Ethan Zuckerman: How to listen to global voices

58,086 views ・ 2010-07-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Alia Makki Reviewer: TED Translators admin
00:15
I'm an American, which means, generally,
0
15260
3000
Saya orang Amerika, secara umum berarti
00:18
I ignore football unless it involves
1
18260
2000
saya tidak memerhatikan sepak bola kecuali yang berhubungan dengan
00:20
guys my size or Bruno's size
2
20260
2000
orang-orang seukuran saya atau Bruno
00:22
running into each other at extremely high speeds.
3
22260
3000
saling menabrak dalam kecepatan sangat tinggi.
00:25
That said, it's been really hard
4
25260
2000
Lepas dari itu, sangatlah sulit
00:27
to ignore football
5
27260
2000
untuk tak memedulikan sepak bola
00:29
for the last couple of weeks.
6
29260
2000
selama beberapa minggu terakhir.
00:31
I go onto Twitter, there are all these strange words that I've never heard before:
7
31260
3000
Saya masuk Twitter dan menemukan kata-kata yang belum pernah saya dengar sebelumnya:
00:34
FIFA, vuvuzela,
8
34260
2000
FIFA, vuvuzela,
00:36
weird jokes about octopi.
9
36260
2000
canda aneh tentang gurita.
00:38
But the one that's really been sort of stressing me out,
10
38260
2000
Tapi yang paling menyebalkan adalah
00:40
that I haven't been able to figure out,
11
40260
2000
saya belum juga mengerti,
00:42
is this phrase "Cala a boca, Galvao."
12
42260
2000
istilah "Cala a boca, Galvao."
00:44
If you've gone onto Twitter in the last couple of weeks,
13
44260
2000
Jika Anda masuk Twitter selama beberapa minggu terakhir,
00:46
you've probably seen this.
14
46260
2000
Anda mungkin telah melihatnya.
00:48
It's been a major trending topic.
15
48260
2000
Ada di Trending Topic utama.
00:50
Being a monolingual American, I obviously don't know what the phrase means.
16
50260
3000
Sebagai orang Amerika dengan satu bahasa, saya tak tahu artinya.
00:53
So I went onto Twitter,
17
53260
2000
Jadi saya masuk Twitter,
00:55
and I asked some people if they could explain to me "Cala a boca, Galvao."
18
55260
3000
dan meminta untuk dijelaskan apa artinya "Cala a boca, Galvao."
00:58
And fortunately, my Brazilian friends
19
58260
2000
Untungnya, teman-teman dari Brazil
01:00
were more than ready to help.
20
60260
2000
siap membantu.
01:02
They explained that the Galvao bird
21
62260
3000
Mereka menjelaskan bahwa burung Galvao
01:05
is a rare and endangered parrot
22
65260
2000
adalah sejenis kakatua yang langka dan terancam punah
01:07
that's in terrible, terrible danger.
23
67260
2000
ia berada dalam bahaya yang sangat, sangat besar.
01:09
In fact, I'll let them tell you a bit more about it.
24
69260
2000
Malah, agar lebih jelas lagi.
01:11
Narrator: A word about Galvao, a very rare kind of bird
25
71260
3000
Narator: Galvao, seekor burung yang sangat langka
01:14
native to Brazil.
26
74260
2000
asli Brazil.
01:16
Every year, more than 300,000 Galvao birds
27
76260
3000
Setiap tahun, lebih dari 300,000 burung Galvao
01:19
are killed during Carnival parades.
28
79260
2000
dibunuh selama parade karnaval.
01:21
Ethan Zuckerman: Obviously, this is a tragic situation,
29
81260
2000
Ethan Zuckerman: Jelas, ini adalah situasi tragis,
01:23
and it actually gets worse.
30
83260
2000
dan akan menjadi semakin parah.
01:25
It turns out that, not only is the Galvao parrot
31
85260
2000
Ternyata, kakatua Galvao tidak hanya
01:27
very attractive, useful for headdresses,
32
87260
3000
sangat menarik dan berguna untuk hiasan rambut,
01:30
it evidently has certain hallucinogenic properties,
33
90260
3000
ia juga terbukti memberi efek halusinasi,
01:33
which means that there's a terrible problem
34
93260
2000
yang artinya akan muncul masalah besar
01:35
with Galvao abuse.
35
95260
2000
dengan penyalahgunaan Galvao.
01:37
Some sick and twisted people have found themselves snorting Galvao.
36
97260
3000
Beberapa orang kurang waras telah ditemukan menghirup Galvao.
01:40
And it's terribly endangered.
37
100260
2000
Dan ia terancam punah.
01:42
The good news about this is that the global community --
38
102260
2000
Berita baiknya, ada sebuah komunitas global --
01:44
again, my Brazilian friends tell me --
39
104260
2000
lagi, ini apa kata teman-teman Brazil saya --
01:46
is pitching in to help out.
40
106260
2000
yang berusaha menyelamatkannya.
01:48
It turns out that Lady Gaga
41
108260
2000
Ternyata Lady Gaga
01:50
has released a new single --
42
110260
2000
telah merilis single baru --
01:52
actually five or six new singles, as near as I can tell --
43
112260
3000
lima atau enam single sebenarnya, setahu saya --
01:55
titled "Cala a boca, Galvao."
44
115260
2000
berjudul "Cala a boca, Galvao."
01:57
And my Brazilian friends tell me that
45
117260
2000
Dan teman-teman Brazil saya bilang
01:59
if I just tweet the phrase "Cala a boca, Galvao,"
46
119260
2000
kalau saya mentwit "Cala a boca, Galvao."
02:01
10 cents will be given
47
121260
2000
10 sen akan disumbangkan
02:03
to a global campaign
48
123260
2000
ke sebuah kampanye global
02:05
to save this rare and beautiful bird.
49
125260
3000
untuk menyelamatkan burung cantik dan langka ini.
02:08
Now, most of you have figured out that this was a prank,
50
128260
2000
Kebanyakan dari Anda mungkin telah menyadari bahwa ini sekedar kelakar
02:10
and actually a very, very good one.
51
130260
2000
yang sangat, sangat bagus.
02:12
"Cala a boca, Galvao" actually means something very different.
52
132260
2000
"Cala a boca, Galvao" sebenarnya berarti sesuatu yang sangat berbeda.
02:14
In Portugese, it means "Shut your mouth, Galvao."
53
134260
3000
Dalam bahasa Portugis, artinya "Tutup mulutmu, Galvao."
02:17
And it specifically refers to this guy, Galvao Bueno,
54
137260
3000
Dituju secara khusus pada orang ini, Galvao Bueno,
02:20
who's the lead soccer commentator
55
140260
2000
pemimpin komentator sepak bola
02:22
for Rede Globo.
56
142260
2000
untuk Rede Globo.
02:24
And what I understand from my Brazilian friends
57
144260
2000
Apa yang saya pahami dari teman-teman Brazil
02:26
is that this guy is just a cliche machine.
58
146260
3000
bahwa orang ini mesin klise.
02:29
He can ruin the most interesting match
59
149260
3000
Ia dapat merusak pertandingan paling menarik
02:32
by just spouting cliche again and again and again.
60
152260
2000
hanya dengan mengulang klise yang sama lagi dan lagi dan lagi.
