Ethan Zuckerman: How to listen to global voices

58,090 views ・ 2010-07-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Tracie Chen 審譯者: Adrienne Lin
00:15
I'm an American, which means, generally,
0
15260
3000
身為美國人,意味著一般而言,
00:18
I ignore football unless it involves
1
18260
2000
我不關心足球,除非涉及到
00:20
guys my size or Bruno's size
2
20260
2000
和我或Bruno身材相當的人
00:22
running into each other at extremely high speeds.
3
22260
3000
用飛快的速度朝對方奔去
00:25
That said, it's been really hard
4
25260
2000
也就是說,到目前為止非常難
00:27
to ignore football
5
27260
2000
不關注足球
00:29
for the last couple of weeks.
6
29260
2000
在過去的幾週時間
00:31
I go onto Twitter, there are all these strange words that I've never heard before:
7
31260
3000
我上了Twitter,看到好多我從來沒見過的字
00:34
FIFA, vuvuzela,
8
34260
2000
FIFA, vuvuzela,
00:36
weird jokes about octopi.
9
36260
2000
關於章魚的奇怪笑話
00:38
But the one that's really been sort of stressing me out,
10
38260
2000
但是其中真正讓我感到壓力的
00:40
that I haven't been able to figure out,
11
40260
2000
我沒辦法了解意思的
00:42
is this phrase "Cala a boca, Galvao."
12
42260
2000
是這個詞:"Cala a boca, Galvao."
00:44
If you've gone onto Twitter in the last couple of weeks,
13
44260
2000
如果你在過去幾週上過Twitter
00:46
you've probably seen this.
14
46260
2000
你應該看過這個詞
00:48
It's been a major trending topic.
15
48260
2000
這個詞已經變成主要的流行話題
00:50
Being a monolingual American, I obviously don't know what the phrase means.
16
50260
3000
身為一個只會講英文的美國人,我當然不了解這個詞的涵意
00:53
So I went onto Twitter,
17
53260
2000
所以我上了Twitter
00:55
and I asked some people if they could explain to me "Cala a boca, Galvao."
18
55260
3000
請人向我解釋"Cala a boca, Galvao."的意思
00:58
And fortunately, my Brazilian friends
19
58260
2000
很幸運地,我的巴西朋友們
01:00
were more than ready to help.
20
60260
2000
非常樂意幫忙
01:02
They explained that the Galvao bird
21
62260
3000
他們向我解釋,高爾文鳥
01:05
is a rare and endangered parrot
22
65260
2000
是一種稀有且瀕臨絕種的鸚鵡
01:07
that's in terrible, terrible danger.
23
67260
2000
正處於非常非常危急的境地
01:09
In fact, I'll let them tell you a bit more about it.
24
69260
2000
我讓他們來向你們更詳細的說明
01:11
Narrator: A word about Galvao, a very rare kind of bird
25
71260
3000
旁白:用一句話來描述高爾文鳥,就是這是一種即為稀少的鳥類
01:14
native to Brazil.
26
74260
2000
原生於巴西
01:16
Every year, more than 300,000 Galvao birds
27
76260
3000
每年,有超過三十萬隻的的高爾文鳥
01:19
are killed during Carnival parades.
28
79260
2000
在嘉年華會的遊行中被殺害
01:21
Ethan Zuckerman: Obviously, this is a tragic situation,
29
81260
2000
顯然,這是一個悲慘的局面
01:23
and it actually gets worse.
30
83260
2000
而且還正在惡化當中
01:25
It turns out that, not only is the Galvao parrot
31
85260
2000
事實證明,高爾文鸚鵡不僅是
01:27
very attractive, useful for headdresses,
32
87260
3000
非常迷人,可以用做頭飾
01:30
it evidently has certain hallucinogenic properties,
33
90260
3000
它顯然還具有讓人產生幻覺的特質
01:33
which means that there's a terrible problem
34
93260
2000
這意味著產生了一個嚴重的問題
01:35
with Galvao abuse.
35
95260
2000
就是高爾文的濫用
01:37
Some sick and twisted people have found themselves snorting Galvao.
36
97260
3000
有些病態扭曲的人會吸食高爾文鳥
01:40
And it's terribly endangered.
37
100260
2000
而這樣非常危險
01:42
The good news about this is that the global community --
38
102260
2000
好消息是全球的社群
01:44
again, my Brazilian friends tell me --
39
104260
2000
我的巴西朋友們接著告訴我
01:46
is pitching in to help out.
40
106260
2000
正在設法對此伸出援手
01:48
It turns out that Lady Gaga
41
108260
2000
而且Lady Gaga
01:50
has released a new single --
42
110260
2000
已經發行了一首新單曲
01:52
actually five or six new singles, as near as I can tell --
43
112260
3000
實際上,就我所知是五到六首新單曲
01:55
titled "Cala a boca, Galvao."
