proprietăţi halucinogene,
01:33
which means that there's a terrible problem
34
93260
2000
ceea ce înseamnă că există o mare problemă
01:35
with Galvao abuse.
35
95260
2000
cu abuzul păsării Galvao.
01:37
Some sick and twisted people have found themselves snorting Galvao.
36
97260
3000
Câțiva nebuni săriţi de pe fix au ajuns să prizeze Galvao.
01:40
And it's terribly endangered.
37
100260
2000
Şi acesta e pe cale de dispariţie.
01:42
The good news about this is that the global community --
38
102260
2000
Vestea bună e că -- prietenii brazilieni îmi spun --
01:44
again, my Brazilian friends tell me --
39
104260
2000
comunitatea globală
01:46
is pitching in to help out.
40
106260
2000
se pregătește să sară în ajutor.
01:48
It turns out that Lady Gaga
41
108260
2000
Se pare că Lady Gaga
01:50
has released a new single --
42
110260
2000
a lansat o nouă melodie --
01:52
actually five or six new singles, as near as I can tell --
43
112260
3000
de fapt cinci sau șase, după estimarea mea --
01:55
titled "Cala a boca, Galvao."
44
115260
2000
cu titlul "Cala a boca, Galvao."
01:57
And my Brazilian friends tell me that
45
117260
2000
Și prietenii mei brazilieni îmi spun că
01:59
if I just tweet the phrase "Cala a boca, Galvao,"
46
119260
2000
dacă menționez pe Tweeter expresia "Cala a boca, Galvao"
02:01
10 cents will be given
47
121260
2000
10 cenți vor fi donați
02:03
to a global campaign
48
123260
2000
unei campanii globale
02:05
to save this rare and beautiful bird.
49
125260
3000
cu scopul de a salva aceasta rară si frumoasă pasăre.
02:08
Now, most of you have figured out that this was a prank,
50
128260
2000
Acum, cred că majoritatea ați dedus deja că a fost o farsă,
02:10
and actually a very, very good one.
51
130260
2000
și încă una foarte reușită.
02:12
"Cala a boca, Galvao" actually means something very different.
52
132260
2000
"Cala a boca, Galvao" înseamnă de fapt cu totul altceva.
02:14
In Portugese, it means "Shut your mouth, Galvao."
53
134260
3000
În limba portugheză, înseamnă ”Tacă-ți gura, Galvao”.
02:17
And it specifically refers to this guy, Galvao Bueno,
54
137260
3000
Și se referă în special la tipul acesta, Galvao Bueno,
02:20
who's the lead soccer commentator
55
140260
2000
principalul comentator de fotbal
02:22
for Rede Globo.
56
142260
2000
pentru Rede Globo.
02:24
And what I understand from my Brazilian friends
57
144260
2000
Și din ce înțeleg de la prietenii brazilieni
02:26
is that this guy is just a cliche machine.
58
146260
3000
acest tip este o adevarată mașină de clișee.
02:29
He can ruin the most interesting match
59
149260
3000
Poate ruina și cel mai interesant meci
02:32
by just spouting cliche again and again and again.
60
152260
2000
continuând să scoată clișeu după clișeu.
02:34
So Brazilians went to that first match
61
154260
2000
Așa că brazilienii au mers la acel prim meci,
02:36
against North Korea,
62
156260
2000
împotriva Coreei de Nord,
02:38
put up this banner, started a Twitter campaign
63
158260
2000
au afișat aceste cuvinte, au început o campanie pe Twitter
02:40
and tried to convince the rest of us
64
160260
2000
și au încercat să ne convingă pe noi restul,
02:42
to tweet the phrase: "Cala a boca, Galvao."
65
162260
2000
să tastăm pe Twitter expersia: "Cala a boca, Galvao."
02:44
And in fact, were so successful at this
66
164260
3000
Au avut atât de mult succes,
02:47
that it topped Twitter for two weeks.
67
167260
2000
încât a fost principalul subiect pe Twitter timp de două săptămâni.
02:49
Now there's a couple --
68
169260
2000
Acum, sunt două --
02:51
there's a couple of lessons that you can take from this.
69
171260
3000
două învățături pe care le putem desprinde de aici.
02:54
And the first lesson, which I think is a worthwhile one,
70
174260
3000
Prima învățătură, care cred că e demnă de luat în seamă,
02:57
is that you cannot go wrong
71
177260
2000
e că nu poți da greș,
02:59
asking people to be active online,
72
179260
2000
rugând oamenii să fie activi online,
03:01
so long as activism just means retweeting a phrase.
73
181260
3000
atât timp cât activismul înseamnă rescrierea unei propoziții pe Twitter.
03:04
So as long as activism is that simple,
74
184260
2000
Deci atât timp cât activismul e așa simplu,
03:06
it's pretty easy to get away with.
75
186260
2000
poți scăpa destul de ieftin.
03:08
The other thing you can take from this, by the way,
76
188260
2000
Celălalt lucru pe care-l putem învăța din asta, că tot veni vorba,
03:10
is that there are a lot of Brazilians on Twitter.
77
190260
3000
e că sunt o mulțime de brazilieni pe Twitter.
03:13
There's more than five million of them.
78
193260
2000
Sunt mai mult de cinci milioane.
03:15
As far as national representation,
79
195260
2000
În ce privește reprezentarea la nivel de națiuni,
03:17
11 percent of Brazilian internet users are on Twitter.
80
197260
3000
11 la sută din utilizatorii de Internet din Brazilia sunt pe Twitter.
03:20
That's a much higher number than in the U.S. or U.K.
81
200260
3000
E un număr mult mai mare decât în SUA sau Marea Britanie.
03:23
Next to Japan,
82
203260
2000
Alături de Japonia,
03:25
it's the second most represented by population.
83
205260
3000
este a doua cea mai reprezentată națiune.
03:28
Now if you're using Twitter or other social networks,
84
208260
2000
Acum, dacă folosiți Twitter sau alte rețele sociale,
03:30
and you didn't realize
85
210260
2000
și nu ați realizat
03:32
this was a space with a lot of Brazilians in it,
86
212260
2000
că Twitter e un spațiu populat de mulți brazilieni,
03:34
you're like most of us.
87
214260
2000
atunci sunteți la fel ca majoritatea dintre noi.
03:36
Because what happens on a social network
88
216260
2000
Pentr că într-o rețea socială
03:38
is you interact with the people
89
218260
2000
interacționezi cu oamenii
03:40
that you have chosen to interact with.
90
220260
2000
cu care alegi să interacționezi.
