Ethan Zuckerman: How to listen to global voices

58,827 views ・ 2010-07-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Noa Yehiel מבקר: Ido Dekkers
00:15
I'm an American, which means, generally,
0
15260
3000
אני אמריקאי, מה שאומר, בגדול,
00:18
I ignore football unless it involves
1
18260
2000
שאני מתעלם מפוטבול אלא אם כן הוא כולל
00:20
guys my size or Bruno's size
2
20260
2000
בחורים בגודל שלי או בגודל של ברונו
00:22
running into each other at extremely high speeds.
3
22260
3000
שנתקלים אחד בשני במהירות קיצונית.
00:25
That said, it's been really hard
4
25260
2000
לאחר שזה נאמר, היה ממש קשה
00:27
to ignore football
5
27260
2000
להתעלם מפוטבול
00:29
for the last couple of weeks.
6
29260
2000
בשבועות האחרונים.
00:31
I go onto Twitter, there are all these strange words that I've never heard before:
7
31260
3000
אני נכנס לטוויטר ויש שם כל מיני מילים מוזרות שבחיים לא שמעתי:
00:34
FIFA, vuvuzela,
8
34260
2000
פיפה, ווווזלה,
00:36
weird jokes about octopi.
9
36260
2000
בדיחות מוזרות על תמנונים.
00:38
But the one that's really been sort of stressing me out,
10
38260
2000
אבל מה שבאמת די הלחיץ אותי,
00:40
that I haven't been able to figure out,
11
40260
2000
שלא הצלחתי לפענח,
00:42
is this phrase "Cala a boca, Galvao."
12
42260
2000
זה המשפט הזה: "קלה אה בוקה, גלוואו".
00:44
If you've gone onto Twitter in the last couple of weeks,
13
44260
2000
אם נכנסתם לטוויטר בשבועות האחרונים,
00:46
you've probably seen this.
14
46260
2000
בטח ראיתם את זה.
00:48
It's been a major trending topic.
15
48260
2000
זה היה נושא מגמתי ענק.
00:50
Being a monolingual American, I obviously don't know what the phrase means.
16
50260
3000
בתור אמריקאי שדובר רק שפה אחת, אני מן הסתם לא יודע מה משמעות הביטוי.
00:53
So I went onto Twitter,
17
53260
2000
אז נכנסתי לטוויטר,
00:55
and I asked some people if they could explain to me "Cala a boca, Galvao."
18
55260
3000
ושאלתי כמה אנשים אם הם יכולים להסביר לי מה זה "קלה אה בוקה, גלוואו".
00:58
And fortunately, my Brazilian friends
19
58260
2000
ולמרבה המזל, ידידיי הברזילאים
01:00
were more than ready to help.
20
60260
2000
היו נכונים מאוד לעזור.
01:02
They explained that the Galvao bird
21
62260
3000
הם הסבירו שציפור הגלוואו
01:05
is a rare and endangered parrot
22
65260
2000
היא תוכי נדיר שנמצא בסכנת הכחדה
01:07
that's in terrible, terrible danger.
23
67260
2000
והוא בסכנה נוראית.
01:09
In fact, I'll let them tell you a bit more about it.
24
69260
2000
למעשה, אני אתן להם לספר לכם עליה עוד קצת.
01:11
Narrator: A word about Galvao, a very rare kind of bird
25
71260
3000
המספר: מילה על גלוואו, זן ציפור נדיר מאוד.
01:14
native to Brazil.
26
74260
2000
שמקורו בברזיל.
01:16
Every year, more than 300,000 Galvao birds
27
76260
3000
בכל שנה, למעלה מ300,000 ציפורי גלוואו
01:19
are killed during Carnival parades.
28
79260
2000
נהרגות במהלך מצעד הקרנבל.
01:21
Ethan Zuckerman: Obviously, this is a tragic situation,
29
81260
2000
אית'ן צוקרמן: ברור שזה מצב טראגי,
01:23
and it actually gets worse.
30
83260
2000
וזה נהיה יותר גרוע, למעשה.
01:25
It turns out that, not only is the Galvao parrot
31
85260
2000
מסתבר שלא רק שתוכי הגלוואו
01:27
very attractive, useful for headdresses,
32
87260
3000
הוא מאוד נאה, שימושי לכיסויי ראש,
01:30
it evidently has certain hallucinogenic properties,
33
90260
3000
יש לו סגולות הזייתיות ברורות,
01:33
which means that there's a terrible problem
34
93260
2000
מה שאומר שיש בעיה נוראית
01:35
with Galvao abuse.
35
95260
2000
עם התעללות בגלוואו.
01:37
Some sick and twisted people have found themselves snorting Galvao.
36
97260
3000
כמה אנשים חולניים ומעוותים מצאו את עצמם מסניפים גלוואו.
01:40
And it's terribly endangered.
37
100260
2000
והוא בסכנת הכחדה נוראית.
01:42
The good news about this is that the global community --
38
102260
2000
החדשות הטובות הן שהקהילה הגלובלית --
01:44
again, my Brazilian friends tell me --
39
104260
2000
שוב, כך ידידיי הברזילאים מספרים לי --
01:46
is pitching in to help out.
40
106260
2000
שולחת יד לעזרה.
01:48
It turns out that Lady Gaga
41
108260
2000
מסתבר שליידי גאגא
01:50
has released a new single --
42
110260
2000
הוציאה סינגל חדש --
01:52
actually five or six new singles, as near as I can tell --
43
112260
3000
למעשה, חמישה או שישה סינגלים חדשים, ככל שידוע לי --
01:55
titled "Cala a boca, Galvao."
44
115260
2000
שכותרתם "קלה אה בוקה, גלוואו".
01:57
And my Brazilian friends tell me that
45
117260
2000
וידידיי הברזילאים מספרים לי
01:59
if I just tweet the phrase "Cala a boca, Galvao,"
46
119260
2000
שאם רק אפרסם בטוויטר את המשפט "קלה אה בוקה, גלוואו",
02:01
10 cents will be given
47
121260
2000
10 סנטים ייתרמו
02:03
to a global campaign
48
123260
2000
לקמפיין עולמי
02:05
to save this rare and beautiful bird.
49
125260
3000
להצלת הציפור הנדירה והיפהפייה הזאת.
02:08
Now, most of you have figured out that this was a prank,
50
128260
2000
עכשיו, רובכם הבנתם שזאת הייתה מתיחה,
02:10
and actually a very, very good one.
51
130260
2000
ולמעשה, מתיחה טובה מאוד.
02:12
"Cala a boca, Galvao" actually means something very different.
52
132260
2000
המשמעות של "קלה אה בוקה, גלוואו" היא שונה לחלוטין.
02:14
In Portugese, it means "Shut your mouth, Galvao."
53
134260
3000
בפורטוגזית, המשמעות היא "תסתום את הפה, גלוואו".
02:17
And it specifically refers to this guy, Galvao Bueno,
54
137260
3000
והיא מתייחסת ספציפית לבחור הזה, גלוואו בוואנו,
02:20
who's the lead soccer commentator
55
140260
2000
שהוא פרשן הכדורגל המוביל
02:22
for Rede Globo.
56
142260
2000
של "רדה גלובו"
02:24
And what I understand from my Brazilian friends
57
144260
2000
ומה שהבנתי מידידיי הברזילאים
02:26
is that this guy is just a cliche machine.
58
146260
3000
זה שהבחור הזה הוא פשוט מכונת קלישאות.
02:29
He can ruin the most interesting match
59
149260
3000
הוא יכול להרוס את המשחק הכי מעניין
02:32
by just spouting cliche again and again and again.
60
152260
2000
ע"י פליטת קלישאות שוב ושוב ושוב.