44
115260
2000
以"Cala a boca, Galvao."作為歌名
01:57
And my Brazilian friends tell me that
45
117260
2000
接著我的巴西朋友們告訴我
01:59
if I just tweet the phrase "Cala a boca, Galvao,"
46
119260
2000
只要我在Twitter上發佈 "Cala a boca, Galvao,"
02:01
10 cents will be given
47
121260
2000
就會有十分美金捐贈
02:03
to a global campaign
48
123260
2000
給一個全球的活動
02:05
to save this rare and beautiful bird.
49
125260
3000
以協助拯救這些稀少且美麗的鳥類
02:08
Now, most of you have figured out that this was a prank,
50
128260
2000
現在,你們多數已經發現這是一個騙局
02:10
and actually a very, very good one.
51
130260
2000
而且是非常非常好的一個騙局
02:12
"Cala a boca, Galvao" actually means something very different.
52
132260
2000
"Cala a boca, Galvao"實際上是有著完全不同的意思
02:14
In Portugese, it means "Shut your mouth, Galvao."
53
134260
3000
在葡萄文中,意謂著「Galvao,閉上你的嘴!」
02:17
And it specifically refers to this guy, Galvao Bueno,
54
137260
3000
而且特指這個人,Galvao Bueno
02:20
who's the lead soccer commentator
55
140260
2000
巴西環球電視台
02:22
for Rede Globo.
56
142260
2000
的體育主持人
02:24
And what I understand from my Brazilian friends
57
144260
2000
而就我從我巴西朋友們的了解
02:26
is that this guy is just a cliche machine.
58
146260
3000
這個人就只會講些陳腔爛調
02:29
He can ruin the most interesting match
59
149260
3000
能把比賽的樂趣完全抹煞掉
02:32
by just spouting cliche again and again and again.
60
152260
2000
只會不斷地說著一樣的東西
02:34
So Brazilians went to that first match
61
154260
2000
所以巴西人去看了他們的第一場
02:36
against North Korea,
62
156260
2000
對戰北韓的球賽
02:38
put up this banner, started a Twitter campaign
63
158260
2000
拉起了這面旗幟,開始了Twitter的活動
02:40
and tried to convince the rest of us
64
160260
2000
然後試著說服其他的人
02:42
to tweet the phrase: "Cala a boca, Galvao."
65
162260
2000
去Twitter上發"Cala a boca, Galvao."
02:44
And in fact, were so successful at this
66
164260
3000
而且,這個活動非常成功
02:47
that it topped Twitter for two weeks.
67
167260
2000
甚至在Twitter上稱霸了兩個禮拜
02:49
Now there's a couple --
68
169260
2000
現在,這裡有一些
02:51
there's a couple of lessons that you can take from this.
69
171260
3000
有一些我們可以從中學習的啟示
02:54
And the first lesson, which I think is a worthwhile one,
70
174260
3000
首先,我覺得值得學習的是
02:57
is that you cannot go wrong
71
177260
2000
呼籲人們在網路上活躍
02:59
asking people to be active online,
72
179260
2000
是不會錯的
03:01
so long as activism just means retweeting a phrase.
73
181260
3000
只要活躍意指著僅需要在Twitter上轉發
03:04
So as long as activism is that simple,
74
184260
2000
只要所要求的活躍程度這麼的簡單
03:06
it's pretty easy to get away with.
75
186260
2000
就很容易成功
03:08
The other thing you can take from this, by the way,
76
188260
2000
另外一件我們可以學到的
03:10
is that there are a lot of Brazilians on Twitter.
77
190260
3000
是Twitter上有很多巴西人
03:13
There's more than five million of them.
78
193260
2000
有超過五百萬的巴西人在上面
03:15
As far as national representation,
79
195260
2000
就國家的總人口來算
03:17
11 percent of Brazilian internet users are on Twitter.
80
197260
3000
有百分之十一有上網的巴西人在使用Twitter
03:20
That's a much higher number than in the U.S. or U.K.
81
200260
3000
這個數字比美國或英國都高得多
03:23
Next to Japan,
82
203260
2000
僅次於日本
03:25
it's the second most represented by population.
83
205260
3000
是人口比例第二高的
03:28
Now if you're using Twitter or other social networks,
84
208260
2000
現在你可能正在使用Twitter或其他的社群網絡
03:30
and you didn't realize
85
210260
2000
但你可能從未意識到
03:32
this was a space with a lot of Brazilians in it,
86
212260
2000
巴西人在其中佔了一席之地
03:34
you're like most of us.
87
214260
2000
就像大多數的我們都沒有意識到一樣
03:36
Because what happens on a social network
88
216260
2000
因為在社群網站裡
03:38
is you interact with the people
89
218260
2000
你所互動的這些人
03:40
that you have chosen to interact with.