02:34
So Brazilians went to that first match
61
154260
2000
Jadi orang-orang Brazil menghadiri pertandingan pertama
02:36
against North Korea,
62
156260
2000
melawan Korea Utara,
02:38
put up this banner, started a Twitter campaign
63
158260
2000
memasang umbul-umbul ini, dan memulai kampanye Twitter
02:40
and tried to convince the rest of us
64
160260
2000
dan berusaha meyakinkan kita semua
02:42
to tweet the phrase: "Cala a boca, Galvao."
65
162260
2000
untuk mentwitkan kalimat: "Cala a boca, Galvao"
02:44
And in fact, were so successful at this
66
164260
3000
Faktanya, mereka sangat sukses
02:47
that it topped Twitter for two weeks.
67
167260
2000
sampai akhirnya menguasai Twitter selama dua minggu.
02:49
Now there's a couple --
68
169260
2000
Ada dua --
02:51
there's a couple of lessons that you can take from this.
69
171260
3000
ada dua pelajaran yang dapat Anda petik.
02:54
And the first lesson, which I think is a worthwhile one,
70
174260
3000
Pertama, yang menurut saya cukup berharga,
02:57
is that you cannot go wrong
71
177260
2000
bahwa Anda tak mungkin salah
02:59
asking people to be active online,
72
179260
2000
untuk meminta orang lain agar lebih aktif secara online,
03:01
so long as activism just means retweeting a phrase.
73
181260
3000
selama aktifisme tersebut sekedar mentwit ulang sebuah kalimat.
03:04
So as long as activism is that simple,
74
184260
2000
Asal aktifisme tetap sesederhana itu,
03:06
it's pretty easy to get away with.
75
186260
2000
ia cukup gampang untuk dilakukan.
03:08
The other thing you can take from this, by the way,
76
188260
2000
Pelajaran lainnya adalah
03:10
is that there are a lot of Brazilians on Twitter.
77
190260
3000
ada banyak orang Brazil yang menggunakan Twitter.
03:13
There's more than five million of them.
78
193260
2000
Ada lebih dari lima juta pengguna dari Brazil.
03:15
As far as national representation,
79
195260
2000
Sejauh representasi nasional,
03:17
11 percent of Brazilian internet users are on Twitter.
80
197260
3000
11 persen pengguna internet dari Brazil ada di Twitter.
03:20
That's a much higher number than in the U.S. or U.K.
81
200260
3000
Angka yang jauh lebih tinggi daripada di Amerika Serikat atau Inggris.
03:23
Next to Japan,
82
203260
2000
Setelah Jepang,
03:25
it's the second most represented by population.
83
205260
3000
populasi kedua yang paling banyak di Twitter.
03:28
Now if you're using Twitter or other social networks,
84
208260
2000
Jika Anda menggunakan Twitter atau media sosial lainnya,
03:30
and you didn't realize
85
210260
2000
dan Anda tak menyadari
03:32
this was a space with a lot of Brazilians in it,
86
212260
2000
bahwa ini adalah ruang yang banyak orang Brazilnya,
03:34
you're like most of us.
87
214260
2000
Anda cukup normal.
03:36
Because what happens on a social network
88
216260
2000
Karena apa yang terjadi pada jejaring sosial
03:38
is you interact with the people
89
218260
2000
adalah Anda berinteraksi dengan orang-orang
03:40
that you have chosen to interact with.
90
220260
2000
yang telah Anda pilih untuk berinteraksi.
03:42
And if you are like me, a big, geeky, white, American guy,
91
222260
3000
Bila Anda seperti saya, lelaki Amerika gede, geeky, putih,
03:45
you tend to interact with a lot of other geeky, white, American guys.
92
225260
3000
Anda akan cenderung berinteraksi dengan banyak lelaki Amerika geeky, putih lainnya.
03:48
And you don't necessarily have the sense
93
228260
2000
Dan Anda tidak akan merasa bahwa
03:50
that Twitter is in fact a very heavily Brazilian space.
94
230260
2000
sebenarnya Twitter adalah ruang yang sangat Brazil.
03:52
It's also extremely surprising to many Americans,
95
232260
3000
Yang sangat mengejutkan bagi banyak orang Amerika juga,
03:55
a heavily African-American space.
96
235260
3000
Twitter adalah ruang Afrika-Amerika.
03:58
Twitter recently did some research.
97
238260
2000
Twitter pernah meriset.
04:00
They looked at their local population.
98
240260
2000
Mereka lihat populasi lokal.
04:02
They believe that 24 percent
99
242260
2000
Dan menemukan bahwa 24 persen
04:04
of American Twitter users are African-American.
100
244260
2000
dari pengguna Twitter dari Amerika adalah keturunan Afrika-Amerika.
04:06
That's about twice as high as African-Americans
101
246260
2000
Itu dua kali lebih banyak dari keturunan Afrika-Amerika
04:08
are represented in the population.
102
248260
2000
yang direpresentasikan populasi.
04:10
And again, that was very shocking to many Twitter users,
103
250260
2000
Itu juga sangat mengejutkan bagi banyak pengguna Twitter,
04:12
but it shouldn't be.
104
252260
2000
tapi tak semestinya.
04:14
And the reason it shouldn't be is that on any day
105
254260
2000
Alasan mengapa tak semestinya mengejutkan adalah pada hari apapun
04:16
you can go into Trending Topics.
106
256260
2000
Anda dapat masuk Trending Topics.
04:18
And you tend to find topics
107
258260
2000
Lalu menemukan banyak topik
04:20
that are almost entirely African-American conversations.
108
260260
3000
yang hampir seluruhnya percakapan keturunan Afrika-Amerika.
04:24
This was a visualization done by Fernando Viegas
109
264260
2000
Visualisasi ini diciptakan Fernando Viegas
04:26
and Martin Wattenberg,
110
266260
2000
dan Martin Wattenberg,
04:28
two amazing visualization designers,
111
268260
2000
dua orang desainer visual luarbiasa,
04:30
who looked at
112
270260
2000
yang memandang
04:32
a weekend's worth of Twitter traffic
113
272260
2000
lalulintas Twitter selama akhir pekan
04:34
and essentially found that a lot of these trending topics
114
274260
2000
dan menemukan bahwa kebanyakan dari topik yang masuk trend
04:36
were basically segregated conversations --
115
276260
3000
pada dasarnya berupa percakapan terpisah --
04:39
and in ways that you wouldn't expect.
116
279260
2000
dengan cara yang tak disangka.
04:41
It turns out that oil spill is a mostly white conversation,
117
281260
3000
Ternyata "tumpahan minyak" berupa percakapan putih,
04:44
that cookout
118
284260
2000
dan "masak di luar"
04:46
is a mostly black conversation.
119
286260
2000
adalah percakapan hitam.
04:48
And what's crazy about this is that
120
288260
2000
Yang gila dari ini semua adalah
04:50
if you wanted to mix up who you were seeing on Twitter,
121
290260
3000
jika Anda ingin mengacak siapa yang Anda temukan di Twitter,
04:53
it's literally a quick click away.
122
293260
3000
secara harfiah tinggal mengklik sekali.
04:56
You click on that cookout tag, there an entirely different conversation
123
296260
2000
Klik tag "masak di luar", dan lihat percakapan yang sangat berbeda
04:58
with different people participating in it.