02:34
So Brazilians went to that first match
61
154260
2000
אז ברזילאים הלכו למשחק הראשון הזה
02:36
against North Korea,
62
156260
2000
נגד צפון קוריאה,
02:38
put up this banner, started a Twitter campaign
63
158260
2000
שמו את הכרזה הזאת, התחילו קמפיין בטוויטר
02:40
and tried to convince the rest of us
64
160260
2000
וניסו לשכנע את כולנו
02:42
to tweet the phrase: "Cala a boca, Galvao."
65
162260
2000
לפרסם בטוויטר את הביטוי: "קלה אה בוקה, גלוואו".
02:44
And in fact, were so successful at this
66
164260
3000
ואכן, הם הצליחו בזה כל כך
02:47
that it topped Twitter for two weeks.
67
167260
2000
שזה היה בראש הרשימה בטוויטר במשך שבועיים.
02:49
Now there's a couple --
68
169260
2000
יש כמה --
02:51
there's a couple of lessons that you can take from this.
69
171260
3000
יש כמה לקחים שאפשר ללמוד מזה.
02:54
And the first lesson, which I think is a worthwhile one,
70
174260
3000
והלקח הראשון, שאני חושב שהוא חשוב,
02:57
is that you cannot go wrong
71
177260
2000
הוא שאתה לא יכול לטעות
02:59
asking people to be active online,
72
179260
2000
בלבקש מאנשים להיות פעילים ברשת,
03:01
so long as activism just means retweeting a phrase.
73
181260
3000
כל עוד האקטיביזם פירושו רק לפרסם משפט בטוויטר.
03:04
So as long as activism is that simple,
74
184260
2000
אז כל עוד אקטיביזם הוא כזה פשוט,
03:06
it's pretty easy to get away with.
75
186260
2000
די קל לעשות אותו.
03:08
The other thing you can take from this, by the way,
76
188260
2000
הדבר השני שאפשר ללמוד מזה, דרך אגב,
03:10
is that there are a lot of Brazilians on Twitter.
77
190260
3000
הוא שיש הרבה ברזילאים בטוויטר.
03:13
There's more than five million of them.
78
193260
2000
יש יותר מחמישה מיליון.
03:15
As far as national representation,
79
195260
2000
בנוגע לייצוג ארצי,
03:17
11 percent of Brazilian internet users are on Twitter.
80
197260
3000
11 אחוזים מגולשי האינטרנט בברזיל נמצאים בטוויטר.
03:20
That's a much higher number than in the U.S. or U.K.
81
200260
3000
זה מספר הרבה יותר גבוה מאשר בארה"ב או בבריטניה.
03:23
Next to Japan,
82
203260
2000
לצד יפן,
03:25
it's the second most represented by population.
83
205260
3000
זאת המדינה השניה בגודלה בייצוג ע"י האוכלוסיה.
03:28
Now if you're using Twitter or other social networks,
84
208260
2000
אם אתם משתמשים בטוויטר או ברשתות חברתיות אחרות,
03:30
and you didn't realize
85
210260
2000
ולא הבנתם
03:32
this was a space with a lot of Brazilians in it,
86
212260
2000
שזה מרחב עם הרבה ברזילאים,
03:34
you're like most of us.
87
214260
2000
אתם כמו רובנו.
03:36
Because what happens on a social network
88
216260
2000
כי מה שקורה ברשת חברתית
03:38
is you interact with the people
89
218260
2000
זה שאתה מתקשר עם אנשים
03:40
that you have chosen to interact with.
90
220260
2000
שבחרת לתקשר איתם.
03:42
And if you are like me, a big, geeky, white, American guy,
91
222260
3000
ואם אתה כמוני, בחור אמריקאי גדול, חנוני ולבן,
03:45
you tend to interact with a lot of other geeky, white, American guys.
92
225260
3000
אתה נוטה לתקשר עם הרבה בחורים אמריקאים חנונים ולבנים נוספים.
03:48
And you don't necessarily have the sense
93
228260
2000
ואין לך בהכרח את ההכרה
03:50
that Twitter is in fact a very heavily Brazilian space.
94
230260
2000
בכך שטוויטר הוא מרחב ברזילאי ביותר.
03:52
It's also extremely surprising to many Americans,
95
232260
3000
זה גם מפתיע מאוד בעיניי אמריקאים רבים,
03:55
a heavily African-American space.
96
235260
3000
שזה מרחב אפרו-אמריקאי ביותר.
03:58
Twitter recently did some research.
97
238260
2000
טוויטר עשו מחקר לאחרונה.
04:00
They looked at their local population.
98
240260
2000
הם הסתכלו על האוכלוסייה המקומית שלהם.
04:02
They believe that 24 percent
99
242260
2000
הם מאמינים ש24 אחוזים
04:04
of American Twitter users are African-American.
100
244260
2000
ממשתמשי הטוויטר האמריקאים הם אפרו-אמריקאים.
04:06
That's about twice as high as African-Americans
101
246260
2000
זה גבוה בערך פי שתיים
04:08
are represented in the population.
102
248260
2000
מייצוג האפרו-אמריקאים באוכלוסייה.
04:10
And again, that was very shocking to many Twitter users,
103
250260
2000
ושוב, זה הדהים הרבה משתמשי טוויטר,
04:12
but it shouldn't be.
104
252260
2000
אבל זה לא אמור להדהים.
04:14
And the reason it shouldn't be is that on any day
105
254260
2000
והסיבה שזה לא אמור להדהים היא שבכל יום
04:16
you can go into Trending Topics.
106
256260
2000
אתה יכול להיכנס לנושאים משתנים.
04:18
And you tend to find topics
107
258260
2000
ואתה נוטה למצוא נושאים
04:20
that are almost entirely African-American conversations.
108
260260
3000
שהם כמעט לגמרי שיחות אפרו-אמריקאיות.
04:24
This was a visualization done by Fernando Viegas
109
264260
2000
זאת הדמייה שנעשתה ע"י פרננדו ויגאס
04:26
and Martin Wattenberg,
110
266260
2000
ומרטין ווטנברג,
04:28
two amazing visualization designers,
111
268260
2000
שני מעצבי הדמיות מדהימים,
04:30
who looked at
112
270260
2000
שהסתכלו על
04:32
a weekend's worth of Twitter traffic
113
272260
2000
כמות התנועה בטוויטר בסופ"ש אחד
04:34
and essentially found that a lot of these trending topics
114
274260
2000
ובסופו של דבר גילו שהרבה מהנושאים המתחלפים האלה
04:36
were basically segregated conversations --
115
276260
3000
הם בעיקרון שיחות מופרדות --
04:39
and in ways that you wouldn't expect.
116
279260
2000
ובדרכים שלא הייתם מצפים.
04:41
It turns out that oil spill is a mostly white conversation,
117
281260
3000
מסתבר שדליפות נפט היא שיחה לבנה ברובה,
04:44
that cookout
118
284260
2000
שפיקניק
04:46
is a mostly black conversation.
119
286260
2000
היא שיחה שחורה ברובה.
04:48
And what's crazy about this is that
120
288260
2000
והדבר המטורף פה הוא
04:50
if you wanted to mix up who you were seeing on Twitter,
121
290260
3000
שאם אתה רוצה למזג את מי שאתה רואה בטוויטר,
04:53
it's literally a quick click away.
122
293260
3000
זה במרחק לחיצה קצרה, פשוטו כמשמעו.
04:56
You click on that cookout tag, there an entirely different conversation
123
296260
2000
אתה לוחץ על תגית הפיקניק, יש שיחה שונה לגמרי
04:58
with different people participating in it.
124
298260
3000
שמשתתפים בה אנשים שונים לגמרי.