03:42
And if you are like me, a big, geeky, white, American guy,
91
222260
3000
Dacă ești ca mine, un american alb, tocilar și grăsuț,
03:45
you tend to interact with a lot of other geeky, white, American guys.
92
225260
3000
ai tendința să interacționezi cu alți americani albi, tocilari și grăsuți.
03:48
And you don't necessarily have the sense
93
228260
2000
Și nu ești neaparat conștient de faptul,
03:50
that Twitter is in fact a very heavily Brazilian space.
94
230260
2000
că Twitter e de fapt un spațiu foarte brazilian.
03:52
It's also extremely surprising to many Americans,
95
232260
3000
Extrem de surprinzătoare pentru mulți americani,
03:55
a heavily African-American space.
96
235260
3000
e și existanța unei puternice comunități afro-americane.
03:58
Twitter recently did some research.
97
238260
2000
Twitter a făcut recent niște sondaje.
04:00
They looked at their local population.
98
240260
2000
S-au uitat la utilizatorii locali.
04:02
They believe that 24 percent
99
242260
2000
Ei estimează că 24%
04:04
of American Twitter users are African-American.
100
244260
2000
din americanii de pe Twitter sunt afro-americani.
04:06
That's about twice as high as African-Americans
101
246260
2000
Asta-i aprox. de două ori mai mult decât
04:08
are represented in the population.
102
248260
2000
reprezentarea afro-americană în populație.
04:10
And again, that was very shocking to many Twitter users,
103
250260
2000
Din nou, asta a fost foarte șocant pentru mulți utilizatori Twitter,
04:12
but it shouldn't be.
104
252260
2000
cu toate că n-ar trebui să fie.
04:14
And the reason it shouldn't be is that on any day
105
254260
2000
Motivul pentru care n-ar trebui să fie e că în fiecare zi
04:16
you can go into Trending Topics.
106
256260
2000
poți găsi subiectele cele mai discutate.
04:18
And you tend to find topics
107
258260
2000
Și există tendința să găsești subiecte
04:20
that are almost entirely African-American conversations.
108
260260
3000
care sunt aproape în exclusivitate conversații african-americane.
04:24
This was a visualization done by Fernando Viegas
109
264260
2000
Asta-i o reprezentare facută de Fernando Viegas
04:26
and Martin Wattenberg,
110
266260
2000
și Martin Wattenberg,
04:28
two amazing visualization designers,
111
268260
2000
doi designeri vizuali incredibili,
04:30
who looked at
112
270260
2000
care s-au uitat
04:32
a weekend's worth of Twitter traffic
113
272260
2000
la traficul de pe Twitter dintr-un weekend
04:34
and essentially found that a lot of these trending topics
114
274260
2000
și au realizat că o mulțime din subiectele discutate
04:36
were basically segregated conversations --
115
276260
3000
erau de fapt conversații segregate --
04:39
and in ways that you wouldn't expect.
116
279260
2000
în moduri în care nu te-ai aștepta.
04:41
It turns out that oil spill is a mostly white conversation,
117
281260
3000
Se pare că scurgerea de petrol e un subiect predominant alb,
04:44
that cookout
118
284260
2000
grătarul în aer liber
04:46
is a mostly black conversation.
119
286260
2000
e un subiect predominant negru.
04:48
And what's crazy about this is that
120
288260
2000
Și ce e nebunesc în toate astea e că,
04:50
if you wanted to mix up who you were seeing on Twitter,
121
290260
3000
dacă vrei să vezi cu cine conversezi pe Twitter,
04:53
it's literally a quick click away.
122
293260
3000
e doar la un click distanță.
04:56
You click on that cookout tag, there an entirely different conversation
123
296260
2000
Dacă dai click pe 'grătar în aer liber', acolo e o conversație cu totul diferită,
04:58
with different people participating in it.
124
298260
3000
la care participă oameni diferiți.
05:01
But generally speaking, most of us don't.
125
301260
2000
Dar, în general, cei mai mulți nu facem asta.
05:03
We end up within these filter bubbles, as my friend Eli Pariser calls them,
126
303260
3000
Stagnăm în aceste balonașe-filtru, cum le numește prietenul meu Eli Pariser,
05:06
where we see the people we already know
127
306260
2000
unde vedem oameni pe care îi știm deja,
05:08
and the people who are similar to the people we already know.
128
308260
3000
și oameni asemănători cu cei pe care-i cunoaștem.
05:11
And we tend not to see that wider picture.
129
311260
3000
Și avem tendința de a nu vedea imaginea de ansamblu.
05:14
Now for me, I'm surprised by this,
130
314260
3000
Acum, în ce mă privește, sunt surprins de asta,
05:17
because this wasn't how the internet was supposed to be.
131
317260
3000
pentru că nu așa trebuia să fie Internetul.
05:20
If you go back into the early days of the internet,
132
320260
2000
Dacă ne întoarcem la perioada de început a Internetului,
05:22
when cyber-utopians like Nick Negroponte
133
322260
3000
când ciber-utopiști precum Nick Nagroponte
05:25
were writing big books like "Being Digital,"
134
325260
2000
scriau cărți precum „Being Digital”
05:27
the prediction was that the internet
135
327260
2000
se prezicea că Internetul
05:29
was going to be an incredibly powerful force
136
329260
2000
va deveni o forță extrem de mare,
05:31
to smooth out cultural differences,
137
331260
3000
care să niveleze diferențele culturale,
05:34
to put us all on a common field of one fashion or another.
138
334260
3000
să ne aducă pe aceeași lungime de undă într-un fel sau altul.
05:37
Negroponte started his book with a story
139
337260
3000
Negroponte și-a început cartea cu o poveste
05:40
about how hard it is to build connections
140
340260
2000
despre cât de greu e să construiești legături
05:42
in the world of atoms.
141
342260
2000
în lumea atomilor.
05:44
He's at a technology conference in Florida.
142
344260
2000
Se află la o conferință de tehnologie în Florida.
05:46
And he's looking at something really, truly absurd,
143
346260
3000
Și se uită la ceva de-a dreptul absurd,
05:49
which is bottles of Evian water on the table.
144
349260
3000
și anume sticle de apă Evian pe masă.
05:52
And Negroponte says this is crazy.
145
352260
2000
Și Negroponte spune că asta e nebunie curată.
05:54
This is the old economy.
146
354260
2000
Asta e vechea economie.
05:56
It's the economy of moving these
147
356260
2000
Este ecomonia transportării acestor
05:58
heavy, slow atoms over long distances that's very difficult to do.
148
358260
3000
atomi greoi și înceți pe distanțe lungi, care e foarte greu de realizat.
06:01
We're heading to the future of bits,
149
361260
2000
Ne îndreptăm spre un viitor digital,
06:03
where everything is speedy, it's weightless.