124
298260
3000
berikut orang-orang yang mengikutinya.
05:01
But generally speaking, most of us don't.
125
301260
2000
Tapi secara umum, kebanyakan dari kita tidak melakukan itu.
05:03
We end up within these filter bubbles, as my friend Eli Pariser calls them,
126
303260
3000
Kita berakhir dalam gelembung filter, sebagaimana Eli Pariser menyebutnya,
05:06
where we see the people we already know
127
306260
2000
dimana kita hanya bertemu dengan orang-orang yang kita kenal
05:08
and the people who are similar to the people we already know.
128
308260
3000
dan orang-orang yang mirip dengan mereka yang kita kenal.
05:11
And we tend not to see that wider picture.
129
311260
3000
Kita cenderung tak memedulikan gambaran menyeluruh.
05:14
Now for me, I'm surprised by this,
130
314260
3000
Bagi saya, ini mengejutkan,
05:17
because this wasn't how the internet was supposed to be.
131
317260
3000
karena internet tidak semestinya begini.
05:20
If you go back into the early days of the internet,
132
320260
2000
Jika kita kembali pada masa awal-awal internet,
05:22
when cyber-utopians like Nick Negroponte
133
322260
3000
saat utopis-cyber seperti Nick Negroponte
05:25
were writing big books like "Being Digital,"
134
325260
2000
menulis buku besar seperti "Being Digital,"
05:27
the prediction was that the internet
135
327260
2000
perkiraannya bahwa internet
05:29
was going to be an incredibly powerful force
136
329260
2000
akan menjadi kekuatan besar
05:31
to smooth out cultural differences,
137
331260
3000
untuk menghaluskan perbedaan budaya,
05:34
to put us all on a common field of one fashion or another.
138
334260
3000
untuk meletakkan kita semua dalam satu bidang persamaan maupun lainnya.
05:37
Negroponte started his book with a story
139
337260
3000
Negroponte memulai bukunya denga sebuah cerita
05:40
about how hard it is to build connections
140
340260
2000
tentang betapa sulitnya membangun jalinan
05:42
in the world of atoms.
141
342260
2000
di dunia serba atom.
05:44
He's at a technology conference in Florida.
142
344260
2000
Dia ada di sebuah konfrensi teknologi di Florida.
05:46
And he's looking at something really, truly absurd,
143
346260
3000
Memandangi sesuatu yang sangat, betul-betul absurd,
05:49
which is bottles of Evian water on the table.
144
349260
3000
berupa botol-botol air Evian di meja.
05:52
And Negroponte says this is crazy.
145
352260
2000
Negroponte bilang ini kegilaan.
05:54
This is the old economy.
146
354260
2000
Ini adalah ekonomi lama.
05:56
It's the economy of moving these
147
356260
2000
Ekonomi yang menggerakkan seluruh
05:58
heavy, slow atoms over long distances that's very difficult to do.
148
358260
3000
atom-atom berat, lamban menyeberang jarak panjang yang sangat sulit dilewati.
06:01
We're heading to the future of bits,
149
361260
2000
Kita menuju masa depan bita,
06:03
where everything is speedy, it's weightless.
150
363260
2000
dimana semuanya cepat dan tak berbobot.
06:05
It can be anywhere in the world at any time.
151
365260
2000
Dapat ditemukan dimana saja di dunia, kapan saja.
06:07
And it's going to change the world as we know it.
152
367260
3000
Dan akan merubah dunia sebagaimana kita mengenalnya.
06:10
Now, Negroponte has been right about a lot of things.
153
370260
2000
Negroponte benar tentang banyak hal.
06:12
He's totally wrong about this one.
154
372260
2000
Tapi dia salah mengenai yang ini.
06:14
It turns out that in many cases
155
374260
2000
Karena ternyata dalam banyak kasus
06:16
atoms are much more mobile than bits.
156
376260
3000
mobilitas atom jauh lebih tinggi daripada bita.
06:19
If I walk into a store in the United States,
157
379260
2000
Jika saya masuk sebuah toko di Amerika Serikat,
06:21
it's very, very easy for me to buy water
158
381260
3000
sangat, sangat gampang bagi saya untuk membeli air
06:24
that's bottled in Fiji,
159
384260
2000
yang dibotolkan di Fiji,
06:26
shipped at great expense to the United States.
160
386260
2000
dikirim dengan biaya tinggi ke Amerika Serikat.
06:28
It's actually surprisingly hard
161
388260
3000
Yang mengejutkan, malah lebih sulit
06:31
for me to see a Fijian feature film.
162
391260
2000
untuk melihat film Fiji.
06:33
It's really difficult for me to listen to Fijian music.
163
393260
3000
Sangat sulit ntuk mendengar musik Fiji.
06:36
It's extremely difficult for me to get Fijian news,
164
396260
3000
Sangat luarbiasa sulit untuk mendapat berita Fiji,
06:39
which is strange, because actually there's an enormous amount going on in Fiji.
165
399260
3000
yang sebenarnya aneh, kerana ada banyak hal yang tengah terjadi di Fiji.
06:42
There's a coup government. There's a military government.
166
402260
2000
Ada kudeta di sana. Ada pemerintahan militer.
06:44
There's crackdowns on the press.
167
404260
2000
Terjadi tindakan keras terhadap pers.
06:46
It's actually a place that we probably should
168
406260
2000
Dan itu sebenarnya adalah tempat dimana kita semestinya
06:48
be paying attention to at the moment.
169
408260
2000
saat ini menguras lebih banyak perhatian.
06:50
Here's what I think is going on.
170
410260
2000
Ini yang saya kira tengah terjadi.
06:52
I think that we tend to look a lot
171
412260
2000
Kita cenderung memandang lebih banyak
06:54
at the infrastructure
172
414260
2000
pada infrastruktur
06:56
of globalization.
173
416260
2000
globalisasi.
06:58
We look at the framework that makes it possible
174
418260
2000
Kita memandang bingkai kerja yang membuatnya mungkin terjadi
07:00
to live in this connected world.
175
420260
2000
untuk hidup di dunia yang serba berhubungan ini.
07:02
And that's a framework that includes things like airline routes.
176
422260
3000
Dalam bingkai kerja itu juga termasuk hal-hal seperti rute maskapai penerbangan.
07:05
It includes things like the Internet cables.
177
425260
2000
Termasuk juga hal-hal seperti kabel internet.
07:07
We look at a map like this one,
178
427260
2000
Kita melihat peta seperti ini,
07:09
and it looks like the entire world is flat
179
429260
3000
dan kelihatannya dunia seperti rata
07:12
because everything is a hop or two away.
180
432260
2000
karena semuanya berjarak selompatan atau dua.
07:14
You can get on a flight in London,
181
434260
2000
Anda bisa terbang ke London,
07:16
you can end up in Bangalore later today.
182
436260
2000
dan berakhir di Bangalore di ujung hari.
07:18
Two hops, you're in Suva, the capitol of Fiji.
183
438260
2000
Dua lompatan, Anda berada di Suva, ibukota Fiji.
07:20
It's all right there.
184
440260
2000
Semuanya ada di sini.
07:22
When you start looking at what actually
185
442260
2000
Dan saat Anda melihat apa yang sebenarnya
07:24
flows on top of these networks,
186
444260
2000
mengalir di atas jaringan ini,
07:26
you get a very different picture.