05:01
But generally speaking, most of us don't.
125
301260
2000
אבל ניתן לומר שרובנו לא עושים זאת.
05:03
We end up within these filter bubbles, as my friend Eli Pariser calls them,
126
303260
3000
אנחנו מוצאים את עצמנו בתוך "בועות מסנן", כפי שידידי אלי פריסר קורא להם,
05:06
where we see the people we already know
127
306260
2000
שם אנחנו רואים אנשים שאנחנו כבר מכירים
05:08
and the people who are similar to the people we already know.
128
308260
3000
ואנשים דומים לאנשים שאנחנו כבר מכירים.
05:11
And we tend not to see that wider picture.
129
311260
3000
ואנחנו נוטים לא להסתכל על התמונה הגדולה יותר.
05:14
Now for me, I'm surprised by this,
130
314260
3000
עבורי, אני מופתע מזה,
05:17
because this wasn't how the internet was supposed to be.
131
317260
3000
כי לא ככה האינטרנט היה אמור להיות.
05:20
If you go back into the early days of the internet,
132
320260
2000
אם תחזרו לימים הראשונים של האינטרנט,
05:22
when cyber-utopians like Nick Negroponte
133
322260
3000
כשאנשי חזון אינטרנטיים כמו ניק נגרופונטה
05:25
were writing big books like "Being Digital,"
134
325260
2000
כתבו ספרים גדולים כמו "להיות דיגיטלי",
05:27
the prediction was that the internet
135
327260
2000
התחזית הייתה שהאינטרנט
05:29
was going to be an incredibly powerful force
136
329260
2000
הולך להיות כוח עוצמתי להפליא
05:31
to smooth out cultural differences,
137
331260
3000
להחליק הבדלים תרבותיים,
05:34
to put us all on a common field of one fashion or another.
138
334260
3000
לשים את כולנו בשדה משותף בסגנון זה או אחר.
05:37
Negroponte started his book with a story
139
337260
3000
נגרופונטה פתח את ספרו עם סיפור
05:40
about how hard it is to build connections
140
340260
2000
על הקושי שבבניית קשרים
05:42
in the world of atoms.
141
342260
2000
בעולם האטומים.
05:44
He's at a technology conference in Florida.
142
344260
2000
הוא בכנס טכנולוגיה בפלורידה
05:46
And he's looking at something really, truly absurd,
143
346260
3000
והוא מסתכל על משהו מגוחך באמת ובתמים,
05:49
which is bottles of Evian water on the table.
144
349260
3000
שזה בקבוקים של מי "אוויאן" על השולחן.
05:52
And Negroponte says this is crazy.
145
352260
2000
ונגרופונטה אומר שזה מטורף.
05:54
This is the old economy.
146
354260
2000
זאת הכלכלה הישנה.
05:56
It's the economy of moving these
147
356260
2000
הכלכלה שמניעה אטומים
05:58
heavy, slow atoms over long distances that's very difficult to do.
148
358260
3000
כבדים ואיטיים למרחקים ארוכים, דבר שקשה לעשותו.
06:01
We're heading to the future of bits,
149
361260
2000
אנחנו מתקדמים לעבר עתיד של ביטים,
06:03
where everything is speedy, it's weightless.
150
363260
2000
שם הכל מהיר, חסר משקל.
06:05
It can be anywhere in the world at any time.
151
365260
2000
זה יכול להיות בכל מקום בעולם בכל עת.
06:07
And it's going to change the world as we know it.
152
367260
3000
וזה הולך לשנות את העולם כפי שאנחנו מכירים אותו.
06:10
Now, Negroponte has been right about a lot of things.
153
370260
2000
נגרפונטה צדק לגבי הרבה דברים.
06:12
He's totally wrong about this one.
154
372260
2000
בנושא הזה הוא טעה לגמרי.
06:14
It turns out that in many cases
155
374260
2000
מסתבר שבהרבה מקרים
06:16
atoms are much more mobile than bits.
156
376260
3000
אטומים הם הרבה יותר ניידים מביטים.
06:19
If I walk into a store in the United States,
157
379260
2000
אם אני נכנס לחנות בארצות הברית,
06:21
it's very, very easy for me to buy water
158
381260
3000
מאוד מאוד קל לי לקנות מים
06:24
that's bottled in Fiji,
159
384260
2000
שהוכנסו לבקבוקים בפיג'י,
06:26
shipped at great expense to the United States.
160
386260
2000
ונשלחו בעלות גבוהה לארצות הברית.
06:28
It's actually surprisingly hard
161
388260
3000
למעשה, קשה לי להפליא
06:31
for me to see a Fijian feature film.
162
391260
2000
לראות סרט פיג'יאני.
06:33
It's really difficult for me to listen to Fijian music.
163
393260
3000
להקשיב למוסיקה פיג'יאנית זה קשה מאוד עבורי.
06:36
It's extremely difficult for me to get Fijian news,
164
396260
3000
קשה לי מאוד להשיג חדשות פיג'יאניות,
06:39
which is strange, because actually there's an enormous amount going on in Fiji.
165
399260
3000
וזה דבר מוזר, בגלל שלמעשה המון דברים קורים בפיג'י.
06:42
There's a coup government. There's a military government.
166
402260
2000
יש ממשלת הפיכה. יש ממשלה צבאית.
06:44
There's crackdowns on the press.
167
404260
2000
יש סנקציות נגד התקשורת.
06:46
It's actually a place that we probably should
168
406260
2000
זה למעשה מקום שכדאי לנו
06:48
be paying attention to at the moment.
169
408260
2000
לשים לב אליו כרגע.
06:50
Here's what I think is going on.
170
410260
2000
זה מה שקורה לדעתי.
06:52
I think that we tend to look a lot
171
412260
2000
אני חושב שאנחנו נוטים להסתכל הרבה
06:54
at the infrastructure
172
414260
2000
על תשתית
06:56
of globalization.
173
416260
2000
הגלובליזציה.
06:58
We look at the framework that makes it possible
174
418260
2000
אנחנו מסתכלים על המסגרת שמאפשרת
07:00
to live in this connected world.
175
420260
2000
לחיות בעולם המקושר הזה.
07:02
And that's a framework that includes things like airline routes.
176
422260
3000
וזאת מסגרת שכוללת דברים כגון נתיבי טיסות.
07:05
It includes things like the Internet cables.
177
425260
2000
היא כוללת דברים כגון כבלי האינטרנט.
07:07
We look at a map like this one,
178
427260
2000
אנחנו מסתכלים על מפה כמו זאת,
07:09
and it looks like the entire world is flat
179
429260
3000
ונראה כאילו העולם כולו שטוח
07:12
because everything is a hop or two away.
180
432260
2000
כי הכל נמצא במרחק קפיצה או שתיים.
07:14
You can get on a flight in London,
181
434260
2000
אתה יכול לעלות על מטוס בלונדון,
07:16
you can end up in Bangalore later today.
182
436260
2000
אתה יכול למצוא את עצמך בבנגלור עוד היום.
07:18
Two hops, you're in Suva, the capitol of Fiji.
183
438260
2000
שתי קפיצות ואתה בסובה, בירת פיג'י.
07:20
It's all right there.
184
440260
2000
הכל נמצא בהישג ידך.
07:22
When you start looking at what actually
185
442260
2000
כשאתה מתחיל להסתכל על מה שבאמת
07:24
flows on top of these networks,
186
444260
2000
זורם מעל הרשתות האלה,
07:26
you get a very different picture.
187
446260
2000
אתה מקבל תמונה שונה מאוד.