150
363260
2000
unde totul e rapid, fără greutate.
06:05
It can be anywhere in the world at any time.
151
365260
2000
Poate fi oriunde în lume, în orice moment.
06:07
And it's going to change the world as we know it.
152
367260
3000
Și va schimba lumea pe care o știm.
06:10
Now, Negroponte has been right about a lot of things.
153
370260
2000
Negroponte a avut dreptate în multe privințe.
06:12
He's totally wrong about this one.
154
372260
2000
S-a inșelat total în privința asta.
06:14
It turns out that in many cases
155
374260
2000
Se dovedește că în multe cazuri
06:16
atoms are much more mobile than bits.
156
376260
3000
atomii sunt mult mai mobili decât biții.
06:19
If I walk into a store in the United States,
157
379260
2000
Dacă intru într-un magazin din Statele Unite,
06:21
it's very, very easy for me to buy water
158
381260
3000
mi-e foarte, foarte ușor să cumpăr apă
06:24
that's bottled in Fiji,
159
384260
2000
care a fost îmbuteliată în Fiji,
06:26
shipped at great expense to the United States.
160
386260
2000
transportată cu mari costuri în Statele Unite.
06:28
It's actually surprisingly hard
161
388260
3000
Însă e surprinzător de greu
06:31
for me to see a Fijian feature film.
162
391260
2000
să văd un film fijian.
06:33
It's really difficult for me to listen to Fijian music.
163
393260
3000
E chiar dificil să ascult muzică din Fiji.
06:36
It's extremely difficult for me to get Fijian news,
164
396260
3000
Este extrem de greu să aflu știri din Fiji,
06:39
which is strange, because actually there's an enormous amount going on in Fiji.
165
399260
3000
ceea ce-i ciudat, pentru că de fapt se întâmplă enorm de multe în Fiji.
06:42
There's a coup government. There's a military government.
166
402260
2000
Există un guvern provizoriu. Există un guvern militar.
06:44
There's crackdowns on the press.
167
404260
2000
Există cenzură în presă.
06:46
It's actually a place that we probably should
168
406260
2000
Există de fapt un loc asupra căruia
06:48
be paying attention to at the moment.
169
408260
2000
ar trebui poate să ne îndreptăm atenția în acest moment.
06:50
Here's what I think is going on.
170
410260
2000
Uitați ce cred eu că se îmtâmplă.
06:52
I think that we tend to look a lot
171
412260
2000
Cred că avem tendința să ne uităm mult
06:54
at the infrastructure
172
414260
2000
la infrastructura
06:56
of globalization.
173
416260
2000
globalizării.
06:58
We look at the framework that makes it possible
174
418260
2000
Ne uităm la structura care face posibil
07:00
to live in this connected world.
175
420260
2000
traiul în această lume conectată.
07:02
And that's a framework that includes things like airline routes.
176
422260
3000
E structura care include lucruri precum liniile aeriene.
07:05
It includes things like the Internet cables.
177
425260
2000
Include lucruri precum cablul de Internet.
07:07
We look at a map like this one,
178
427260
2000
Ne uitam la o hartă ca asta,
07:09
and it looks like the entire world is flat
179
429260
3000
și avem senzația că întreaga lume e plată
07:12
because everything is a hop or two away.
180
432260
2000
pentru că totul e la o aruncatură de băț.
07:14
You can get on a flight in London,
181
434260
2000
Poți lua un zbor spre Londra,
07:16
you can end up in Bangalore later today.
182
436260
2000
să ajungi în Bangalore mai târziu în cursul zilei.
07:18
Two hops, you're in Suva, the capitol of Fiji.
183
438260
2000
Două zboruri, ești în Suva, capitala arhipelagului Fiji.
07:20
It's all right there.
184
440260
2000
Totul pare aproape.
07:22
When you start looking at what actually
185
442260
2000
Când începi să privești la ce
07:24
flows on top of these networks,
186
444260
2000
se întâmplă de fapt deasupra acestor rețele,
07:26
you get a very different picture.
187
446260
2000
îți faci o imagine total diferită.
07:28
You start looking at how
188
448260
2000
Începi să vezi cum
07:30
the global plane flights move,
189
450260
2000
se deplasează zborurile globale,
07:32
and you suddenly discover that the world isn't even close to flat.
190
452260
2000
și descoperi dintr-o dată că lumea nu e nici pe departe plată.
07:34
It's extremely lumpy.
191
454260
2000
E extrem de neuniformă.
07:36
There are parts of the world that are very, very well connected.
192
456260
2000
Există părți ale lumii care sunt foarte, foarte bine conectate.
07:38
There's basically a giant pathway in the sky
193
458260
2000
Există practic o uriașă autostradă aeriană,
07:40
between London and New York.
194
460260
2000
între Londra și New York.
07:42
but look at this map, and you can watch this
195
462260
2000
dar uitați-vă la această hartă; și vă puteți uita la ea
07:44
for, you know, two or three minutes.
196
464260
2000
două - trei minute.
07:46
You won't see very many planes
197
466260
2000
Nu o să vezi prea multe avioane
07:48
go from South America to Africa.
198
468260
2000
care circulă între America de Sud și Africa.
07:50
And you'll discover that there are parts of the globe
199
470260
2000
Și o să descoperi că sunt părți ale globului,
07:52
that are systematically cut off.
200
472260
2000
care sunt sistematic izolate.
07:54
When we stop looking at the infrastructure that makes connection possible,
201
474260
3000
Când încetăm să mai privim la infrastructura care face posibilă conexiunea,
07:57
and we look at what actually happens,
202
477260
3000
și ne uitam la ce se întâmplă efectiv,
08:00
we start realizing that the world doesn't work quite the same way
203
480260
2000
începem să realizăm că lumea nu funcționează exact
08:02
that we think it does.
204
482260
2000
cum credem noi.
08:04
So here's the problem that I've been interested in
205
484260
2000
Așa că iată problema de care am fost interesat
08:06
in the last decade or so.
206
486260
3000
în ultima decadă.
08:09
The world is, in fact, getting more global.
207
489260
2000
Lumea devine în realitate mai globală.
08:11
It's getting more connected.
208
491260
2000
Devine mai conectată.
08:13
More of problems are global in scale.
209
493260
2000
Tot mai multe probleme sunt globale.
08:15
More of our economics is global in scale.
210
495260
2000
Ecomomia e tot mai globală.
08:17
And our media is less global by the day.
211
497260
3000
Și mass media noastră e tot mai puțin globală pe zi ce trece.