187
446260
2000
Anda akan melihat gambaran yang samasekali berbeda.
07:28
You start looking at how
188
448260
2000
Apa yang Anda lihat sekarang
07:30
the global plane flights move,
189
450260
2000
gerakan penerbangan global,
07:32
and you suddenly discover that the world isn't even close to flat.
190
452260
2000
dan tiba-tiba Anda akan menemukan bahwa dunia malah jauh dari rata.
07:34
It's extremely lumpy.
191
454260
2000
Ia sangat bergumpal.
07:36
There are parts of the world that are very, very well connected.
192
456260
2000
Ada bagian-bagian dunia yang sangat, sangat menyambung.
07:38
There's basically a giant pathway in the sky
193
458260
2000
Semacam jalan raksasa tercipta di langit
07:40
between London and New York.
194
460260
2000
antara London dan New York.
07:42
but look at this map, and you can watch this
195
462260
2000
Tapi di peta ini, dan Anda bisa melihatnya
07:44
for, you know, two or three minutes.
196
464260
2000
selama dua atau tiga menit.
07:46
You won't see very many planes
197
466260
2000
Anda tak akan melihat banyak sekali pesawat
07:48
go from South America to Africa.
198
468260
2000
dari Amerika Selatan ke Afrika.
07:50
And you'll discover that there are parts of the globe
199
470260
2000
Anda akan menemukan bahwa banyak sekali belahan dunia
07:52
that are systematically cut off.
200
472260
2000
yang terpotong secara sistematis.
07:54
When we stop looking at the infrastructure that makes connection possible,
201
474260
3000
Dan saat kita berhenti memandang infrastruktur yang memungkinkan koneksi,
07:57
and we look at what actually happens,
202
477260
3000
dan kita melihat apa yang sebenarnya terjadi.
08:00
we start realizing that the world doesn't work quite the same way
203
480260
2000
kita mulai menyadari bahwa dunia tidak bekerja dengan cara yang sama
08:02
that we think it does.
204
482260
2000
dengan yang kita kira.
08:04
So here's the problem that I've been interested in
205
484260
2000
Ini masalah yang menarik saya selang
08:06
in the last decade or so.
206
486260
3000
dekade terakhir.
08:09
The world is, in fact, getting more global.
207
489260
2000
Faktanya, dunia memang semakin global.
08:11
It's getting more connected.
208
491260
2000
Semakin berkaitan.
08:13
More of problems are global in scale.
209
493260
2000
Semakin banyak masalah dalam skala global.
08:15
More of our economics is global in scale.
210
495260
2000
Semakin banyak perekonomian skala global.
08:17
And our media is less global by the day.
211
497260
3000
Dan media kita menjadi semakin kurang global setiap harinya.
08:20
If you watched a television broadcast in the United States in the 1970s,
212
500260
3000
Jika Anda menonton siaran televisi Amerika Serikat tahun 70an,
08:23
35 to 40 percent of it would have been international news
213
503260
3000
35 sampai 40 persen akan berisi berita internasional
08:26
on a nightly new broadcast.
214
506260
2000
pada siaran malam hari.
08:28
That's down to about 12 to 15 percent.
215
508260
3000
Itu menurun manjadi 12 sampai 15 persen saja.
08:31
And this tends to give us a very distorted view of the world.
216
511260
3000
Ini memberi gambaran yang sangat menyimpang pada dunia.
08:34
Here's a slide that Alisa Miller showed at a previous TED Talk.
217
514260
3000
Ini selusuh yang diperlihatkan Alisa Miller pada acara TED sebelumnya.
08:37
Alisa's the president of Public Radio International.
218
517260
3000
Alisa adalah presiden Public Radio International.
08:40
And she made a cartogram, which is basically a distorted map
219
520260
3000
Dia menciptakan kartogram, yang berupa peta menyimpang
08:43
based on what American
220
523260
2000
atas dasar apa yang disiarkan
08:45
television news casts
221
525260
2000
televisi berita Amerika
08:47
looked at for a month.
222
527260
2000
selama sebulan.
08:49
And you see that when you distort a map based on attention,
223
529260
3000
Saat Anda melihat peta menyimpang berdasarkan perhatian,
08:52
the world within American television news
224
532260
2000
dunia dalam televisi berita Amerika
08:54
is basically reduced to
225
534260
2000
diperkecil menjadi
08:56
this giant bloated U.S.
226
536260
2000
raksasa bengkak A.S. ini
08:58
and a couple of other countries which we've invaded.
227
538260
2000
dan beberapa negara yang telah kita serbu.
09:00
And that's basically what our media is about.
228
540260
3000
Dan itu yang sebenarnya terjadi pada media kita.
09:03
And before you conclude that this is just a function of American TV news --
229
543260
3000
Sebelum menyimpulkan bahwa ini adalah fungsinya televisi berita Amerika --
09:06
which is dreadful, and I agree that it's dreadful --
230
546260
3000
yang mengerikan, dan saya setuju ini mengerikan --
09:09
I've been mapping elite media like the New York Times,
231
549260
2000
saya memetakan media elit seperti New York Times,
09:11
and I get the same thing.
232
551260
2000
dan mendapatkan hal yang sama.
09:13
When you look at the New York Times, you look at other elite media,
233
553260
2000
Saat melihat New York Times, melihat media elit lainnya,
09:15
what you largely get are pictures of very wealthy nations
234
555260
3000
yang muncul adalah gambaran negeri-negeri yang sangat kaya
09:18
and the nations we've invaded.
235
558260
2000
dan negeri-negeri yang kita serbu.
09:20
It turns out that new media
236
560260
2000
Ternyata media baru
09:22
isn't necessarily helping us all that much.
237
562260
2000
tidak selalu membantu kita banyak.
09:24
Here's a map made by Mark Graham
238
564260
2000
Ini adalah peta yang dibuat Mark Graham
09:26
who's down the street at the Oxford Internet Institute.
239
566260
2000
yang tinggal dekat Oxford Internet Institute.
09:28
A this is a map of articles in Wikipedia
240
568260
2000
Ini peta artikel di Wikipedia
09:30
that have been geo-coded.
241
570260
2000
yang diberi kode-geo.
09:32
And you'll notice that there's a very heavy bias
242
572260
2000
Dan akan terlihat praanggapan berat
09:34
towards North America and Western Europe.
243
574260
3000
menuju Amerika Utara dan Eropa Barat.
09:37
Even within Wikipedias,
244
577260
2000
Bahkan dengan Wikipedia,
09:39
where we're creating their own content online,
245
579260
2000
dimana kita menciptakan konten onlen kita sendiri,
09:41
there's a heavy bias towards the place where
246
581260
2000
terjadi kemiringan berat terhadap tempat dimana
09:43
a lot of the Wikipedia authors are based,
247
583260
2000
banyak penulis Wikipedia menetap,
09:45
rather than to the rest of the world.
248
585260
2000
dibanding sisi dunia yang lain.
09:47
In the U.K., you can get up,
249
587260
2000
Di Inggris, Anda dapat bangun tidur,
09:49
you can pick up your computer when you get out of this session,
250
589260
2000
jalankan komputer setelah sesi ini,
09:51
you could read a newspaper from India or from Australia,
251
591260
2000
dan membaca koran dari India atau Australia,
09:53
from Canada, God forbid from the U.S.