07:28
You start looking at how
188
448260
2000
אתה מתחיל להסתכל על איך
07:30
the global plane flights move,
189
450260
2000
הטיסות הבינלאומיות נעות,
07:32
and you suddenly discover that the world isn't even close to flat.
190
452260
2000
ופתאום אתה מגלה שהעולם לא מתקרב להיות שטוח.
07:34
It's extremely lumpy.
191
454260
2000
הוא מלא גושים.
07:36
There are parts of the world that are very, very well connected.
192
456260
2000
יש בעולם חלקים מקושרים מאוד.
07:38
There's basically a giant pathway in the sky
193
458260
2000
יש בעיקרון נתיב ענקי בשמיים
07:40
between London and New York.
194
460260
2000
בין לונדון וניו יורק.
07:42
but look at this map, and you can watch this
195
462260
2000
אבל תסתכלו על המפה הזאת, ואתם יכולים לצפות בה
07:44
for, you know, two or three minutes.
196
464260
2000
במשך, נגיד, שתיים או שלוש דקות.
07:46
You won't see very many planes
197
466260
2000
לא תראו יותר מדי מטוסים
07:48
go from South America to Africa.
198
468260
2000
נוסעים מדרום אמריקה לאפריקה.
07:50
And you'll discover that there are parts of the globe
199
470260
2000
ותגלו שיש בעולם חלקים
07:52
that are systematically cut off.
200
472260
2000
שהם מנותקים באופן שיטתי.
07:54
When we stop looking at the infrastructure that makes connection possible,
201
474260
3000
כשאנחנו מפסיקים להסתכל על התשתית שמאפשרת את החיבור,
07:57
and we look at what actually happens,
202
477260
3000
ואנחנו מסתכלים על מה שקורה בפועל,
08:00
we start realizing that the world doesn't work quite the same way
203
480260
2000
אנחנו מתחילים להבין שהעולם לא פועל בדיוק
08:02
that we think it does.
204
482260
2000
כפי שאנחנו חושבים שהוא פועל.
08:04
So here's the problem that I've been interested in
205
484260
2000
אז הנה הבעיה שעניינה אותי
08:06
in the last decade or so.
206
486260
3000
בעשור האחרון, פחות או יותר.
08:09
The world is, in fact, getting more global.
207
489260
2000
העולם אכן נעשה גלובלי יותר.
08:11
It's getting more connected.
208
491260
2000
הוא נעשה מקושר יותר.
08:13
More of problems are global in scale.
209
493260
2000
חלק גדול יותר של בעיות הן בקנה מידה עולמי.
08:15
More of our economics is global in scale.
210
495260
2000
חלק גדול יותר של הכלכלה שלנו הוא בקנה מידה עולמי.
08:17
And our media is less global by the day.
211
497260
3000
והתקשורת שלנו פחות עולמית מיום ליום.
08:20
If you watched a television broadcast in the United States in the 1970s,
212
500260
3000
אם צפית במהדורת טלוויזיה בארה"ב בשנות ה70,
08:23
35 to 40 percent of it would have been international news
213
503260
3000
35 עד 40 אחוזים מהם היו חדשות בינלאומיות
08:26
on a nightly new broadcast.
214
506260
2000
במהדורת חדשות הערב.
08:28
That's down to about 12 to 15 percent.
215
508260
3000
הכמות ירדה ל 12 עד 15 אחוזים.
08:31
And this tends to give us a very distorted view of the world.
216
511260
3000
וזה נותן לנו השקפה מסולפת מאוד על העולם.
08:34
Here's a slide that Alisa Miller showed at a previous TED Talk.
217
514260
3000
זאת שקופית שאליסה מילר הראתה בהרצאה קודמת בטד.
08:37
Alisa's the president of Public Radio International.
218
517260
3000
אליסה היא נשיאת "פאבליק רדיו אינטרנשיונל".
08:40
And she made a cartogram, which is basically a distorted map
219
520260
3000
והיא הכינה קרטוגרמה, שבעיקרון זאת מפה מעוותת
08:43
based on what American
220
523260
2000
שמבוססת על מה שמהדורות
08:45
television news casts
221
525260
2000
חדשות טלוויזיה אמריקאיות
08:47
looked at for a month.
222
527260
2000
בחנו במשך חודש.
08:49
And you see that when you distort a map based on attention,
223
529260
3000
ואפשר לראות שכשאתה מעוות מפה בהתבסס על תשומת לב,
08:52
the world within American television news
224
532260
2000
העולם בחדשות טלוויזיה אמריקאיות
08:54
is basically reduced to
225
534260
2000
מצומצם לכדי
08:56
this giant bloated U.S.
226
536260
2000
מין ארה"ב מנופחת וענקית.
08:58
and a couple of other countries which we've invaded.
227
538260
2000
ועוד כמה מדינות נוספות שפלשנו אליהן.
09:00
And that's basically what our media is about.
228
540260
3000
וזאת מהות התקשורת שלנו, בעיקרון.
09:03
And before you conclude that this is just a function of American TV news --
229
543260
3000
ולפני שתגיעו למסקנה שזה רק עניין של חדשות טלוויזיה אמריקאית --
09:06
which is dreadful, and I agree that it's dreadful --
230
546260
3000
שהיא איומה, ואני מסכים שהיא איומה --
09:09
I've been mapping elite media like the New York Times,
231
549260
2000
אני ממפה כלי תקשורת עילית כגון הניו יורק טיימס,
09:11
and I get the same thing.
232
551260
2000
ואני מקבל את אותו הדבר.
09:13
When you look at the New York Times, you look at other elite media,
233
553260
2000
כשמסתכלים על הניו יורק טיימס ועל כלי תקשורת עילית נוספים,
09:15
what you largely get are pictures of very wealthy nations
234
555260
3000
מקבלים בעיקר תיאורים של אומות עשירות מאוד
09:18
and the nations we've invaded.
235
558260
2000
ושל המדינות שפלשנו אליהן.
09:20
It turns out that new media
236
560260
2000
מסתבר שאמצעי תקשורת חדשים
09:22
isn't necessarily helping us all that much.
237
562260
2000
לא בהכרח עוזרים לנו הרבה.
09:24
Here's a map made by Mark Graham
238
564260
2000
זאת מפה שיצר מארק גראהם
09:26
who's down the street at the Oxford Internet Institute.
239
566260
2000
שנמצא בהמשך הרחוב במכון האינטרנט של אוקספורד.
09:28
A this is a map of articles in Wikipedia
240
568260
2000
וזאת מפה של מאמרים בוויקיפדיה
09:30
that have been geo-coded.
241
570260
2000
שקודדה לפי מקומות.
09:32
And you'll notice that there's a very heavy bias
242
572260
2000
ותשימו לב שיש נטייה ברורה
09:34
towards North America and Western Europe.
243
574260
3000
לכיוון צפון אמריקה ואירופה המערבית.
09:37
Even within Wikipedias,
244
577260
2000
אפילו בתוך האנציקלופדיות,
09:39
where we're creating their own content online,
245
579260
2000
שאנחנו יוצרים את התוכן שלהן באופן מקוון,
09:41
there's a heavy bias towards the place where
246
581260
2000
יש נטייה כבדה לכיוון המקומות שבהם
09:43
a lot of the Wikipedia authors are based,
247
583260
2000
חלק גדול מכותבי וויקיפדיה נמצאים,
09:45
rather than to the rest of the world.
248
585260
2000
מאשר לשאר העולם.
09:47
In the U.K., you can get up,
249
587260
2000
בבריטניה אתה יכול לקום,
09:49
you can pick up your computer when you get out of this session,
250
589260
2000
אתה יכול לקחת את המחשב שלך כשאתה יוצא מהמפגש הזה,
09:51
you could read a newspaper from India or from Australia,
251
591260
2000
אתה יכול לקרוא עיתון מהודו או מאוסטרליה,
09:53
from Canada, God forbid from the U.S.