08:20
If you watched a television broadcast in the United States in the 1970s,
212
500260
3000
Dacă urmăreați o transmisiune TV din anii '70 din Statele Unite,
08:23
35 to 40 percent of it would have been international news
213
503260
3000
30-40 procente dintr-un buletin de știri al serii
08:26
on a nightly new broadcast.
214
506260
2000
erau știri internaționale.
08:28
That's down to about 12 to 15 percent.
215
508260
3000
Acum e redus la 12-15 procente.
08:31
And this tends to give us a very distorted view of the world.
216
511260
3000
Și asta tinde să ne creeze o imagine foarte distorsionată asupra lumii.
08:34
Here's a slide that Alisa Miller showed at a previous TED Talk.
217
514260
3000
Iată o reprezentare pe care Alisa Miller a arătat-o anterior într-o prelegere TED.
08:37
Alisa's the president of Public Radio International.
218
517260
3000
Alisa e președinta de la Public Radio Internațional.
08:40
And she made a cartogram, which is basically a distorted map
219
520260
3000
Ea a facut o cartogramă, care-i practic o hartă distorsionată
08:43
based on what American
220
523260
2000
bazată pe ceea ce
08:45
television news casts
221
525260
2000
știrile TV din America,
08:47
looked at for a month.
222
527260
2000
au prezentat timp de o lună.
08:49
And you see that when you distort a map based on attention,
223
529260
3000
Observați că redimensionând o hartă funcție de acoperirea în știri,
08:52
the world within American television news
224
532260
2000
lumea din perspectiva știrilor TV din America,
08:54
is basically reduced to
225
534260
2000
se reduce practic la
08:56
this giant bloated U.S.
226
536260
2000
această uriașă și umflată SUA,
08:58
and a couple of other countries which we've invaded.
227
538260
2000
și alte două state pe care le-am invadat.
09:00
And that's basically what our media is about.
228
540260
3000
Practic cam la asta se reduce mass-media.
09:03
And before you conclude that this is just a function of American TV news --
229
543260
3000
Înainte să concluzionați că asta e doar o funcție a știrilor TV amricane --
09:06
which is dreadful, and I agree that it's dreadful --
230
546260
3000
ceea ce-i groaznic, sunt de acord că e groaznic --
09:09
I've been mapping elite media like the New York Times,
231
549260
2000
am monitorizat publicații de prim rang precum New York Times,
09:11
and I get the same thing.
232
551260
2000
și am obținut aceleași rezultate.
09:13
When you look at the New York Times, you look at other elite media,
233
553260
2000
Când te uiți la New York Times sau alte publicații de elită,
09:15
what you largely get are pictures of very wealthy nations
234
555260
3000
ce obții în general sunt imagini ale țărilor înstărite
09:18
and the nations we've invaded.
235
558260
2000
și ale țărilor pe care le-am invadat.
09:20
It turns out that new media
236
560260
2000
Se dovedește că nici noile media,
09:22
isn't necessarily helping us all that much.
237
562260
2000
nu ne ajută prea de mult.
09:24
Here's a map made by Mark Graham
238
564260
2000
Iată o hartă facută de Mark Graham,
09:26
who's down the street at the Oxford Internet Institute.
239
566260
2000
care-i aici la câțiva pași, la Oxford Internet Institute.
09:28
A this is a map of articles in Wikipedia
240
568260
2000
E o hartă cu articole din Wikipedia
09:30
that have been geo-coded.
241
570260
2000
care au fost geo-codate.
09:32
And you'll notice that there's a very heavy bias
242
572260
2000
Veți observa că există o puternică polarizare
09:34
towards North America and Western Europe.
243
574260
3000
înspre America de Nord și Europa de Vest.
09:37
Even within Wikipedias,
244
577260
2000
Chiar și în Wikipedias,
09:39
where we're creating their own content online,
245
579260
2000
unde noi creăm conținutul online,
09:41
there's a heavy bias towards the place where
246
581260
2000
există o puternică favorizare spre locurile unde
09:43
a lot of the Wikipedia authors are based,
247
583260
2000
locuiesc mulți dintre autori,
09:45
rather than to the rest of the world.
248
585260
2000
mai degrabă decât înspre restul lumii.
09:47
In the U.K., you can get up,
249
587260
2000
În Marea Britanie, puteți să vă ridicați,
09:49
you can pick up your computer when you get out of this session,
250
589260
2000
puteți să vă luați computerele la încheierea sesiunii,
09:51
you could read a newspaper from India or from Australia,
251
591260
2000
puteți citi un ziar din India sau Australia,
09:53
from Canada, God forbid from the U.S.
252
593260
3000
din Canada, ferească Domnul din SUA.
09:56
You probably won't.
253
596260
2000
Dar voi probabil n-o veți face.
09:58
If you look at online media consumption --
254
598260
2000
Dacă vă uitați la consumul de media online,
10:00
in this case, in the top 10 users of the internet --
255
600260
3000
în cazul acesta, în topul primilor 10 utilizatori Internet --
10:03
more than 95 percent of the news readership
256
603260
2000
mai mult de 95% din totalul știrilor
10:05
is on domestic news sites.
257
605260
2000
sunt citite pe site-urile locale.
10:07
It's one of these rare cases where the U.S. is actually slightly better than [the U.K.],
258
607260
3000
Acesta e unul din puținele cazuri în care US au % mai bun,
10:10
because we actually like reading your media,
259
610260
2000
pentru că noi efectiv citim presa voastră,
10:12
rather than vice versa.
260
612260
2000
dar nu și viceversa.
10:14
So all of this starts leading me
261
614260
2000
Toate astea încep să mă conducă
10:16
to think that we're in a state that I refer to
262
616260
2000
la concluzia că suntem într-o stare pe care o numesc
10:18
as imaginary cosmopolitanism.
263
618260
2000
cosmopolitanism imaginar.
10:20
We look at the internet.
264
620260
2000
Navigăm pe Internet.
10:22
We think we're getting this wide view of the globe.
265
622260
3000
Credem că avem această largă perspectivă asupra globului.
10:25
We occasionally stumble onto a page in Chinese,
266
625260
2000
Ocazional dăm peste o pagină în chineză,
10:27
and we decide that we do in fact have the greatest technology ever built
267
627260
3000
și decidem că avem de fapt cea mai grozavă tehnologie creată vreodată
10:30
to connect us to the rest of the world.
268
630260
2000
pentru a ne conecta cu restul lumii.
10:32
And we forget that most of the time
269
632260
2000
Dar uităm că mai tot timpul
10:34
we're checking Boston Red Sox scores.
270
634260
3000
verificăm scorul echipei Boston Red Sox.