90
220260
2000
是你選擇要和他們互動的人
03:42
And if you are like me, a big, geeky, white, American guy,
91
222260
3000
如果你和我一樣,是個魁武熱愛科技、美國的白人
03:45
you tend to interact with a lot of other geeky, white, American guys.
92
225260
3000
偏好和一群一樣熱愛科技的美國白人進行互動
03:48
And you don't necessarily have the sense
93
228260
2000
那麼你就不會發現
03:50
that Twitter is in fact a very heavily Brazilian space.
94
230260
2000
Twitter其實是個充斥著巴西人的地方
03:52
It's also extremely surprising to many Americans,
95
232260
3000
另外也讓很多美國人感到吃驚的是
03:55
a heavily African-American space.
96
235260
3000
Twitter也是個充斥著美國黑人的地方
03:58
Twitter recently did some research.
97
238260
2000
Twitter最近做了一些調查
04:00
They looked at their local population.
98
240260
2000
研究使用者的地域分布情況
04:02
They believe that 24 percent
99
242260
2000
調查結果表示,24%的
04:04
of American Twitter users are African-American.
100
244260
2000
美國Twitter使用者是黑人
04:06
That's about twice as high as African-Americans
101
246260
2000
以黑人在美國總人口數的比例來看
04:08
are represented in the population.
102
248260
2000
這個數字是其比例的兩倍
04:10
And again, that was very shocking to many Twitter users,
103
250260
2000
又一次的,這對多數Twitter使用者來說非常震驚
04:12
but it shouldn't be.
104
252260
2000
但其實不該如此的
04:14
And the reason it shouldn't be is that on any day
105
254260
2000
而不該感到震驚的原因,是因為每一天
04:16
you can go into Trending Topics.
106
256260
2000
你都可以在熱門話題排行榜中
04:18
And you tend to find topics
107
258260
2000
找到排行在前的話題
04:20
that are almost entirely African-American conversations.
108
260260
3000
幾乎都是黑人的對話
04:24
This was a visualization done by Fernando Viegas
109
264260
2000
這是Fernando Viegas和Martin Wattenberg
04:26
and Martin Wattenberg,
110
266260
2000
所做數據視覺化
04:28
two amazing visualization designers,
111
268260
2000
兩個優秀的視覺化設計家
04:30
who looked at
112
270260
2000
針對
04:32
a weekend's worth of Twitter traffic
113
272260
2000
一週的Twitter流量所做的研究
04:34
and essentially found that a lot of these trending topics
114
274260
2000
發現了很多排行榜中的熱門話題
04:36
were basically segregated conversations --
115
276260
3000
都是種族區隔類的話題
04:39
and in ways that you wouldn't expect.
116
279260
2000
你應該想不到
04:41
It turns out that oil spill is a mostly white conversation,
117
281260
3000
像是「石油外洩」就是偏白人的對話內容
04:44
that cookout
118
284260
2000
而「野炊」
04:46
is a mostly black conversation.
119
286260
2000
則是偏黑人的對話內容
04:48
And what's crazy about this is that
120
288260
2000
其中最瘋狂的是
04:50
if you wanted to mix up who you were seeing on Twitter,
121
290260
3000
如果你想在Twitter參與不同的討論
04:53
it's literally a quick click away.
122
293260
3000
只要點一下滑鼠就能做到
04:56
You click on that cookout tag, there an entirely different conversation
123
296260
2000
你點「野炊」的標籤,然後就會出現一個完全不同的對話系列
04:58
with different people participating in it.
124
298260
3000
包括有很多不同的人參與討論
05:01
But generally speaking, most of us don't.
125
301260
2000
但一般而言,我們多數人都不會這麼做
05:03
We end up within these filter bubbles, as my friend Eli Pariser calls them,
126
303260
3000
我們會用一個個的過濾泡泡(我朋友Eli Pariser取的)
05:06
where we see the people we already know
127
306260
2000
我們只和已認識的人互動
05:08
and the people who are similar to the people we already know.
128
308260
3000
或是有相同話題的朋友的朋友
05:11
And we tend not to see that wider picture.
129
311260
3000
我們的視野常被侷限住
05:14
Now for me, I'm surprised by this,
130
314260
3000
我對這種現象感到吃驚
05:17
because this wasn't how the internet was supposed to be.
131
317260
3000
因為這不應該是網路
05:20
If you go back into the early days of the internet,
132
320260
2000
如果回到過去網路剛興起的時代
05:22
when cyber-utopians like Nick Negroponte
133
322260
3000
當像是Nick Negroponte這樣的網路烏托邦者
05:25
were writing big books like "Being Digital,"
134
325260
2000
撰寫像是《數位革命》這樣的大作
05:27
the prediction was that the internet
135
327260
2000
預測網路會成為
05:29
was going to be an incredibly powerful force
136
329260
2000
不可限量的強大力量
05:31
to smooth out cultural differences,
137
331260
3000
來化解文化間的隔閡
05:34
to put us all on a common field of one fashion or another.