252
593260
3000
מקנדה, חס וחלילה מארה"ב.
09:56
You probably won't.
253
596260
2000
סביר להניח שלא תעשה זאת.
09:58
If you look at online media consumption --
254
598260
2000
אם תסתכלו על צריכת מדיה באינטרנט --
10:00
in this case, in the top 10 users of the internet --
255
600260
3000
במקרה הזה, בעשרת משתמשי האינטרנט המובילים --
10:03
more than 95 percent of the news readership
256
603260
2000
למעלה מ95 אחוזים מקהל קוראי העיתונים
10:05
is on domestic news sites.
257
605260
2000
נמצאים באתרי חדשות הפנים.
10:07
It's one of these rare cases where the U.S. is actually slightly better than [the U.K.],
258
607260
3000
זה אחד מהמקרים הנדירים בהם ארה"ב למעשה קצת יותר טובה מקנדה,
10:10
because we actually like reading your media,
259
610260
2000
כי למעשה אנחנו אוהבים לקרוא את החדשות שלכם,
10:12
rather than vice versa.
260
612260
2000
ולא ההיפך.
10:14
So all of this starts leading me
261
614260
2000
אז כל זה התחיל להוביל אותי
10:16
to think that we're in a state that I refer to
262
616260
2000
לחשוב שאנחנו במצב שאני קורא לו
10:18
as imaginary cosmopolitanism.
263
618260
2000
קוסמופוליטיות דמיונית.
10:20
We look at the internet.
264
620260
2000
אנחנו מסתכלים באינטרנט.
10:22
We think we're getting this wide view of the globe.
265
622260
3000
אנחנו חושבים שאנחנו מקבלים תמונה נרחבת של העולם.
10:25
We occasionally stumble onto a page in Chinese,
266
625260
2000
מדי פעם אנחנו נתקלים בעמוד בסינית,
10:27
and we decide that we do in fact have the greatest technology ever built
267
627260
3000
ואנחנו מחליטים שבאמת יש לנו את הטכנולוגיה הטובה ביותר
10:30
to connect us to the rest of the world.
268
630260
2000
להתחבר לשאר העולם.
10:32
And we forget that most of the time
269
632260
2000
ואנחנו שוכחים שרוב הזמן
10:34
we're checking Boston Red Sox scores.
270
634260
3000
אנחנו בודקים את תוצאות המשחקים של הבוסטון רד סוקס.
10:37
So this is a real problem --
271
637260
2000
אז זאת בעיה אמיתית --
10:39
not just because the Red Sox are having a bad year --
272
639260
3000
ולא רק בגלל שזאת שנה קשה לרד סוקס --
10:42
but it's a real problem because,
273
642260
2000
אלא זאת בעיה אמיתית בגלל
10:44
as we're discussing here at TED,
274
644260
2000
שכפי שאנחנו דנים פה בטד,
10:46
the real problems in the world
275
646260
2000
הבעיות האמיתיות של העולם
10:48
the interesting problems to solve
276
648260
2000
הבעיות שמעניין לפתור
10:50
are global in scale and scope,
277
650260
2000
הן בקנה מידה וטווח גלובליים,
10:52
they require global conversations
278
652260
2000
הן דורשות שיחות גלובליות
10:54
to get to global solutions.
279
654260
2000
על מנת לקבל פתרונות גלובליים.
10:56
This is a problem we have to solve.
280
656260
2000
זאת בעיה שאנחנו מוכרחים לפתור.
10:58
So here's the good news.
281
658260
2000
אז הנה החדשות הטובות.
11:00
For six years, I've been hanging out with these guys.
282
660260
2000
במשך שש שנים אני מסתובב עם החבר'ה האלה.
11:02
This is a group called Global Voices.
283
662260
2000
זאת קבוצה שנקראת "קולות גלובליים".
11:04
This is a team of bloggers from around the world.
284
664260
2000
זהו צוות של בלוגרים מרחבי העולם.
11:06
Our mission was to fix the world's media.
285
666260
3000
המשימה שלנו הייתה לתקן את התקשורת העולמית.
11:09
We started in 2004.
286
669260
2000
התחלנו ב 2004.
11:11
You might have noticed, we haven't done all that well so far.
287
671260
2000
אולי שמתם לב שלא כל כך הצלחנו עד כה.
11:13
Nor do I think we are by ourselves,
288
673260
2000
אני גם לא חושב שאנחנו
11:15
actually going to solve the problem.
289
675260
2000
הולכים לפתור את הבעיה בעצמנו.
11:17
But the more that I think about it, the more that I think
290
677260
2000
אבל ככל שאני חושב על זה, אני חושב יותר
11:19
that a few things that we have learned along the way
291
679260
3000
שכמה דברים שלמדנו בדרך,
11:22
are interesting lessons for how we would rewire
292
682260
3000
הם לקחים חשובים לגבי הדרך שבה עלינו לעשות את החיווט מחדש
11:25
if we we wanted to use the web to have a wider world.
293
685260
3000
אם אנחנו רוצים להשתמש ברשת בשביל להרחיב את העולם.
11:28
The first thing you have to consider
294
688260
2000
הדבר הראשון שצריך לקחת בחשבון
11:30
is that there are parts of the world
295
690260
2000
הוא שיש חלקים בעולם
11:32
that are dark spots in terms of attention.
296
692260
2000
שהם "נקודות שחורות" מבחינת תשומת לב.
11:34
In this case -- the map of the world at night by NASA --
297
694260
3000
במקרה הזה -- מפת העולם בלילה מאת נאס"א --
11:37
they're dark literally because of lack of electricity.
298
697260
3000
הן שחורות, פשוטו כמשמעו, בגלל העדר חשמל.
11:40
And I used to think that a dark spot on this map
299
700260
2000
ופעם חשבתי שנקודה שחורה על המפה הזאת
11:42
basically meant you're not going to get media from there
300
702260
2000
פירושה שאי אפשר להשיג משם מדיה
11:44
because there are more basic needs.
301
704260
2000
כי יש צרכים בסיסיים יותר.
11:46
What I'm starting to realize is that
302
706260
2000
מה שהתחלתי להבין זה
11:48
you can get media, it's just an enormous amount of work,
303
708260
3000
שאפשר להשיג מדיה, זה פשוט דורש המון עבודה.
11:51
and you need an enormous amount of encouragement.
304
711260
2000
וצריך כמות עצומה של עידוד.
11:53
One of those dark spots is Madagascar,
305
713260
2000
אחת מהנקודות השחורות היא מדגסקר,
11:55
a country which is generally better known for the Dreamworks film
306
715260
3000
מדינה שבד"כ מזוהה יותר עם הסרט של דרים וורקס
11:58
than it is actually known for
307
718260
2000
מאשר
12:00
the lovely people who live there.
308
720260
2000
באנשים הנהדרים שחיים שם.
12:02
And so the people who founded
309
722260
2000
וכך האנשים שהקימו
12:04
Foko Club in Madagascar
310
724260
2000
את מועדון פוקו במדגסקר
12:06
weren't actually concerned with trying to change the image of their country.
311
726260
3000
לא דאגו לנסות לשנות את התדמית של המדינה שלהם.
12:09
They were doing something much simpler.
312
729260
2000
הם עשו דבר הרבה יותר פשוט.
12:11
It was a club to learn English
313
731260
2000
זה היה מועדון ללימוד אנגלית
12:13
and to learn computers and the internet.
314
733260
2000
וללימוד מחשבים ואינטרנט.
12:15
but what happened was that Madagascar
315
735260
3000
אבל מה שקרה זה שמדגסקר
12:18
went through a violent coup.