10:37
So this is a real problem --
271
637260
2000
Prin urmare aceasta devine o mare problemă --
10:39
not just because the Red Sox are having a bad year --
272
639260
3000
nu doar pentru ca Red Sox au un an prost --
10:42
but it's a real problem because,
273
642260
2000
E o adevărată problemă pentru că,
10:44
as we're discussing here at TED,
274
644260
2000
după cum discutăm aici la TED,
10:46
the real problems in the world
275
646260
2000
adevăratele probleme ale lumii,
10:48
the interesting problems to solve
276
648260
2000
problemele interesante de rezolvat,
10:50
are global in scale and scope,
277
650260
2000
sunt globale atît ca dimensiune cât și ca scop,
10:52
they require global conversations
278
652260
2000
și necesită conversații globale
10:54
to get to global solutions.
279
654260
2000
pentru a găsi soluții globale.
10:56
This is a problem we have to solve.
280
656260
2000
Aceasta e o problemă pe care trebuie s-o rezolvăm.
10:58
So here's the good news.
281
658260
2000
Și aici vine vestea bună.
11:00
For six years, I've been hanging out with these guys.
282
660260
2000
Timp de șase ani, m-am alăturat acestor indivizi.
11:02
This is a group called Global Voices.
283
662260
2000
Este un grup numit Global Voices.
11:04
This is a team of bloggers from around the world.
284
664260
2000
E o echipă de bloggeri din toată lumea.
11:06
Our mission was to fix the world's media.
285
666260
3000
Misiunea noastră a fost să reparăm mass-media globală.
11:09
We started in 2004.
286
669260
2000
Am început în 2004.
11:11
You might have noticed, we haven't done all that well so far.
287
671260
2000
Probabil ați observat, n-am facut mare lucru până acum.
11:13
Nor do I think we are by ourselves,
288
673260
2000
Nici nu cred că noi singuri,
11:15
actually going to solve the problem.
289
675260
2000
am putea efectiv să rezolvăm problema.
11:17
But the more that I think about it, the more that I think
290
677260
2000
Dar cu cât mă gândesc mai mult, cu atât realizez
11:19
that a few things that we have learned along the way
291
679260
3000
că parte din lucrurile pe care le-am învățat pe parcurs
11:22
are interesting lessons for how we would rewire
292
682260
3000
sunt lecții interesante despre cum ne-am reconecta
11:25
if we we wanted to use the web to have a wider world.
293
685260
3000
dacă am vrea să folosim Internetul pentru o perspectivă mai amplă asupra lumii.
11:28
The first thing you have to consider
294
688260
2000
Primul lucru pe care trebuie să-l considerăm
11:30
is that there are parts of the world
295
690260
2000
e că există părți ale lumii,
11:32
that are dark spots in terms of attention.
296
692260
2000
zone întunecate, private de atenție.
11:34
In this case -- the map of the world at night by NASA --
297
694260
3000
În cazul acesta -- harta lumii în timpul nopții realizată de NASA --
11:37
they're dark literally because of lack of electricity.
298
697260
3000
sunt întunecate efectiv din cauza lipsei electricității.
11:40
And I used to think that a dark spot on this map
299
700260
2000
Și obișnuiam să cred că un punct întunecat
11:42
basically meant you're not going to get media from there
300
702260
2000
înseamnă că n-o să primești știri de acolo
11:44
because there are more basic needs.
301
704260
2000
pentru că există alte nevoi de bază.
11:46
What I'm starting to realize is that
302
706260
2000
Ceea ce încep să realizez e că
11:48
you can get media, it's just an enormous amount of work,
303
708260
3000
poți obține știri, doar implică un volum imens de muncă,
11:51
and you need an enormous amount of encouragement.
304
711260
2000
și ai nevoie de enorm de multă încurajare.
11:53
One of those dark spots is Madagascar,
305
713260
2000
Una dintre acest zone întunecate e Madagascar,
11:55
a country which is generally better known for the Dreamworks film
306
715260
3000
o țară care în general e mai bine cunoscută din filmul Dreamworks
11:58
than it is actually known for
307
718260
2000
decât e cunoscută efectiv
12:00
the lovely people who live there.
308
720260
2000
pentru oamenii minunați care trăiesc acolo.
12:02
And so the people who founded
309
722260
2000
Și astfel oamenii care au pus bazele
12:04
Foko Club in Madagascar
310
724260
2000
Clubului Foko în Madagascar
12:06
weren't actually concerned with trying to change the image of their country.
311
726260
3000
nu erau neaparat preocupați să schimbe imaginea țării lor.
12:09
They were doing something much simpler.
312
729260
2000
Ei făceau ceva mult mai simplu.
12:11
It was a club to learn English
313
731260
2000
Era un club unde se învăța engleza
12:13
and to learn computers and the internet.
314
733260
2000
și se învăța despre computere și Internet.
12:15
but what happened was that Madagascar
315
735260
3000
Dar ce s-a întâmplat e că Madagascar
12:18
went through a violent coup.
316
738260
2000
a trecut printr-o lovitură de stat violentă.
12:20
Most independent media was shut down.
317
740260
2000
Majoritatea publicațiilor independente au fost închise.
12:22
And the high school students
318
742260
2000
Și elevii de liceu
12:24
who were learning to blog through Foko Club
319
744260
2000
care învățau să țină bloguri prin intermediul Foko Club
12:26
suddenly found themselves talking to an international audience
320
746260
2000
s-au trezit dintrodată vorbind unui public internațional
12:28
about the demonstrations, the violence,
321
748260
2000
despre demonstrațiile, violența,
12:30
everything that was going on within this country.
322
750260
3000
tot ce se întâmpla în această țară.
12:33
So a very, very small program
323
753260
2000
Deci un program foarte, foarte mic
12:35
designed to get people in front of computers,
324
755260
3000
menit să aducă oamenii în fața calculatoarelor,
12:38
publishing their own thoughts, publishing independent media,
325
758260
3000
pentru a-și publica gândurile, știri independente,
12:41
ended up having a huge impact
326
761260
2000
a sfârșit prin a avea un impact enorm
12:43
on what we know about this country.
327
763260
2000
asupra a ceea ce știm despre această țară.
12:45
Now the trick with this is that I'm guessing
328
765260
2000
Acum, probema este că, bănuiesc,
12:47
most people here don't speak Malagasy.
329
767260
3000
majoritatea celor prezenți aici nu vorbesc malgașă.
12:50
I'm also guessing that most of you don't even speak Chinese --
330
770260
2000
Bănuiesc de asemenea că majoritatea nu vorbiți nici chineza --
12:52
which is sort of sad if you think about it,
331
772260
2000
ceea ce e destul de trist dacă ne gândim la asta,
12:54
as it's now the most represented language on the internet.