138
334260
3000
讓所有人處在一個共同的平台
05:37
Negroponte started his book with a story
139
337260
3000
Negroponte以一個故事作為書的開頭
05:40
about how hard it is to build connections
140
340260
2000
講述在一個原子構成的世界中
05:42
in the world of atoms.
141
342260
2000
建立彼此的連接是多麼地困難
05:44
He's at a technology conference in Florida.
142
344260
2000
他在佛羅里達參加一個關於科技的會議
05:46
And he's looking at something really, truly absurd,
143
346260
3000
然後他發現了
05:49
which is bottles of Evian water on the table.
144
349260
3000
放在桌上的Evian礦泉水
05:52
And Negroponte says this is crazy.
145
352260
2000
接著Negroponte說這實在是太瘋狂了
05:54
This is the old economy.
146
354260
2000
這根本是舊經濟體系
05:56
It's the economy of moving these
147
356260
2000
這種經濟體系是把這些沈重又緩慢的原子
05:58
heavy, slow atoms over long distances that's very difficult to do.
148
358260
3000
在遙遠的距離下,非常困難地進行運輸
06:01
We're heading to the future of bits,
149
361260
2000
我們正邁向位元時代
06:03
where everything is speedy, it's weightless.
150
363260
2000
所有的東西會變得很快速、沒有重量
06:05
It can be anywhere in the world at any time.
151
365260
2000
可以在任何時間出現在世界的任何地方
06:07
And it's going to change the world as we know it.
152
367260
3000
像我們所知的,將改變整個世界
06:10
Now, Negroponte has been right about a lot of things.
153
370260
2000
現在來看,很多Negroponte的預測都實現了
06:12
He's totally wrong about this one.
154
372260
2000
但在一件事上他完全錯了
06:14
It turns out that in many cases
155
374260
2000
實際上在很多情況下
06:16
atoms are much more mobile than bits.
156
376260
3000
原子其實比位元的移動性更好
06:19
If I walk into a store in the United States,
157
379260
2000
當我走進美國的一家商店
06:21
it's very, very easy for me to buy water
158
381260
3000
要買一瓶水非常容易
06:24
that's bottled in Fiji,
159
384260
2000
這瓶水是在斐濟裝瓶的
06:26
shipped at great expense to the United States.
160
386260
2000
以極高的運費運到了美國
06:28
It's actually surprisingly hard
161
388260
3000
相對的,要我去看斐濟拍製的電影
06:31
for me to see a Fijian feature film.
162
391260
2000
卻非常地難
06:33
It's really difficult for me to listen to Fijian music.
163
393260
3000
要我聽斐濟的音樂,也很困難
06:36
It's extremely difficult for me to get Fijian news,
164
396260
3000
要看到斐濟的新聞,對我來說就更難了
06:39
which is strange, because actually there's an enormous amount going on in Fiji.
165
399260
3000
但這是很奇怪的,因為斐濟其實發生了很多事件
06:42
There's a coup government. There's a military government.
166
402260
2000
有政府政變、有軍事政府
06:44
There's crackdowns on the press.
167
404260
2000
有對媒體的掃蕩行動
06:46
It's actually a place that we probably should
168
406260
2000
斐濟其實是一個
06:48
be paying attention to at the moment.
169
408260
2000
我們現在應該關注的地方
06:50
Here's what I think is going on.
170
410260
2000
我覺得是這麼回事
06:52
I think that we tend to look a lot
171
412260
2000
但我們通常只看見
06:54
at the infrastructure
172
414260
2000
全球化的
06:56
of globalization.
173
416260
2000
大架構
06:58
We look at the framework that makes it possible
174
418260
2000
我們看見在這個相互連接的世界中
07:00
to live in this connected world.
175
420260
2000
讓連接成為可能的大架構
07:02
And that's a framework that includes things like airline routes.
176
422260
3000
這個架構包括像是飛機航線
07:05
It includes things like the Internet cables.
177
425260
2000
包括網路電纜
07:07
We look at a map like this one,
178
427260
2000
我們用這種方式看地圖
07:09
and it looks like the entire world is flat
179
429260
3000
看起來世界好像是平的
07:12
because everything is a hop or two away.
180
432260
2000
因為每個點只要跳個一、兩次
07:14
You can get on a flight in London,
181
434260
2000
你可以從倫敦搭飛機
07:16
you can end up in Bangalore later today.
182
436260
2000
當晚的就能到印度
07:18
Two hops, you're in Suva, the capitol of Fiji.