316
738260
2000
עברה הפיכה אלימה.
12:20
Most independent media was shut down.
317
740260
2000
רוב התקשורת העצמאית הושבתה.
12:22
And the high school students
318
742260
2000
ותלמידי התיכון
12:24
who were learning to blog through Foko Club
319
744260
2000
שלמדו לכתוב בלוגים במועדון פוקו
12:26
suddenly found themselves talking to an international audience
320
746260
2000
פתאום מצאו את עצמם מספרים לקהל בינלאומי
12:28
about the demonstrations, the violence,
321
748260
2000
על ההפגנות, על האלימות,
12:30
everything that was going on within this country.
322
750260
3000
כל מה שקרה בתוך המדינה.
12:33
So a very, very small program
323
753260
2000
אז לתוכנית קטנה מאוד
12:35
designed to get people in front of computers,
324
755260
3000
שנועדה לגרום לאנשים לשבת מול מחשבים,
12:38
publishing their own thoughts, publishing independent media,
325
758260
3000
לפרסם את הרעיונות שלהם, לפרסם תקשורת עצמאית,
12:41
ended up having a huge impact
326
761260
2000
בסופו של דבר הייתה השפעה עצומה
12:43
on what we know about this country.
327
763260
2000
על מה שאנחנו יודעים על המדינה הזאת.
12:45
Now the trick with this is that I'm guessing
328
765260
2000
הבעיה עם זה היא שאני מניח
12:47
most people here don't speak Malagasy.
329
767260
3000
שרוב האנשים פה לא מדברים מלגסית.
12:50
I'm also guessing that most of you don't even speak Chinese --
330
770260
2000
אני גם מניח שרובכם לא מדברים אפילו סינית --
12:52
which is sort of sad if you think about it,
331
772260
2000
שזה קצת עצוב כשחושבים על זה,
12:54
as it's now the most represented language on the internet.
332
774260
2000
כי עכשיו זאת השפה עם הייצוג הכי חזק באינטרנט.
12:56
Fortunately people are trying to figure out how to fix this.
333
776260
3000
למרבה המזל אנשים מנסים להבין איך לתקן את זה.
12:59
If you're using Google Chrome and you go to a Chinese language site,
334
779260
3000
אם אתה משתמש בגוגל כרום ואתה נכנס לאתר בשפה הסינית,
13:02
you notice this really cute box at the top,
335
782260
3000
תראה תיבה נחמדה בראש הדף,
13:05
which automatically detects that the page is in Chinese
336
785260
3000
שמזהה אוטומטית שהדף בסינית.
13:08
and very quickly at a mouse click
337
788260
2000
ובלחיצת עכבר מהירה
13:10
will give you a translation of the page.
338
790260
2000
היא תיתן לך תרגום של הדף.
13:12
Unfortunately, it's a machine translation of the page.
339
792260
3000
למרבה הצער, זהו תרגום מכאני של הדף.
13:15
And while Google is very, very good with some languages,
340
795260
2000
ולמרות שגוגל טוב מאוד בכמה שפות,
13:17
it's actually pretty dreadful with Chinese.
341
797260
2000
הוא דווקא די נוראי בסינית.
13:19
And the results can be pretty funny.
342
799260
2000
והתוצאה יכולה להיות די מצחיקה.
13:21
What you really want -- what I really want,
343
801260
3000
מה שאתם באמת רוצים -- מה שאני באמת רוצה,
13:24
is eventually the ability to push a button
344
804260
2000
בסופו של דבר זה את היכולת ללחוץ על כפתור
13:26
and have this queued
345
806260
2000
ולשים את זה בהמתנה
13:28
so a human being can translate this.
346
808260
2000
כך שבן אדם יוכל לתרגם את זה.
13:30
And if you think this is absurd, it's not.
347
810260
2000
ואם אתם חושבים שזה מגוחך, זה לא.
13:32
There's a group right now in China called Yeeyan.
348
812260
3000
יש עכשיו קבוצה בסין שנקראת יי-ין.
13:35
And Yeeyan is a group
349
815260
2000
ויי-ין היא קבוצה
13:37
of 150,000 volunteers
350
817260
2000
של 150,000 מתנדבים
13:39
who get online every day.
351
819260
2000
שמתחברים לרשת כל יום.
13:41
They look for the most interesting content in the English language.
352
821260
3000
הם מחפשים את התוכן המעניין ביותר בשפה האנגלית.
13:44
They translate roughly 100 articles a day
353
824260
3000
הם מתרגמים בערך 100 מאמרים ביום
13:47
from major newspapers, major websites.
354
827260
2000
מעיתונים חשובים, אתרים חשובים.
13:49
They put it online for free.
355
829260
2000
הם מפרסמים אותם באינטרנט בחינם.
13:51
It's the project of a guy named Zhang Lei,
356
831260
2000
זהו פרוייקט של בחור בשם זאנג לי,
13:53
who was living in the United States during the Lhasa riots
357
833260
3000
שחי בארצות הברית בזמן המהומות בלהסה
13:56
and who couldn't believe how biased
358
836260
2000
ושלא יכל להאמין כמה משוחד
13:58
American media coverage was.
359
838260
2000
היה הסיקור התקשורתי האמריקאי.
14:00
And he said, "If there's one thing I can do, I can start translating,
360
840260
3000
והוא אמר: "אם יש דבר אחד שאני יכול לעשות, אני יכול להתחיל לתרגם,
14:03
so that people between these countries
361
843260
2000
כדי שהאנשים בין המדינות האלה
14:05
start understanding each other a little bit better."
362
845260
2000
יתחילו להבין אחד את השני קצת יותר טוב."
14:07
And my question to you is:
363
847260
2000
ושאלתי אליכם היא כזאת:
14:09
if Yeeyan can line up 150,000 people
364
849260
2000
אם יי-ין יכולים לגייס 150,000 איש
14:11
to translate the English internet into Chinese,
365
851260
2000
לתרגם את האינטרנט האנגלי לסינית,
14:13
where's the English language Yeeyan?
366
853260
3000
איפה היי-ין של השפה האנגלית?
14:16
Who's going after Chinese,
367
856260
2000
מי מטפל בסינית,
14:18
which now has 400 million internet users out there?
368
858260
3000
שיש לה עכשיו 400 מיליון גולשים ברשת?
14:21
My guess is at least one of them has something interesting to say.
369
861260
3000
אני משער שלפחות לאחד מהם יש משהו מעניין לומר.
14:24
So even if we can find a way to translate from Chinese,
370
864260
3000
אז גם אם נמצא דרך לתרגם מסינית,
14:27
there's no guarantee that we're going to find it.
371
867260
2000
לא בטוח שנוכל למצוא את זה.
14:29
When we look for information online,
372
869260
2000
כשאנחנו מחפשים מידע באינטרנט,
14:31
we basically have two strategies.
373
871260
3000
בעיקרון יש לנו שתי אסטרטגיות.
14:34
We use a lot of search.
374
874260
2000
אנחנו משתמשים בחיפוש הרבה.
14:36
And search is terrific if you know what you're looking for.
375
876260
3000
וחיפוש זה דבר נהדר אם אתה יודע מה אתה מחפש.
14:39
But if what you're looking for is serendipity,
376
879260
2000
אבל אם אתה מחפש לגלות דברים במקרה,
14:41
if you want to stumble onto something
377
881260
2000
אם אתה רוצה להיתקל במשהו
14:43
that you didn't know you needed,
378
883260
2000
שלא ידעת שאתה צריך,
14:45
our main philosophy is to look to our social networks,
379
885260
2000
הגישה העיקרית שלנו היא להסתכל ברשתות החברתיות שלנו,
14:47
to look for our friends.