332
774260
2000
pentru că la momentul de față este limba cea mai răspândită pe Internet.
12:56
Fortunately people are trying to figure out how to fix this.
333
776260
3000
Din fericire oamenii încearcă să descopere cum să rezolve asta.
12:59
If you're using Google Chrome and you go to a Chinese language site,
334
779260
3000
Dacă folosiți Google Ghrome și intrați pe un site în limba chineză,
13:02
you notice this really cute box at the top,
335
782260
3000
veți obseva sus aceast chenar drăguț,
13:05
which automatically detects that the page is in Chinese
336
785260
3000
care detectează automat că pagina este în chineză
13:08
and very quickly at a mouse click
337
788260
2000
și foarte rapid, cu un singur click,
13:10
will give you a translation of the page.
338
790260
2000
vă va oferi o traducere a paginii.
13:12
Unfortunately, it's a machine translation of the page.
339
792260
3000
Din nefericire, este o traducere a paginii făcută de un computer.
13:15
And while Google is very, very good with some languages,
340
795260
2000
Și în timp ce Google e foarte, foarte bun cu anumite limbi,
13:17
it's actually pretty dreadful with Chinese.
341
797260
2000
este de-a dreptul groaznic când e vorba de chineză.
13:19
And the results can be pretty funny.
342
799260
2000
Și rezultatele pot fi chiar amuzante.
13:21
What you really want -- what I really want,
343
801260
3000
Ceea ce vreți în realitate -- ce vreau eu în realitate --
13:24
is eventually the ability to push a button
344
804260
2000
este într-un final abilitatea de a apăsa un buton
13:26
and have this queued
345
806260
2000
și a avea pagina indexată,
13:28
so a human being can translate this.
346
808260
2000
astfel încât o ființă umană să o traducă.
13:30
And if you think this is absurd, it's not.
347
810260
2000
Și dacă credeți că e absurd, nu e.
13:32
There's a group right now in China called Yeeyan.
348
812260
3000
Există un grup chiar acum în China numit Yeeyan.
13:35
And Yeeyan is a group
349
815260
2000
Și Yeeyan e un grup,
13:37
of 150,000 volunteers
350
817260
2000
de 150,000 voluntari
13:39
who get online every day.
351
819260
2000
care intră în fiecare zi pe Internet.
13:41
They look for the most interesting content in the English language.
352
821260
3000
Caută cele mai interesante știri în limba engleză.
13:44
They translate roughly 100 articles a day
353
824260
3000
Traduc aproximativ 100 de articole pe zi
13:47
from major newspapers, major websites.
354
827260
2000
din principalele ziare, principalele site-uri.
13:49
They put it online for free.
355
829260
2000
Și le postează online pe gratis.
13:51
It's the project of a guy named Zhang Lei,
356
831260
2000
Este proiectul unui tip pe nume Zhang Lei,
13:53
who was living in the United States during the Lhasa riots
357
833260
3000
care locuia în Statele Unite în timpul revoltelor din Lhasa
13:56
and who couldn't believe how biased
358
836260
2000
și caruia nu-i venea să creadă cât de fragmentară
13:58
American media coverage was.
359
838260
2000
era acoperirea conflictului în presa americană.
14:00
And he said, "If there's one thing I can do, I can start translating,
360
840260
3000
Și și-a spus: „Dacă pot face un lucru, acesta e să încep să traduc,
14:03
so that people between these countries
361
843260
2000
astfel încât oamenii din aceste două țări
14:05
start understanding each other a little bit better."
362
845260
2000
să înceapă să se înțeleagă puțin mai bine.”
14:07
And my question to you is:
363
847260
2000
Și întrebarea mea pentru dumneavoastră este:
14:09
if Yeeyan can line up 150,000 people
364
849260
2000
dacă Yeeyan poate mobiliza 150,000 de oameni
14:11
to translate the English internet into Chinese,
365
851260
2000
să traducă Internetul de limbă engleză în chineză
14:13
where's the English language Yeeyan?
366
853260
3000
unde este corespondentul Yeeyan din limba engleză?
14:16
Who's going after Chinese,
367
856260
2000
Cine se ocupă de chineză,
14:18
which now has 400 million internet users out there?
368
858260
3000
care acum este reprezentată de 400 milioane de utilizatori?
14:21
My guess is at least one of them has something interesting to say.
369
861260
3000
Bănuiala mea e că cel puțin unul dintre aceștia are ceva interesant de spus.
14:24
So even if we can find a way to translate from Chinese,
370
864260
3000
Așa că și dacă putem găsi o metodă să traducem din chineză,
14:27
there's no guarantee that we're going to find it.
371
867260
2000
nu există garanția că o s-o găsim.
14:29
When we look for information online,
372
869260
2000
Când căutăm informații online,
14:31
we basically have two strategies.
373
871260
3000
adoptăm practic două strategii.
14:34
We use a lot of search.
374
874260
2000
Folosim motoarele de căutare.
14:36
And search is terrific if you know what you're looking for.
375
876260
3000
Și acestea sunt minunate atunci când știm ce căutăm.
14:39
But if what you're looking for is serendipity,
376
879260
2000
Dar dacă vreți să faceți descoperiri întâmplătoare,
14:41
if you want to stumble onto something
377
881260
2000
dacă vreți să dați peste ceva
14:43
that you didn't know you needed,
378
883260
2000
de care nu știați că aveți nevoie,
14:45
our main philosophy is to look to our social networks,
379
885260
2000
filosofia dominantă e să căutăm în rețelele noastre de socializare,
14:47
to look for our friends.
380
887260
2000
să ne căutăm prietenii.
14:49
What are they looking at? Maybe we should be looking at it.
381
889260
3000
Ei la ce se uită? Poate ar trebui să ne uităm și noi la asta.
14:52
The problem with this is that essentially
382
892260
2000
Problema e că în esență,
14:54
what you end up getting after a while is the wisdom of the flock.
383
894260
2000
ce ajungem să primim după o vreme este înțelepcinea turmelor.
14:56
You end up flocking with a lot of people
384
896260
2000
Ajungi să te asociezi cu o mulțime de oameni
14:58
who are probably similar to you,
385
898260
2000
care sunt probabil asemănători ție,
15:00
who have similar interests.
386
900260
2000
care au interese similare.
15:02
And it's very, very hard to get information
387
902260
2000
Și este foarte, foarte greu să obții informații
15:04
from the other flocks, from the other parts of the world
388
904260
3000
de la alte grupuri, din alte părți ale lumii,
15:07
where people getting together and talking about their own interests.