252
593260
3000
dari Kanada, amit-amit dari Amerika Serikat.
09:56
You probably won't.
253
596260
2000
Tapi tak bakal Anda lakukan itu.
09:58
If you look at online media consumption --
254
598260
2000
Jika Anda meliha konsumsi media onlen --
10:00
in this case, in the top 10 users of the internet --
255
600260
3000
di kasus ini, 10 besar pengguna internet --
10:03
more than 95 percent of the news readership
256
603260
2000
lebih dari 95 persen pembaca berita
10:05
is on domestic news sites.
257
605260
2000
berada pada situs berita domestik.
10:07
It's one of these rare cases where the U.S. is actually slightly better than [the U.K.],
258
607260
3000
Ini salah satu kasus dimana A.S. lebih tinggi daripada di Inggris,
10:10
because we actually like reading your media,
259
610260
2000
karena kami senang membaca media Anda,
10:12
rather than vice versa.
260
612260
2000
daripada sebaliknya.
10:14
So all of this starts leading me
261
614260
2000
Ini semua mengantar saya
10:16
to think that we're in a state that I refer to
262
616260
2000
untuk berpikir bahwa kita dalam situasi
10:18
as imaginary cosmopolitanism.
263
618260
2000
Kosmopolitanisme Khayalan.
10:20
We look at the internet.
264
620260
2000
Kita memandang internet.
10:22
We think we're getting this wide view of the globe.
265
622260
3000
Kita mengira kita sedang menerima gambaran luas dunia.
10:25
We occasionally stumble onto a page in Chinese,
266
625260
2000
Lalu sesekali tersandung masuk halaman dalam bahasa Cina,
10:27
and we decide that we do in fact have the greatest technology ever built
267
627260
3000
dan memutuskan bahwa kita punya teknologi paling mutakhir yang pernah dibuat
10:30
to connect us to the rest of the world.
268
630260
2000
untuk menyambungkan kita dengan seluruh dunia.
10:32
And we forget that most of the time
269
632260
2000
Dan kita melupakan bahwa kebanyakan waktu
10:34
we're checking Boston Red Sox scores.
270
634260
3000
kita sedang memeriksa skor Boston Red Sox.
10:37
So this is a real problem --
271
637260
2000
Jadi ini masalah sungguhan --
10:39
not just because the Red Sox are having a bad year --
272
639260
3000
bukan hanya karena Red Sox sedang mengalami tahun yang buruk --
10:42
but it's a real problem because,
273
642260
2000
tapi masalah sungguhan karena,
10:44
as we're discussing here at TED,
274
644260
2000
saat kita tengah berdiskusi TED
10:46
the real problems in the world
275
646260
2000
masalah terpelik di dunia
10:48
the interesting problems to solve
276
648260
2000
masalah yang menarik untuk diselesaikan
10:50
are global in scale and scope,
277
650260
2000
berada dalam skala dan lingkup global,
10:52
they require global conversations
278
652260
2000
yang membutuhkan percakapan global
10:54
to get to global solutions.
279
654260
2000
untuk mendapatkan solusi global.
10:56
This is a problem we have to solve.
280
656260
2000
Ini masalah yang harus bisa kita selesaikan.
10:58
So here's the good news.
281
658260
2000
Berita baiknya,
11:00
For six years, I've been hanging out with these guys.
282
660260
2000
Selama enam tahun saya menongkrong dengan beberapa orang.
11:02
This is a group called Global Voices.
283
662260
2000
Kelompok ini disebut Global Voices (Suara-suara Global)
11:04
This is a team of bloggers from around the world.
284
664260
2000
Sekelompok blogger dari seluruh dunia.
11:06
Our mission was to fix the world's media.
285
666260
3000
Tugas kami adalah memperbaiki media dunia.
11:09
We started in 2004.
286
669260
2000
Kami mulai pada tahun 2004.
11:11
You might have noticed, we haven't done all that well so far.
287
671260
2000
Seperti yang Anda lihat, mungkin kita belum melakukan banyak.
11:13
Nor do I think we are by ourselves,
288
673260
2000
Saya juga tak mengira bahwa sendirian,
11:15
actually going to solve the problem.
289
675260
2000
kami bisa menyelesaikan masalah ini.
11:17
But the more that I think about it, the more that I think
290
677260
2000
Tapi semakin saya pikirkan, semakin saya yakin
11:19
that a few things that we have learned along the way
291
679260
3000
dari beberapa hal yang telah kita pelajari sepanjang jalan
11:22
are interesting lessons for how we would rewire
292
682260
3000
ada beberapa pelajaran menarik untuk berkomunikasi
11:25
if we we wanted to use the web to have a wider world.
293
685260
3000
jika kita hendak menggunakan internet untuk melihat dunia yang lebih luas.
11:28
The first thing you have to consider
294
688260
2000
Pertama yang harus dipertimbangkan
11:30
is that there are parts of the world
295
690260
2000
adalah beberapa bagian dunia
11:32
that are dark spots in terms of attention.
296
692260
2000
yang tertutup gelap perhatian.
11:34
In this case -- the map of the world at night by NASA --
297
694260
3000
Di kasus ini -- peta dunia pada malam hari dari NASA --
11:37
they're dark literally because of lack of electricity.
298
697260
3000
mereka benar-benar gelap karena kekurangan listrik.
11:40
And I used to think that a dark spot on this map
299
700260
2000
Dan saya dulu mengira bahwa titik hitam di peta ini
11:42
basically meant you're not going to get media from there
300
702260
2000
artinya tak ada media datang dari tempat itu
11:44
because there are more basic needs.
301
704260
2000
karena masih ada kebutuhan dasar yang harus dipenuhi.
11:46
What I'm starting to realize is that
302
706260
2000
Apa yang membuat saya semakin sadar bahwa
11:48
you can get media, it's just an enormous amount of work,
303
708260
3000
media bisa didapat, hanya saja membutuhkan kerja keras,
11:51
and you need an enormous amount of encouragement.
304
711260
2000
dan dukungan yang sangat besar.
11:53
One of those dark spots is Madagascar,
305
713260
2000
Salah satu titik hitam itu adalah Madagaskar,
11:55
a country which is generally better known for the Dreamworks film
306
715260
3000
sebuah negara yang lebih dikenal dari film buatan Dreamworks
11:58
than it is actually known for
307
718260
2000
daripada dikenal karena
12:00
the lovely people who live there.
308
720260
2000
orang-orang menyenangkan yang tinggal di sana.
12:02
And so the people who founded
309
722260
2000
Dan orang-orang yang mendirikan
12:04
Foko Club in Madagascar
310
724260
2000
Klub Foko di Madagaskar
12:06
weren't actually concerned with trying to change the image of their country.
311
726260
3000
tak berusaha terlalu keras untuk merubah citra negeri mereka.
12:09
They were doing something much simpler.
312
729260
2000
Apa yang mereka lakukan lebih sederhana.
12:11
It was a club to learn English
313
731260
2000
Sebuah klub untuk belajar bahasa Inggris
12:13
and to learn computers and the internet.
314
733260
2000
dan belajar menggunakan komputer dan internet.