183
438260
2000
再跳一次,你就到了斐濟的首都蘇瓦
07:20
It's all right there.
184
440260
2000
就是這麼的近
07:22
When you start looking at what actually
185
442260
2000
但當你再仔細看
07:24
flows on top of these networks,
186
444260
2000
究竟這些網絡如何流動的
07:26
you get a very different picture.
187
446260
2000
會發現非常不一樣的情況
07:28
You start looking at how
188
448260
2000
從觀察
07:30
the global plane flights move,
189
450260
2000
全球班機的移動路線開始
07:32
and you suddenly discover that the world isn't even close to flat.
190
452260
2000
你會突然發現,世界根本談不上是平的
07:34
It's extremely lumpy.
191
454260
2000
而是極端集中分布的
07:36
There are parts of the world that are very, very well connected.
192
456260
2000
世界的有些地方的連接是非常方便的
07:38
There's basically a giant pathway in the sky
193
458260
2000
像倫敦跟紐約之間
07:40
between London and New York.
194
460260
2000
基本上就是有一個在空中的巨大通道
07:42
but look at this map, and you can watch this
195
462260
2000
但再看這個地圖
07:44
for, you know, two or three minutes.
196
464260
2000
你可以看它個兩三分鐘
07:46
You won't see very many planes
197
466260
2000
你會發現從南美洲到非洲
07:48
go from South America to Africa.
198
468260
2000
並沒有很多班機
07:50
And you'll discover that there are parts of the globe
199
470260
2000
而且你會發現,世界上有些地方
07:52
that are systematically cut off.
200
472260
2000
被切斷了連結
07:54
When we stop looking at the infrastructure that makes connection possible,
201
474260
3000
當我們將眼光從促使連結發生的大架構
07:57
and we look at what actually happens,
202
477260
3000
轉移到實際發生的情況
08:00
we start realizing that the world doesn't work quite the same way
203
480260
2000
我們會開始發現,世界其實並不是
08:02
that we think it does.
204
482260
2000
以我們想像的方式在運作
08:04
So here's the problem that I've been interested in
205
484260
2000
所以這就是我在過去的近十年
08:06
in the last decade or so.
206
486260
3000
很感興趣的問題
08:09
The world is, in fact, getting more global.
207
489260
2000
世界其實變得更加全球化
08:11
It's getting more connected.
208
491260
2000
更緊密地連接
08:13
More of problems are global in scale.
209
493260
2000
更多問題以全球的規模出現
08:15
More of our economics is global in scale.
210
495260
2000
我們的經濟更加全球化
08:17
And our media is less global by the day.
211
497260
3000
我們的媒體則越來越不全球化
08:20
If you watched a television broadcast in the United States in the 1970s,
212
500260
3000
當你看1970年代的美國電視節目
08:23
35 to 40 percent of it would have been international news
213
503260
3000
晚間新聞裡,會有35%-40%的內容
08:26
on a nightly new broadcast.
214
506260
2000
會是國際新聞
08:28
That's down to about 12 to 15 percent.
215
508260
3000
現在則降到百分之12到15了
08:31
And this tends to give us a very distorted view of the world.
216
511260
3000
而這扭曲了我們的世界觀
08:34
Here's a slide that Alisa Miller showed at a previous TED Talk.
217
514260
3000
這裡有一張Alisa Miller在TED Talk用的投影片
08:37
Alisa's the president of Public Radio International.
218
517260
3000
Alisa是國際公共廣播的執行長
08:40
And she made a cartogram, which is basically a distorted map
219
520260
3000
她做了一個示意圖,基本上就是
08:43
based on what American
220
523260
2000
根據美國電視新聞
08:45
television news casts
221
525260
2000
一個月內所播報的內容
08:47
looked at for a month.
222
527260
2000
做的變形地圖
08:49
And you see that when you distort a map based on attention,
223
529260
3000
然後你可以發現,當根據新聞內容量來調整地圖
08:52
the world within American television news
224
532260
2000
美國電視新聞的世界
08:54
is basically reduced to
225
534260
2000
基本上可以簡略成
08:56
this giant bloated U.S.
226
536260
2000
這個巨大膨脹的美國
08:58
and a couple of other countries which we've invaded.
227
538260
2000
還有一些我們侵略的國家
09:00
And that's basically what our media is about.
228
540260
3000
這基本上就是我們媒體的現狀
09:03
And before you conclude that this is just a function of American TV news --
229
543260
3000
這大概就是美國電視新聞的作用
09:06
which is dreadful, and I agree that it's dreadful --
230
546260
3000
這很可怕,我同意,下結論前
09:09
I've been mapping elite media like the New York Times,
231
549260
2000
我也做了像是紐約時報這種主流媒體的地圖
09:11
and I get the same thing.