389
907260
3000
unde oamenii se adună și vorbesc despre propriile interese.
15:10
To do this, at a certain point,
390
910260
2000
Pentru a face asta, la un anumit punct,
15:12
you need someone to bump you out of your flock and into another flock.
391
912260
3000
ai nevoie ca cineva să te împingă din turma ta în altă turmă.
15:15
You need a guide.
392
915260
2000
Ai nevoie de un ghid.
15:17
So this is Amira Al Hussaini. She is the Middle East editor for Global Voices.
393
917260
3000
Așa că aceasta este Amira Al Hussaini. Este editorul Global Voices pentru Orientul Mijlociu.
15:20
She has one of the hardest jobs in the world.
394
920260
2000
Are una dintre cele mai dificile slujbe din lume.
15:22
Not only does she have to keep our Israeli and Palestinian contributors
395
922260
2000
Nu doar că trebuie să-i împiedice pe colaboratorii palestinieni și pe cei israelieni
15:24
from killing each other,
396
924260
2000
să se ucidă unul pe altul,
15:26
she has to figure out
397
926260
2000
trebuie să și decidă,
15:28
what is going to interest you
398
928260
2000
ce vă interesează pe dumneavoastră
15:30
about the Middle East.
399
930260
2000
privitor la Orientul Mijlociu.
15:32
And in that sense of trying to get you
400
932260
2000
Și, în ideea de a încerca să vă scoată
15:34
out of your normal orbit,
401
934260
2000
de pe orbita normală,
15:36
and to try to get you to pay attention
402
936260
2000
și să vă determine să fiți atenți
15:38
to a story about someone who's
403
938260
2000
la un reportaj despre cineva care
15:40
given up smoking for the month of Ramadan,
404
940260
2000
s-a lăsat de fumat în luna Ramadanului,
15:42
she has to know something about a global audience.
405
942260
3000
trebuie să știe câte ceva despre audiența globală.
15:45
She has to know something about what stories are available.
406
945260
2000
Trebuie să știe câte ceva despre reportajele care sunt disponibile.
15:47
Basically, she's a deejay.
407
947260
2000
Practic, este un DJ.
15:49
She's a skilled human curator
408
949260
2000
Este un custode experimentat,
15:51
who knows what material is available to her,
409
951260
2000
care știe ce materiale are la dispoziție,
15:53
who's able to listen to the audience,
410
953260
2000
care e capabil să asculte publicul,
15:55
and who's able to make a selection
411
955260
2000
și care este capabil să facă o selecție
15:57
and push people forward in one fashion or another.
412
957260
2000
și să dea un impuls oamenilor într-un fel sau altul.
15:59
I don't think this is necessarily an algorithmic process.
413
959260
3000
Nu cred că acesta e neaparat un proces bazat pe un algoritm.
16:02
I think what's great about the internet
414
962260
2000
Cred că ce e minunat în legătură cu Internetul,
16:04
is that it actually makes it much easier
415
964260
2000
este că face ca DJ-ii
16:06
for deejays to reach a wider audience.
416
966260
2000
să se poată adresa mult mai ușor unui public mai larg.
16:08
I know Amira.
417
968260
2000
O cunosc pe Amira.
16:10
I can ask her what to read.
418
970260
2000
Pot să o întreb ce să citesc.
16:12
But with the internet, she's in a position where she can
419
972260
2000
Dar datorită Internetului se află într-o postură în care poate
16:14
tell a lot of people what to read.
420
974260
2000
să spună multor oameni ce să citească.
16:16
And you can listen to her as well,
421
976260
2000
Și voi puteți de asemenea să o ascultați,
16:18
if this is a way that you're interested in having your web widened.
422
978260
3000
în cazul în care considerați că ar fi o metodă de a vă lărgi perspectiva asupra Internetului.
16:21
So once you start widening like this,
423
981260
2000
Așa că odată ce începeți să vă largiți perspectiva în felul acesta,
16:23
once you start lighting up voices in the dark spots,
424
983260
2000
odată ce puneți în lumină vocile din locurile întunecate,
16:25
once you start translating, once you start curating,
425
985260
3000
odată ce începeți să traduceți, odată ce începeți să administrați,
16:28
you end up in some really weird places.
426
988260
3000
veți ajunge în niște locuri foarte ciudate.
16:31
This is an image from pretty much my favorite blog,
427
991260
2000
Aceasta e o imagine de pe, foarte probabil, blogul meu preferat,
16:33
which is AfriGadget.
428
993260
2000
care e AfriGadget.
16:35
And AfriGadget is a blog that looks
429
995260
2000
Și AfriGadget este un blog care privește
16:37
at technology in an Africa context.
430
997260
2000
tehnologia din perspectivă africană.
16:39
And specifically, it's looking at a blacksmith
431
999260
3000
Și, mai exact, vorbește despre un fierar
16:42
in Kibera in Nairobi,
432
1002260
2000
din Kiera, Nairobi,
16:44
who is turning the shaft of a Landrover
433
1004260
2000
care transformă osia unui Landrover,
16:46
into a cold chisel.
434
1006260
2000
într-o daltă de prelucrare la rece.
16:48
And when you look at this image, you might find yourself going,
435
1008260
2000
Și când priviți această imagine, probabil că o să vă întrebați,
16:50
"Why would I conceivably care about this?"
436
1010260
3000
„De ce mi-ar păsa de asta, oricum?”
16:53
And the truth is, this guy can probably explain this to you.
437
1013260
2000
Adevărul e că tipul acesta poate probabil să va explice.
16:55
This is Erik Hersman. You guys may have seen him around the conference.
438
1015260
3000
Acesta e Erik Hersman. Probail că l-ați văzut la conferință.
16:58
He goes by the moniker White African.
439
1018260
2000
Trece drept White African („Africanul alb”).
17:00
He's both a very well known American geek,
440
1020260
3000
Este atât un binecunoscut tocilar american
17:03
but he's also Kenyan; he was born in Sudan, grew up in Kenya.
441
1023260
3000
cât și kenian; s-a născut în Sudan, a crescut în Kenya.
17:06
He is a bridge figure.
442
1026260
3000
Este o figură unificatoare.
17:09
He is someone who literally has feet in both worlds --
443
1029260
2000
Are efectiv câte un picior în ambele lumi --
17:11
one in the world of the African technology community,
444
1031260
3000
unul în comunitatea tehnologică Africană,
17:14
one in the world of the American technology community.
445
1034260
2000
altul în comunitatea tehnologică Americană.