12:15
but what happened was that Madagascar
315
735260
3000
Lalu terjadi di Madagaskar
12:18
went through a violent coup.
316
738260
2000
masa kup yang keras.
12:20
Most independent media was shut down.
317
740260
2000
Kebanyakan media independen dibredel.
12:22
And the high school students
318
742260
2000
Dan pelajar menengah atas
12:24
who were learning to blog through Foko Club
319
744260
2000
yang tengah belajar bahasa Inggris di Klub Foko
12:26
suddenly found themselves talking to an international audience
320
746260
2000
mendadak menemukan diri mereka berbincang dengan pemirsa internasional
12:28
about the demonstrations, the violence,
321
748260
2000
tentang demonstrasi, kekerasan,
12:30
everything that was going on within this country.
322
750260
3000
semua yang terjadi di negeri ini.
12:33
So a very, very small program
323
753260
2000
Jadi sebuah program yang sangat, sangat kecil
12:35
designed to get people in front of computers,
324
755260
3000
didesain untuk mendudukkan orang di depan komputer,
12:38
publishing their own thoughts, publishing independent media,
325
758260
3000
mempublikasikan pikiran mereka, mempublikasikan media independen,
12:41
ended up having a huge impact
326
761260
2000
akhirnya malah mencipatakan dampak besar
12:43
on what we know about this country.
327
763260
2000
akan apa yang kita ketahui tentang negeri ini.
12:45
Now the trick with this is that I'm guessing
328
765260
2000
Sekarang pertanyaannya adalah
12:47
most people here don't speak Malagasy.
329
767260
3000
kebanyakan orang tak bisa bahasa Malagasy.
12:50
I'm also guessing that most of you don't even speak Chinese --
330
770260
2000
Saya juga mengira kebanyakan dari kita tidak bisa bahasa Cina --
12:52
which is sort of sad if you think about it,
331
772260
2000
agak menyedihkan, kalau dipikirkan,
12:54
as it's now the most represented language on the internet.
332
774260
2000
bahwa itu adalah bahasa yang paling sering digunakan di internet.
12:56
Fortunately people are trying to figure out how to fix this.
333
776260
3000
Untungnya orang mulai belajar untuk memperbaiki ini.
12:59
If you're using Google Chrome and you go to a Chinese language site,
334
779260
3000
Jika Anda menggunakan Google Chrome dan masuk dalam situs berbahasa Cina,
13:02
you notice this really cute box at the top,
335
782260
3000
Anda akan melihat sebuah kotak imut di atas,
13:05
which automatically detects that the page is in Chinese
336
785260
3000
secara otomatis mengenali bahwa halaman tersebut dalam bahasa Cina
13:08
and very quickly at a mouse click
337
788260
2000
dan dengan sekali klik
13:10
will give you a translation of the page.
338
790260
2000
akan memberika terjemahan seluruh halaman itu.
13:12
Unfortunately, it's a machine translation of the page.
339
792260
3000
Sayangnya, terjemahannya berbahasa mesin.
13:15
And while Google is very, very good with some languages,
340
795260
2000
Sementara Google sangat, sangat bagus dalam beberapa bahasa,
13:17
it's actually pretty dreadful with Chinese.
341
797260
2000
ia sangat buruk dalam bahasa Cina.
13:19
And the results can be pretty funny.
342
799260
2000
Dan hasilnya bisa cukup lucu.
13:21
What you really want -- what I really want,
343
801260
3000
Apa yang Anda mau -- Apa yang saya mau
13:24
is eventually the ability to push a button
344
804260
2000
adalah pada akhirnya untuk bisa menekan tombol
13:26
and have this queued
345
806260
2000
dan bisa melihat antrean
13:28
so a human being can translate this.
346
808260
2000
dimana manusia bisa menerjemahkan ini.
13:30
And if you think this is absurd, it's not.
347
810260
2000
Kalau Anda menganggapnya absurd, padahal tidak.
13:32
There's a group right now in China called Yeeyan.
348
812260
3000
Ada kelompok di Cina disebut Yeeyan.
13:35
And Yeeyan is a group
349
815260
2000
Dan Yeeyan kelompok dengan
13:37
of 150,000 volunteers
350
817260
2000
150,000 sukarelawan
13:39
who get online every day.
351
819260
2000
yang setiap hari masuk onlen.
13:41
They look for the most interesting content in the English language.
352
821260
3000
Mencari berita paling menarik dalam bahasa Inggris.
13:44
They translate roughly 100 articles a day
353
824260
3000
Menerjemahkan kurang-lebih 100 artikel per hari
13:47
from major newspapers, major websites.
354
827260
2000
dari koran dan situs berita terkemuka.
13:49
They put it online for free.
355
829260
2000
Mereka kembalikan onlen secara gratis.
13:51
It's the project of a guy named Zhang Lei,
356
831260
2000
Ini proyeknya Zhang Lei,
13:53
who was living in the United States during the Lhasa riots
357
833260
3000
yang pernah tinggal di Amerika Serikat selama kerusuhan Lhasa
13:56
and who couldn't believe how biased
358
836260
2000
dan tidak percaya betapa miring
13:58
American media coverage was.
359
838260
2000
pemberitaan media Amerika saat itu.
14:00
And he said, "If there's one thing I can do, I can start translating,
360
840260
3000
Katanya, "Kalau ada yang bisa saya lakukan, adalah mulai menerjemah,
14:03
so that people between these countries
361
843260
2000
agar orang-orang antara kedua negara ini
14:05
start understanding each other a little bit better."
362
845260
2000
dapat mulai saling mengerti satu sama lain lebih baik."
14:07
And my question to you is:
363
847260
2000
Pertanyaan saya adalah:
14:09
if Yeeyan can line up 150,000 people
364
849260
2000
Jika Yeeyan mampu memiliki 150,000 anggota
14:11
to translate the English internet into Chinese,
365
851260
2000
untuk menerjemahkan Bahasa Inggris ke Cina,
14:13
where's the English language Yeeyan?
366
853260
3000
Mana versi Inggrisnya Yeeyan?
14:16
Who's going after Chinese,
367
856260
2000
Siapa yang mengejar Cina,
14:18
which now has 400 million internet users out there?
368
858260
3000
yang sekarang memiliki 400 juta pengguna internet?
14:21
My guess is at least one of them has something interesting to say.
369
861260
3000
Paling tidak ada satu dari mereka yang punya sesuatu yang menarik untuk diungkapkan.
14:24
So even if we can find a way to translate from Chinese,
370
864260
3000
Jadi meskipun kita menemukan cara untuk menerjemahkan dari Bahasa Cina,
14:27
there's no guarantee that we're going to find it.
371
867260
2000
tak ada jaminan kita akan menemukannya.
14:29
When we look for information online,
372
869260
2000
Jika kita melihat informasi onlen,
14:31
we basically have two strategies.
373
871260
3000
kita memiliki dua strategi.
14:34
We use a lot of search.
374
874260
2000
Kita menggunakan banyak riset.
14:36
And search is terrific if you know what you're looking for.
375
876260
3000
Riset sangatlah berguna jika Anda tahu apa yang sedang Anda cari.