232
551260
2000
然後我發現一樣的結論
09:13
When you look at the New York Times, you look at other elite media,
233
553260
2000
在你看紐約時報或其他主流媒體時
09:15
what you largely get are pictures of very wealthy nations
234
555260
3000
大部分能看見的就是非常富有國家的部分
09:18
and the nations we've invaded.
235
558260
2000
還有我們所侵略的國家
09:20
It turns out that new media
236
560260
2000
而這些新媒體
09:22
isn't necessarily helping us all that much.
237
562260
2000
並沒有幫忙什麼忙
09:24
Here's a map made by Mark Graham
238
564260
2000
這是Mark Graham做的地圖
09:26
who's down the street at the Oxford Internet Institute.
239
566260
2000
他就在這附近的牛津網際網路研究中心
09:28
A this is a map of articles in Wikipedia
240
568260
2000
這是維基百科中文章的地域分類
09:30
that have been geo-coded.
241
570260
2000
所得的地圖
09:32
And you'll notice that there's a very heavy bias
242
572260
2000
然後你會發現,有很大的比重
09:34
towards North America and Western Europe.
243
574260
3000
都是在北美和西歐
09:37
Even within Wikipedias,
244
577260
2000
現在維基百科
09:39
where we're creating their own content online,
245
579260
2000
已經可以讓我們上網自行編輯內容
09:41
there's a heavy bias towards the place where
246
581260
2000
但維基百科的作者國籍
09:43
a lot of the Wikipedia authors are based,
247
583260
2000
還是有嚴重的偏向
09:45
rather than to the rest of the world.
248
585260
2000
而不是全世界平均分布
09:47
In the U.K., you can get up,
249
587260
2000
在英國,我們可以站起來
09:49
you can pick up your computer when you get out of this session,
250
589260
2000
你可以在演講結束後,打開你的電腦
09:51
you could read a newspaper from India or from Australia,
251
591260
2000
你可以讀印度、澳洲或加拿大的新聞
09:53
from Canada, God forbid from the U.S.
252
593260
3000
美國的報紙就不用說了
09:56
You probably won't.
253
596260
2000
但你應該也不會讀的
09:58
If you look at online media consumption --
254
598260
2000
如果來看網路媒體的使用習慣
10:00
in this case, in the top 10 users of the internet --
255
600260
3000
在網路使用率最高的十國裡
10:03
more than 95 percent of the news readership
256
603260
2000
有超過95%的新聞閱讀
10:05
is on domestic news sites.
257
605260
2000
都是讀取自己國家的網站
10:07
It's one of these rare cases where the U.S. is actually slightly better than [the U.K.],
258
607260
3000
這是少數美國比英國略好之處
10:10
because we actually like reading your media,
259
610260
2000
因為我們的確喜歡讀你們的媒體
10:12
rather than vice versa.
260
612260
2000
而不是我們自己的
10:14
So all of this starts leading me
261
614260
2000
而這些現象讓我開始思考
10:16
to think that we're in a state that I refer to
262
616260
2000
我們現在所處的狀況其實是我所說的
10:18
as imaginary cosmopolitanism.
263
618260
2000
假想的世界主義
10:20
We look at the internet.
264
620260
2000
我們上網
10:22
We think we're getting this wide view of the globe.
265
622260
3000
認為我們有廣闊的全球觀
10:25
We occasionally stumble onto a page in Chinese,
266
625260
2000
我們偶爾會看見一個中國的網頁
10:27
and we decide that we do in fact have the greatest technology ever built
267
627260
3000
然後覺得我們的確有最先進的科技
10:30
to connect us to the rest of the world.
268
630260
2000
來把我們連接到世界的其他地方
10:32
And we forget that most of the time
269
632260
2000
但我們通常上網都是
10:34
we're checking Boston Red Sox scores.
270
634260
3000
看波士頓紅襪隊的比分
10:37
So this is a real problem --
271
637260
2000
所以,這是個實際的問題
10:39
not just because the Red Sox are having a bad year --
272
639260
3000
不只是紅襪隊今年賽績不佳
10:42
but it's a real problem because,
273
642260
2000
這是個實際的問題,因為
10:44
as we're discussing here at TED,
274
644260
2000
當我們在TED上討論的時候
10:46
the real problems in the world
275
646260
2000
世界上實際的問題
10:48
the interesting problems to solve
276
648260
2000
需要去解決的有趣問題
10:50
are global in scale and scope,
277
650260
2000
是在全球的規模和範圍上
10:52
they require global conversations
278
652260
2000
需要有全球性的對話
10:54
to get to global solutions.
279
654260
2000
來找出全球性的解決之道
10:56
This is a problem we have to solve.
280
656260
2000
這是我們必須去解決的問題
10:58
So here's the good news.