17:16
And so he's able to tell a story
446
1036260
3000
Deci este capabil să spună o poveste
17:19
about this blacksmith in Kibera
447
1039260
2000
despre acest fierar în Kibera
17:21
and turn it into a story about repurposing technology,
448
1041260
3000
și să o transforme într-o poveste despre schimbarea destinației unui obiect,
17:24
about innovating from constraint,
449
1044260
2000
despre inovație de nevoie,
17:26
about looking for inspiration based on reusing materials.
450
1046260
3000
despre căutarea inspirației pornind de la materiale reutilizabile.
17:29
He knows one world,
451
1049260
2000
Cunoaște o lume,
17:31
and he's finding a way to communicate it to another world,
452
1051260
3000
și găsește o metodă de-a o face cunoscută unei alte lumi,
17:34
both of which he has deep connections to.
453
1054260
3000
având rădăcini adânci în ambele.
17:37
These bridge figures, I'm pretty well convinced,
454
1057260
3000
Aceste personaje unificatoare, sunt destul de convinse,
17:40
are the future of how we try to make the world wider
455
1060260
2000
reprezintă viitorul ideii de-a face lumea mai deschisă,
17:42
through using the web.
456
1062260
2000
prin intermediul Internetului.
17:44
But the trick with bridges is, ultimately,
457
1064260
2000
Dar faza cu punțile este că, la urma urmei,
17:46
you need someone to cross them.
458
1066260
2000
ai nevoie de cineva care să la treacă.
17:48
And that's where we start talking about xenophiles.
459
1068260
2000
Și aici începem să vorbim de xenofili.
17:50
So if I found myself in the NFL,
460
1070260
3000
Așa că dacă aș juca în Liga Națională de Fotbal American,
17:53
I suspect I would spend my off-season
461
1073260
2000
presupun ca mi-aș petrece vacanța
17:55
nursing my wounds, enjoying my house, so on and so forth --
462
1075260
3000
oblojindu-mi rănile, bucurându-mă de casa mea, ș.a.m.d. --
17:58
possibly recording a hip-hop album.
463
1078260
2000
posibil înregistrând un album hip-hop.
18:00
Dhani Jones,
464
1080260
2000
Dhani Jones,
18:02
who is the middle linebacker for the Cincinnati Bengals,
465
1082260
3000
care este mijllocașul echipei Cincinnati Bengals,
18:05
has a slightly different approach to the off-season.
466
1085260
3000
are o perspectivă puțin diferită asupra extra-sezonului.
18:08
Dhani has a television show.
467
1088260
2000
Dhani are un show TV.
18:10
It's called "Dhani Tackles the Globe."
468
1090260
2000
Se numește „Dhani taclează Pământul”.
18:12
And every week on this television show,
469
1092260
2000
Și în fiecare săptămînă pe durata acestui show TV,
18:14
Dhani travels to a different nation of the world.
470
1094260
3000
Dhani călătorește într-o altă țară de pe Glob.
18:17
He finds a local sporting team.
471
1097260
2000
Găsește o echipă de sport.
18:19
He trains with them for a week, and he plays a match with them.
472
1099260
3000
Se antrenează cu ei timp de o săptămână, și joacă un meci cu ei.
18:22
And his reason for this
473
1102260
2000
Și motivul din spatele acestui lucru,
18:24
is not just that he wants to master Muay Thai boxing.
474
1104260
3000
nu e doar că vrea să stăpânească tehnica boxului Muay Thai.
18:27
It's because, for him,
475
1107260
2000
Este că, pentru el,
18:29
sport is the language
476
1109260
2000
sportul este limbajul
18:31
that allows him to encounter
477
1111260
2000
care îi permite să intre în contact,
18:33
the full width and wonder of the world.
478
1113260
3000
cu măreția și miracolul lumii.
18:36
For some of us it might be music. For some of us it might be food.
479
1116260
2000
Pentru unii din noi poate fi muzica, pentru unii poate fi mâncarea.
18:38
For a lot of us it might be literature or writing.
480
1118260
3000
Pentru mulți dintre noi poate fi literatura sau scrisul.
18:41
But there are all these different techniques
481
1121260
2000
Dar sunt toate aceste metode diferite
18:43
that allow you to go out and look at the world
482
1123260
3000
care iți permit să ieși și să privești lumea
18:46
and find your place within it.
483
1126260
2000
și să-ți găsești un loc în ea.
18:48
The goal of my Talk here
484
1128260
2000
Scopul discursului de față
18:50
is not to persuade the people in this room
485
1130260
2000
nu este de a convinge oamenii din această sală
18:52
to embrace your xenophilia.
486
1132260
2000
să accepte xenofilia dumneavoastră.
18:54
My guess -- given that you're at a conference called TEDGlobal --
487
1134260
3000
Presupunerea mea -- dat fiind că ne aflăm la o conferință numită TEDGlobal --
18:57
is that most of you are xenophiles,
488
1137260
2000
e că majoritatea dintre dumneavoastră sunteți xenofili,
18:59
whether or not you use that term.
489
1139260
3000
indiferent dacă folosiți sau nu acest termen.
19:02
My challenge instead is this.
490
1142260
2000
Provocarea mea în schimb este aceasta.
19:04
It's not enough to make the personal decision
491
1144260
3000
Nu e suficient să iei decizia personală
19:07
that you want a wider world.
492
1147260
2000
că vrei o lume mai deschisă.
19:09
We have to figure out how to rewire
493
1149260
2000
Trebuie să descoperim cum să reconectăm
19:11
the systems that we have.
494
1151260
2000
sistemele pe care le avem.
19:13
We have to fix our media.
495
1153260
2000
Să reparăm mass-media.
19:15
We have to fix the internet. We have to fix our education.
496
1155260
3000
Trebuie să reparăm Internetul. Trebuie să reparăm sistemul educațional.
19:18
We have to fix our immigration policy.
497
1158260
2000
Trebuie să reparăm politica imigrației.
19:20
We need to look at ways
498
1160260
2000
Trebuie să găsim metode,
19:22
of creating serendipity,
499
1162260
2000
care să permită revelațiile întâmplătoare,
19:24
of making translation pervasive,
500
1164260
2000
să facă traducerile omniprezente,
19:26
and we need to find ways to embrace
501
1166260
2000
și trebuie să găsim metode de a accepta
19:28
and celebrate these bridge figures.
502
1168260
2000
și celebra aceste figuri unificatoare.
19:30
And we need to figure out how to cultivate xenophiles.
503
1170260
2000
Și trebuie să descoperim cum să cultivăm xenofili.
19:32
That's what I'm trying to do. I need your help.
504
1172260
3000
Asta încerc să fac. Am nevoie de ajutorul dumneavoastră.
19:35
(Applause)
505
1175260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7