14:39
But if what you're looking for is serendipity,
376
879260
2000
Tapi bagaimana jika Anda mencari kebetulan,
14:41
if you want to stumble onto something
377
881260
2000
jika Anda ingin tersandung sesuatu
14:43
that you didn't know you needed,
378
883260
2000
yang Anda tidak ketahui dibutuhkan,
14:45
our main philosophy is to look to our social networks,
379
885260
2000
filsafat dasar kita adalah mencari media sosial,
14:47
to look for our friends.
380
887260
2000
dan mencari teman-teman kita.
14:49
What are they looking at? Maybe we should be looking at it.
381
889260
3000
Apa yang mereka lihat? Mungkin kita juga perlu melihatnya.
14:52
The problem with this is that essentially
382
892260
2000
Masalahnya di sini adalah
14:54
what you end up getting after a while is the wisdom of the flock.
383
894260
2000
apa yang Anda dapat tak lebih dari kebijakan berjamaah.
14:56
You end up flocking with a lot of people
384
896260
2000
Anda akhirnya berkelompok dengan banyak orang
14:58
who are probably similar to you,
385
898260
2000
yang paling banter juga mirip Anda,
15:00
who have similar interests.
386
900260
2000
dengan ketertarikan sejenis.
15:02
And it's very, very hard to get information
387
902260
2000
Sangatlah sulit untuk mendapat informasi
15:04
from the other flocks, from the other parts of the world
388
904260
3000
dari kelompok lain, dari bagian dunia lain,
15:07
where people getting together and talking about their own interests.
389
907260
3000
dimana orang-orang berkumpul untuk membahas ketertarikan mereka sendiri.
15:10
To do this, at a certain point,
390
910260
2000
Untuk melakukan ini, pada titik tertentu,
15:12
you need someone to bump you out of your flock and into another flock.
391
912260
3000
Anda perlu bertabrakan dengan seseorang dari luar kelompok.
15:15
You need a guide.
392
915260
2000
Anda butuh dalil.
15:17
So this is Amira Al Hussaini. She is the Middle East editor for Global Voices.
393
917260
3000
Ini Amira Al Hussaini. Dia editor Timur Tengah bagi Global Voices.
15:20
She has one of the hardest jobs in the world.
394
920260
2000
Dia mengemban tugas paling berat di dunia.
15:22
Not only does she have to keep our Israeli and Palestinian contributors
395
922260
2000
Tidak saja dia harus menjaga kontributor Israel dan Palestinia
15:24
from killing each other,
396
924260
2000
dari saling bacok,
15:26
she has to figure out
397
926260
2000
dia juga harus bisa menebak
15:28
what is going to interest you
398
928260
2000
apa yang mungkin menarik bagi Anda
15:30
about the Middle East.
399
930260
2000
tentang Timur Tengah.
15:32
And in that sense of trying to get you
400
932260
2000
Dengan berusaha
15:34
out of your normal orbit,
401
934260
2000
mendorong Anda keluar dari orbit biasa,
15:36
and to try to get you to pay attention
402
936260
2000
dan mengarahkan perhatian Anda
15:38
to a story about someone who's
403
938260
2000
ke sebuah cerita tentang seseorang
15:40
given up smoking for the month of Ramadan,
404
940260
2000
yang berhenti merokok selama bulan Ramadan,
15:42
she has to know something about a global audience.
405
942260
3000
dia harus mengetahui sesuatu tentang pemirsa global.
15:45
She has to know something about what stories are available.
406
945260
2000
Dia harus mengetahui sesuatu tentang cerita-cerita yang tersedia.
15:47
Basically, she's a deejay.
407
947260
2000
Dia seperti DJ.
15:49
She's a skilled human curator
408
949260
2000
Kurator ahli manusia
15:51
who knows what material is available to her,
409
951260
2000
yang mengetahui bahan apa yang tersedia baginya,
15:53
who's able to listen to the audience,
410
953260
2000
yang mampu mendengarkan pemirsa,
15:55
and who's able to make a selection
411
955260
2000
dan membuat pilihan
15:57
and push people forward in one fashion or another.
412
957260
2000
lalu mendorong orang lain maju dengan satu cara atau lainnya.
15:59
I don't think this is necessarily an algorithmic process.
413
959260
3000
Ini bukan proses algortime rumit.
16:02
I think what's great about the internet
414
962260
2000
Saya kira apa yang hebat tentang internet
16:04
is that it actually makes it much easier
415
964260
2000
adalah mempermudah
16:06
for deejays to reach a wider audience.
416
966260
2000
para DJ untuk mencapai pemirsa luas.
16:08
I know Amira.
417
968260
2000
Saya mengenal Amira.
16:10
I can ask her what to read.
418
970260
2000
Saya bisa memintanya untuk membaca sesuatu.
16:12
But with the internet, she's in a position where she can
419
972260
2000
Tapi dengan internet, dia berada dalam posisi dimana dia bisa
16:14
tell a lot of people what to read.
420
974260
2000
menganjurkan banyak sekali permisa apa yang patut dibaca.
16:16
And you can listen to her as well,
421
976260
2000
Anda bisa mendengarnya juga,
16:18
if this is a way that you're interested in having your web widened.
422
978260
3000
jika ini adalah cara yang menarik bagi Anda untuk memperluas jaringan internet Anda.
16:21
So once you start widening like this,
423
981260
2000
Sekalinya mulai diperluas begini,
16:23
once you start lighting up voices in the dark spots,
424
983260
2000
sekalinya mulai menyalakan cahaya di titik-titik gelap,
16:25
once you start translating, once you start curating,
425
985260
3000
sekalinya mulai menerjemah, mulai mengurasi,
16:28
you end up in some really weird places.
426
988260
3000
Anda akan berakhir di tempat-tempat aneh.
16:31
This is an image from pretty much my favorite blog,
427
991260
2000
Ini gambar dari salah satu blog favorit saya,
16:33
which is AfriGadget.
428
993260
2000
AfriGadget.
16:35
And AfriGadget is a blog that looks
429
995260
2000
AfriGadget adalah blog yang memandang
16:37
at technology in an Africa context.
430
997260
2000
teknologi dari konteks Afrika.
16:39
And specifically, it's looking at a blacksmith
431
999260
3000
Khususnya, pada pandai besi
16:42
in Kibera in Nairobi,
432
1002260
2000
di Kibera, Nairobi,
16:44
who is turning the shaft of a Landrover
433
1004260
2000
yang melintir batang Landrover
16:46
into a cold chisel.
434
1006260
2000
menjadi alat pahat dingin.
16:48
And when you look at this image, you might find yourself going,
435
1008260
2000
Saat melihat gambar ini, mungkin Anda berpikir,
16:50
"Why would I conceivably care about this?"
436
1010260
3000
"Ngapain beginian gue pikirin?"
16:53
And the truth is, this guy can probably explain this to you.
437
1013260
2000
Sebenarnya, orang ini dapat menjelaskannya.
16:55
This is Erik Hersman. You guys may have seen him around the conference.
438
1015260
3000
Ini Erik Hersman. Dia ada di sekitar konfrensi ini.
16:58
He goes by the moniker White African.
439
1018260
2000
Julukannya Afrika Putih.
17:00
He's both a very well known American geek,
440
1020260
3000
Dia geek Amerika terkenal,
17:03
but he's also Kenyan; he was born in Sudan, grew up in Kenya.
441
1023260
3000
sekaligus orang Kenya; lahir di Sudan, besar di Kenya.