281
658260
2000
因此,好消息來了
11:00
For six years, I've been hanging out with these guys.
282
660260
2000
六年來,我一直和這些傢伙混在一起
11:02
This is a group called Global Voices.
283
662260
2000
這是個叫做全球之聲的組織
11:04
This is a team of bloggers from around the world.
284
664260
2000
包括了世界各地的部落客
11:06
Our mission was to fix the world's media.
285
666260
3000
我們的目標是要整頓世界的媒體
11:09
We started in 2004.
286
669260
2000
從2004年開始
11:11
You might have noticed, we haven't done all that well so far.
287
671260
2000
你可能有注意到,我們至今沒有做的太好
11:13
Nor do I think we are by ourselves,
288
673260
2000
我們自己也不這麼覺得
11:15
actually going to solve the problem.
289
675260
2000
我們真能解決這問題
11:17
But the more that I think about it, the more that I think
290
677260
2000
我思考的越多,越覺得
11:19
that a few things that we have learned along the way
291
679260
3000
有幾件我們在過程中學到的事
11:22
are interesting lessons for how we would rewire
292
682260
3000
是為我們要重新接通世界的有趣學習
11:25
if we we wanted to use the web to have a wider world.
293
685260
3000
如果我們想要以網路來看到更廣闊的世界
11:28
The first thing you have to consider
294
688260
2000
首先需要去思考的
11:30
is that there are parts of the world
295
690260
2000
是世界上的這個部份
11:32
that are dark spots in terms of attention.
296
692260
2000
從關注度來說的黑點
11:34
In this case -- the map of the world at night by NASA --
297
694260
3000
就此來看,美國太空總署做的夜間世界地圖
11:37
they're dark literally because of lack of electricity.
298
697260
3000
這部份因為缺少電力,從字面來說就是黑的
11:40
And I used to think that a dark spot on this map
299
700260
2000
而我以前總認為這些在地圖上的黑點
11:42
basically meant you're not going to get media from there
300
702260
2000
代表在那個地方,你不會看見媒體的存在
11:44
because there are more basic needs.
301
704260
2000
因為他們有基礎的需求需要被滿足
11:46
What I'm starting to realize is that
302
706260
2000
我慢慢開始了解
11:48
you can get media, it's just an enormous amount of work,
303
708260
3000
其實你可以獲取媒體,只是很費工夫
11:51
and you need an enormous amount of encouragement.
304
711260
2000
而且你需要很大的鼓勵
11:53
One of those dark spots is Madagascar,
305
713260
2000
黑點之一是馬達加斯加
11:55
a country which is generally better known for the Dreamworks film
306
715260
3000
一個因為夢工廠電影而被熟知的國家
11:58
than it is actually known for
307
718260
2000
而不是因為它真正的特色--
12:00
the lovely people who live there.
308
720260
2000
可愛的居民
12:02
And so the people who founded
309
722260
2000
所以在馬達加斯加的
12:04
Foko Club in Madagascar
310
724260
2000
Foko俱樂部裡的人
12:06
weren't actually concerned with trying to change the image of their country.
311
726260
3000
並沒有想要改變他們國家的形象
12:09
They were doing something much simpler.
312
729260
2000
他們要做的事非常簡單
12:11
It was a club to learn English
313
731260
2000
就是一個學習英文的俱樂部
12:13
and to learn computers and the internet.
314
733260
2000
並學習使用電腦和網路
12:15
but what happened was that Madagascar
315
735260
3000
但馬達加斯加當時
12:18
went through a violent coup.
316
738260
2000
發生了政治暴動
12:20
Most independent media was shut down.
317
740260
2000
多數的獨立媒體都關閉了
12:22
And the high school students
318
742260
2000
而透過Foko俱樂部
12:24
who were learning to blog through Foko Club
319
744260
2000
學習使用部落格的高中生
12:26
suddenly found themselves talking to an international audience
320
746260
2000
突然發現他們正面對國際讀者
12:28
about the demonstrations, the violence,
321
748260
2000
談論關於示威、暴力
12:30
everything that was going on within this country.
322
750260
3000
這個國家正在發生的所有事件
12:33
So a very, very small program
323
753260
2000
因此,一個非常小型的計畫
12:35
designed to get people in front of computers,
324
755260
3000
讓人們坐在電腦前
12:38
publishing their own thoughts, publishing independent media,
325
758260
3000
發表自己的想法、發表獨立的媒體
12:41
ended up having a huge impact
326
761260
2000
結果產生了巨大的影響
12:43
on what we know about this country.
327
763260
2000
讓我們更了解了這個國家
12:45
Now the trick with this is that I'm guessing
328
765260
2000
現在,這個詭計在於,我推測
12:47
most people here don't speak Malagasy.