380
887260
2000
להסתכל אצל החברים שלנו.
14:49
What are they looking at? Maybe we should be looking at it.
381
889260
3000
במה הם צופים? אולי גם אנחנו צריכים לצפות בזה.
14:52
The problem with this is that essentially
382
892260
2000
הבעיה היא שבסופו של דבר
14:54
what you end up getting after a while is the wisdom of the flock.
383
894260
2000
מה שאתה מקבל אחרי כמה זמן זה את תורת העדר.
14:56
You end up flocking with a lot of people
384
896260
2000
אתה מוצא את עצמך בעדר עם הרבה אנשים
14:58
who are probably similar to you,
385
898260
2000
שהם בטח דומים לך,
15:00
who have similar interests.
386
900260
2000
שיש להם תחומי עניין דומים לשלך.
15:02
And it's very, very hard to get information
387
902260
2000
וקשה מאוד להשיג אינפורמציה
15:04
from the other flocks, from the other parts of the world
388
904260
3000
מהעדרים האחרים, מהחלקים האחרים של העולם
15:07
where people getting together and talking about their own interests.
389
907260
3000
ששם אנשים מתקבצים ומדברים על תחומי העניין שלהם.
15:10
To do this, at a certain point,
390
910260
2000
בשביל לעשות את זה, בנקודה מסויימת
15:12
you need someone to bump you out of your flock and into another flock.
391
912260
3000
אתה צריך שמישהו יקח אותך מהעדר שלך לעדר אחר.
15:15
You need a guide.
392
915260
2000
אתה צריך מדריך.
15:17
So this is Amira Al Hussaini. She is the Middle East editor for Global Voices.
393
917260
3000
זאת אמירה אל-חוסייני. היא העורכת של "קולות גלובליים" במזרח התיכון.
15:20
She has one of the hardest jobs in the world.
394
920260
2000
התפקיד שלה הוא אחד מהקשים בעולם.
15:22
Not only does she have to keep our Israeli and Palestinian contributors
395
922260
2000
בנוסף שלזה שהיא צריכה לדאוג שהתורמים הישראלים והפלסטינאים שלנו
15:24
from killing each other,
396
924260
2000
לא יהרגו אחד את השני,
15:26
she has to figure out
397
926260
2000
היא חייבת להבין
15:28
what is going to interest you
398
928260
2000
מה יעניין אתכם
15:30
about the Middle East.
399
930260
2000
לגבי המזרח התיכון.
15:32
And in that sense of trying to get you
400
932260
2000
ובמובן של לנסות להסיט אתכם
15:34
out of your normal orbit,
401
934260
2000
מהמסלול הרגיל שלכם,
15:36
and to try to get you to pay attention
402
936260
2000
וכדי לנסות לגרום לכם לשים לב
15:38
to a story about someone who's
403
938260
2000
לסיפור של מישהו
15:40
given up smoking for the month of Ramadan,
404
940260
2000
שנמנע מעישון במהלך חודש הרמדאן,
15:42
she has to know something about a global audience.
405
942260
3000
היא חייבת לדעת משהו על קהל בינלאומי.
15:45
She has to know something about what stories are available.
406
945260
2000
היא חייבת לדעת איזה סיפורים זמינים.
15:47
Basically, she's a deejay.
407
947260
2000
היא תקליטנית, למעשה.
15:49
She's a skilled human curator
408
949260
2000
היא אוצרת אנושיות מיומנת
15:51
who knows what material is available to her,
409
951260
2000
שיודעת איזה חומר זמין עבורה,
15:53
who's able to listen to the audience,
410
953260
2000
שיכולה להקשיב לקהל,
15:55
and who's able to make a selection
411
955260
2000
ושמסוגלת לברור
15:57
and push people forward in one fashion or another.
412
957260
2000
ולדחוף אנשים קדימה באופן זה או אחר.
15:59
I don't think this is necessarily an algorithmic process.
413
959260
3000
אני לא חושב שזה תהליך אלגוריתמי בהכרח.
16:02
I think what's great about the internet
414
962260
2000
אני חושב שמה שנהדר באינטרנט
16:04
is that it actually makes it much easier
415
964260
2000
זה שהוא מקל בהרבה
16:06
for deejays to reach a wider audience.
416
966260
2000
על תקליטנים שרוצים להגיע לקהל רחב יותר.
16:08
I know Amira.
417
968260
2000
אני מכיר את אמירה.
16:10
I can ask her what to read.
418
970260
2000
אני יכול לשאול אותה מה לקרוא.
16:12
But with the internet, she's in a position where she can
419
972260
2000
אבל בעזרת האינטרנט, היא בעמדה שבה היא יכולה
16:14
tell a lot of people what to read.
420
974260
2000
לומר להרבה אנשים מה לקרוא.
16:16
And you can listen to her as well,
421
976260
2000
וגם אתם יכולים להקשיב לה,
16:18
if this is a way that you're interested in having your web widened.
422
978260
3000
אם זאת הדרך שבה אתם מעוניינים להרחיב את הרשת שלכם.
16:21
So once you start widening like this,
423
981260
2000
אז ברגע שאתם מתחילים להרחיב בדרך זו,
16:23
once you start lighting up voices in the dark spots,
424
983260
2000
ברגע שאתם מתחילים להאיר קולות בנקודות השחורות,
16:25
once you start translating, once you start curating,
425
985260
3000
ברגע שאתם מתחילים לתרגם, ברגע שאתם מתחילים לאצור,
16:28
you end up in some really weird places.
426
988260
3000
אתם מוצאים את עצמכם במקומות משונים מאוד.
16:31
This is an image from pretty much my favorite blog,
427
991260
2000
זאת תמונה מהבלוג האהוב עלי, פחות או יותר,
16:33
which is AfriGadget.
428
993260
2000
והוא "אפריגאדג'ט".
16:35
And AfriGadget is a blog that looks
429
995260
2000
ו"אפריגאדג'ט" הוא בלוג שסוקר
16:37
at technology in an Africa context.
430
997260
2000
טכנולוגיה בהקשר אפריקאי.
16:39
And specifically, it's looking at a blacksmith
431
999260
3000
וספציפית, הוא סוקר נפח
16:42
in Kibera in Nairobi,
432
1002260
2000
בקיברה שבניירובי,
16:44
who is turning the shaft of a Landrover
433
1004260
2000
שהופך מוט של רכב שטח
16:46
into a cold chisel.
434
1006260
2000
למפסלת קרה.
16:48
And when you look at this image, you might find yourself going,
435
1008260
2000
וכשאתה מסתכל על התמונה הזאת אתה עלול לחשוב,
16:50
"Why would I conceivably care about this?"
436
1010260
3000
"למה זה אמור לעניין אותי?"
16:53
And the truth is, this guy can probably explain this to you.
437
1013260
2000
והאמת היא שהבחור הזה בטח יוכל להסביר לכם את זה.
16:55
This is Erik Hersman. You guys may have seen him around the conference.
438
1015260
3000
זהו אריק הרסמן. אולי ראיתם אותו מסתובב בכנס.
16:58
He goes by the moniker White African.
439
1018260
2000
הוא מכונה "אפריקאי לבן".
17:00
He's both a very well known American geek,
440
1020260
3000
הוא גם חנון אמריקאי נודע,
17:03
but he's also Kenyan; he was born in Sudan, grew up in Kenya.
441
1023260
3000
אבל הוא גם קני; הוא נולד בסודן, גדל בקניה.
17:06
He is a bridge figure.
442
1026260
3000
הוא דמות מגשרת.