17:06
He is a bridge figure.
442
1026260
3000
Dia sosok jembatan.
17:09
He is someone who literally has feet in both worlds --
443
1029260
2000
Secara harfiah, seseorang yang kakinya di kedua dunia --
17:11
one in the world of the African technology community,
444
1031260
3000
satu di dunia komunitas teknologi Afrika,
17:14
one in the world of the American technology community.
445
1034260
2000
satunya lagi di komunitas teknologi Amerika.
17:16
And so he's able to tell a story
446
1036260
3000
Dan menceritakan
17:19
about this blacksmith in Kibera
447
1039260
2000
tentang pandai besi dari Kibera
17:21
and turn it into a story about repurposing technology,
448
1041260
3000
dan menjadikannya sebuah dongeng tentang kegunaan ulang teknologi,
17:24
about innovating from constraint,
449
1044260
2000
tentang inovasi dari keterbatasan,
17:26
about looking for inspiration based on reusing materials.
450
1046260
3000
tentang menemukan inspirasi dari bahan daur ulang.
17:29
He knows one world,
451
1049260
2000
Dia mengenal satu dunia,
17:31
and he's finding a way to communicate it to another world,
452
1051260
3000
dan menemukan jalan untuk mengkomunikasikannya ke dunia lain,
17:34
both of which he has deep connections to.
453
1054260
3000
dua-duanya sangat penting baginya.
17:37
These bridge figures, I'm pretty well convinced,
454
1057260
3000
Sosok-sosok jembatan ini, saya yakin,
17:40
are the future of how we try to make the world wider
455
1060260
2000
adalah masa depan pandangan kita terhadap dunia luas
17:42
through using the web.
456
1062260
2000
melalui jaringan internet.
17:44
But the trick with bridges is, ultimately,
457
1064260
2000
Triknya dengan jembatan, akhirnya,
17:46
you need someone to cross them.
458
1066260
2000
kita perlu menyeberanginya.
17:48
And that's where we start talking about xenophiles.
459
1068260
2000
Dan di sini kita mulai bicara tentang pecinta ragam budaya.
17:50
So if I found myself in the NFL,
460
1070260
3000
Jadi kalau saya anggota NFL,
17:53
I suspect I would spend my off-season
461
1073260
2000
saya bakal mengira akan menghabiskan masa lepas-musim
17:55
nursing my wounds, enjoying my house, so on and so forth --
462
1075260
3000
dengan mengobati luka, menikmati rumah, dsb --
17:58
possibly recording a hip-hop album.
463
1078260
2000
mungkin membuat album rekaman hip-hop.
18:00
Dhani Jones,
464
1080260
2000
Dhani Jones,
18:02
who is the middle linebacker for the Cincinnati Bengals,
465
1082260
3000
pendukung garis tengah belakang untuk tim Cincinnati Bengals,
18:05
has a slightly different approach to the off-season.
466
1085260
3000
memiliki pendekatan yang berbeda dengan lepas-musim.
18:08
Dhani has a television show.
467
1088260
2000
Dhani punya acara televisi.
18:10
It's called "Dhani Tackles the Globe."
468
1090260
2000
Yang disebut, "Dhani Menggasak Dunia."
18:12
And every week on this television show,
469
1092260
2000
Setiap minggu dalam acara ini,
18:14
Dhani travels to a different nation of the world.
470
1094260
3000
Dhani menjelajahi negara bagian yang berbeda di dunia.
18:17
He finds a local sporting team.
471
1097260
2000
Dia menemukan tim olahraga lokal.
18:19
He trains with them for a week, and he plays a match with them.
472
1099260
3000
Berlatih dengan mereka selama seminggu, dan bertanding melawan mereka.
18:22
And his reason for this
473
1102260
2000
Alasannya
18:24
is not just that he wants to master Muay Thai boxing.
474
1104260
3000
bukan hanya karena dia ingin menguasai tinju Muay Thai.
18:27
It's because, for him,
475
1107260
2000
Tapi karena baginya,
18:29
sport is the language
476
1109260
2000
olahraga adalah sebuah bahasa
18:31
that allows him to encounter
477
1111260
2000
yang mengizinkannya untuk bertemu
18:33
the full width and wonder of the world.
478
1113260
3000
sepenuhnya dengan keajaiban dunia.
18:36
For some of us it might be music. For some of us it might be food.
479
1116260
2000
Antara kita, jembatan itu adalah musik. Lain, makanan.
18:38
For a lot of us it might be literature or writing.
480
1118260
3000
Lain lagi, sastra atau tulisan.
18:41
But there are all these different techniques
481
1121260
2000
Ini semua adalah teknik berbeda
18:43
that allow you to go out and look at the world
482
1123260
3000
yang membantu kita untuk keluar melihat dunia
18:46
and find your place within it.
483
1126260
2000
dan menemukan tempat kita dalamnya.
18:48
The goal of my Talk here
484
1128260
2000
Tujuan dari Ceramah saya
18:50
is not to persuade the people in this room
485
1130260
2000
bukan untuk membujuk para hadirin
18:52
to embrace your xenophilia.
486
1132260
2000
untuk memeluk cinta keberagaman budaya.
18:54
My guess -- given that you're at a conference called TEDGlobal --
487
1134260
3000
Secara, Anda sudah berada di sebuah konfrensi yang judulnya TEDGlobal --
18:57
is that most of you are xenophiles,
488
1137260
2000
pastinya kebanyakan yang disini adalah pecinta keberagaman budaya,
18:59
whether or not you use that term.
489
1139260
3000
dipakai atau tidak istilah itu.
19:02
My challenge instead is this.
490
1142260
2000
Maka tantangan saya adalah ini.
19:04
It's not enough to make the personal decision
491
1144260
3000
Tidaklah cukup untuk membuat keputusan pribadi
19:07
that you want a wider world.
492
1147260
2000
untuk menginginkan dunia yang lebih luas.
19:09
We have to figure out how to rewire
493
1149260
2000
Kita juga perlu memikirkan cara untuk menyambung ulang
19:11
the systems that we have.
494
1151260
2000
sistem yang sudah ada.
19:13
We have to fix our media.
495
1153260
2000
Perbaiki media kita.
19:15
We have to fix the internet. We have to fix our education.
496
1155260
3000
Perbaiki internet. Perbaiki pendidikan.
19:18
We have to fix our immigration policy.
497
1158260
2000
Perbaiki undang-undang imigrasi.
19:20
We need to look at ways
498
1160260
2000
Kita perlu cara untuk
19:22
of creating serendipity,
499
1162260
2000
menciptakan kebetulan,
19:24
of making translation pervasive,
500
1164260
2000
menciptakan terjemahan yang meresap,
19:26
and we need to find ways to embrace
501
1166260
2000
dan menemukan cara untuk memeluk
19:28
and celebrate these bridge figures.
502
1168260
2000
dan merayakan sosok-sosok jembatan.
19:30
And we need to figure out how to cultivate xenophiles.
503
1170260
2000
Kita perlu mengerti bagaimana memberdayakan cinta keberagaman.
19:32
That's what I'm trying to do. I need your help.
504
1172260
3000
Dan ini yang saya usahakan. Saya butuh bantuan Anda.
19:35
(Applause)
505
1175260
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7