17:09
He is someone who literally has feet in both worlds --
443
1029260
2000
הוא אדם שיש לו רגליים בשני העולמות, תרתי משמע--
17:11
one in the world of the African technology community,
444
1031260
3000
אחת בעולם קהילת הטכנולוגיה האפריקאית,
17:14
one in the world of the American technology community.
445
1034260
2000
אחת בעולם קהילת הטכנולוגיה האמריקאית.
17:16
And so he's able to tell a story
446
1036260
3000
ולכן הוא יכול לספר סיפור
17:19
about this blacksmith in Kibera
447
1039260
2000
על הנפח בקיברה
17:21
and turn it into a story about repurposing technology,
448
1041260
3000
ולהפוך אותו לסיפור על שימוש חוזר בטכנולוגיה,
17:24
about innovating from constraint,
449
1044260
2000
על חדשנות מתוך אילוצים,
17:26
about looking for inspiration based on reusing materials.
450
1046260
3000
על חיפוש אחר השראה שמתבסס על שימוש חוזר בחומרים.
17:29
He knows one world,
451
1049260
2000
הוא מכיר עולם אחד,
17:31
and he's finding a way to communicate it to another world,
452
1051260
3000
והוא מוצא דרך לספר על זה לעולם אחר,
17:34
both of which he has deep connections to.
453
1054260
3000
שלשניהם יש לו קשר עמוק.
17:37
These bridge figures, I'm pretty well convinced,
454
1057260
3000
אני די משוכנע שהדמויות המגשרות האלו
17:40
are the future of how we try to make the world wider
455
1060260
2000
הן העתיד של האופן שבו אנחנו מנסים להפוך את העולם לרחב יותר
17:42
through using the web.
456
1062260
2000
באמצעות שימוש באינטרנט.
17:44
But the trick with bridges is, ultimately,
457
1064260
2000
אבל הבעיה עם גשרים, בסופו של דבר,
17:46
you need someone to cross them.
458
1066260
2000
היא שצריך שמישהו יחצה אותם.
17:48
And that's where we start talking about xenophiles.
459
1068260
2000
וכאן אנחנו מתחילים לדבר על קסנופילים (בעלי חיבה לדברים זרים).
17:50
So if I found myself in the NFL,
460
1070260
3000
אז אם הייתי מוצא את עצמי בליגת הפוטבול הארצית (NFL)
17:53
I suspect I would spend my off-season
461
1073260
2000
אני חושב שבעונה המתה הייתי
17:55
nursing my wounds, enjoying my house, so on and so forth --
462
1075260
3000
מטפל בפצעים שלי, נהנה מהבית שלי וכן האלה --
17:58
possibly recording a hip-hop album.
463
1078260
2000
אולי גם מקליט אלבום היפ-הופ.
18:00
Dhani Jones,
464
1080260
2000
דהאני ג'ונס,
18:02
who is the middle linebacker for the Cincinnati Bengals,
465
1082260
3000
שהוא הבלם האחורי האמצעי של הסינסנטי בנגלס,
18:05
has a slightly different approach to the off-season.
466
1085260
3000
יש גישה קצת שונה לעונה המתה.
18:08
Dhani has a television show.
467
1088260
2000
יש לדהאני תוכנית טלוויזיה.
18:10
It's called "Dhani Tackles the Globe."
468
1090260
2000
היא הנקראת "דהאני מתקל את העולם".
18:12
And every week on this television show,
469
1092260
2000
ובכל שבוע בתוכנית הזאת,
18:14
Dhani travels to a different nation of the world.
470
1094260
3000
דהאני מטייל למדינה אחרת בעולם.
18:17
He finds a local sporting team.
471
1097260
2000
הוא מוצא קבוצת ספורט מקומית.
18:19
He trains with them for a week, and he plays a match with them.
472
1099260
3000
הוא מתאמן איתם במשך שבוע, ומתחרה איתם.
18:22
And his reason for this
473
1102260
2000
והסיבה שהוא עושה את זה
18:24
is not just that he wants to master Muay Thai boxing.
474
1104260
3000
היא לא רק שהוא רוצה להתמחות באגרוף תאילנדי.
18:27
It's because, for him,
475
1107260
2000
אלא בגלל שבשבילו,
18:29
sport is the language
476
1109260
2000
ספורט היא שפה
18:31
that allows him to encounter
477
1111260
2000
שמאפשרת לו לפגוש
18:33
the full width and wonder of the world.
478
1113260
3000
את מלוא רוחבו ונפלאותיו של העולם.
18:36
For some of us it might be music. For some of us it might be food.
479
1116260
2000
עבור חלק מאיתנו זו יכולה להיות מוסיקה. עבור חלק מאיתנו זה יכול להיות אוכל.
18:38
For a lot of us it might be literature or writing.
480
1118260
3000
עבור חלק גדול מאיתנו זו יכולה להיות ספרות או כתיבה.
18:41
But there are all these different techniques
481
1121260
2000
אבל יש כל מיני טכניקות שונות
18:43
that allow you to go out and look at the world
482
1123260
3000
שמאפשרות לך לצאת ולהסתכל על העולם
18:46
and find your place within it.
483
1126260
2000
ולמצוא את מקומך בתוכו.
18:48
The goal of my Talk here
484
1128260
2000
מטרת השיחה שלי פה
18:50
is not to persuade the people in this room
485
1130260
2000
היא לא לשכנע את האנשים בחדר הזה
18:52
to embrace your xenophilia.
486
1132260
2000
לאמץ את הקסנופיליה שבכם.
18:54
My guess -- given that you're at a conference called TEDGlobal --
487
1134260
3000
אני משער -- מכיוון שאתם נמצאים בכנס שנקרא "טד גלובל" --
18:57
is that most of you are xenophiles,
488
1137260
2000
שרובכם קסנופילים,
18:59
whether or not you use that term.
489
1139260
3000
בין אם אתם משתמשים במונח הזה ובין אם לא.
19:02
My challenge instead is this.
490
1142260
2000
במקום, האתגר שלי הוא כזה.
19:04
It's not enough to make the personal decision
491
1144260
3000
לא מספיק לקבל החלטה אישית
19:07
that you want a wider world.
492
1147260
2000
שאתה רוצה עולם רחב יותר.
19:09
We have to figure out how to rewire
493
1149260
2000
אנחנו חייבים להבין איך לחווט מחדש
19:11
the systems that we have.
494
1151260
2000
את המערכות שיש לנו.
19:13
We have to fix our media.
495
1153260
2000
אנחנו חייבים לתקן את התקשורת שלנו.
19:15
We have to fix the internet. We have to fix our education.
496
1155260
3000
אנחנו חייבים לתקן את האינטרנט. אנחנו חייבים לתקן את החינוך שלנו.
19:18
We have to fix our immigration policy.
497
1158260
2000
אנחנו חייבים לשנות את מדיניות ההגירה שלנו.
19:20
We need to look at ways
498
1160260
2000
אנחנו צריכים לבחון דרכים
19:22
of creating serendipity,
499
1162260
2000
ליצור יכולת להגיע לתגליות במקרה,
19:24
of making translation pervasive,
500
1164260
2000
להפוך תרגום לנרחב,
19:26
and we need to find ways to embrace
501
1166260
2000
ואנחנו צריכים למצוא דרכים לאמץ
19:28
and celebrate these bridge figures.
502
1168260
2000
ולהלל את הדמויות המגשרות האלו.
19:30
And we need to figure out how to cultivate xenophiles.
503
1170260
2000
ואנחנו צריכים להבין איך לטפח קסנופילים.
19:32
That's what I'm trying to do. I need your help.
504
1172260
3000
זה מה שאני מנסה לעשות. אני זקוק לעזרתכם.
19:35
(Applause)
505
1175260
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7