329
767260
3000
在座的大多數人都不說馬達加斯加語
12:50
I'm also guessing that most of you don't even speak Chinese --
330
770260
2000
我也推測你們大多數甚至不說中文
12:52
which is sort of sad if you think about it,
331
772260
2000
想想其實有點悲哀
12:54
as it's now the most represented language on the internet.
332
774260
2000
因為中文是現在網路上最具代表性的語言
12:56
Fortunately people are trying to figure out how to fix this.
333
776260
3000
好在人們正在試著去解決這個問題
12:59
If you're using Google Chrome and you go to a Chinese language site,
334
779260
3000
如果你用Google Chrome瀏覽一個中文網站
13:02
you notice this really cute box at the top,
335
782260
3000
你會發現在上方有個很可愛的小框
13:05
which automatically detects that the page is in Chinese
336
785260
3000
可以自動偵測到這個網頁是中文的
13:08
and very quickly at a mouse click
337
788260
2000
然後只要點一下滑鼠
13:10
will give you a translation of the page.
338
790260
2000
就能很快的幫你翻譯這個網頁
13:12
Unfortunately, it's a machine translation of the page.
339
792260
3000
很遺憾的,這是個機器翻譯
13:15
And while Google is very, very good with some languages,
340
795260
2000
當Google非常精通某些語言的同時
13:17
it's actually pretty dreadful with Chinese.
341
797260
2000
它對中文的翻譯卻很糟糕
13:19
And the results can be pretty funny.
342
799260
2000
所以翻譯的結果可能相當滑稽
13:21
What you really want -- what I really want,
343
801260
3000
你真正想要的,也是我真正希望的
13:24
is eventually the ability to push a button
344
804260
2000
是最終可以按下一個按鈕
13:26
and have this queued
345
806260
2000
讓這個頁面進行排序
13:28
so a human being can translate this.
346
808260
2000
然後讓一個真正的人來進行翻譯
13:30
And if you think this is absurd, it's not.
347
810260
2000
如果你認為這很荒謬,其實並不是
13:32
There's a group right now in China called Yeeyan.
348
812260
3000
現在中國有個組織叫譯言
13:35
And Yeeyan is a group
349
815260
2000
譯言是個擁有15萬義工
13:37
of 150,000 volunteers
350
817260
2000
的組織
13:39
who get online every day.
351
819260
2000
他們天天上網
13:41
They look for the most interesting content in the English language.
352
821260
3000
尋找最有趣的英文內容
13:44
They translate roughly 100 articles a day
353
824260
3000
他們每天大概翻譯一百篇文章
13:47
from major newspapers, major websites.
354
827260
2000
來源有主要的報紙和網站
13:49
They put it online for free.
355
829260
2000
他們免費發佈翻譯的作品
13:51
It's the project of a guy named Zhang Lei,
356
831260
2000
這是個名叫張雷所開始的專案
13:53
who was living in the United States during the Lhasa riots
357
833260
3000
他在拉薩暴動期間住在美國
13:56
and who couldn't believe how biased
358
836260
2000
對於美國媒體的偏差報導
13:58
American media coverage was.
359
838260
2000
感到難以置信
14:00
And he said, "If there's one thing I can do, I can start translating,
360
840260
3000
然後他說「我能做的,就是開始翻譯
14:03
so that people between these countries
361
843260
2000
讓國與國之間
14:05
start understanding each other a little bit better."
362
845260
2000
能開始對彼此有更深的了解」
14:07
And my question to you is:
363
847260
2000
而我想問各位的是
14:09
if Yeeyan can line up 150,000 people
364
849260
2000
譯言可以聚集15萬人
14:11
to translate the English internet into Chinese,
365
851260
2000
一起把英文的網頁翻譯成中文
14:13
where's the English language Yeeyan?
366
853260
3000
那麼英文版的譯言在哪裡?
14:16
Who's going after Chinese,
367
856260
2000
現在中國已有四億的網路用戶
14:18
which now has 400 million internet users out there?
368
858260
3000
誰來翻譯中文的網頁
14:21
My guess is at least one of them has something interesting to say.
369
861260
3000
我想在他們之中,至少有一個人能分享有趣的故事
14:24
So even if we can find a way to translate from Chinese,
370
864260
3000
因此,即使我們能找到翻譯中文的方法
14:27
there's no guarantee that we're going to find it.
371
867260
2000
並無法保證我們能找到那個有趣的內容
14:29
When we look for information online,
372
869260
2000
當我們在網路上尋找資訊時
14:31
we basically have two strategies.
373
871260
3000
我們通常有兩個策略
14:34
We use a lot of search.
374
874260
2000
我們用很多的搜尋
14:36
And search is terrific if you know what you're looking for.
375
876260
3000
如果你知道你在找什麼,搜尋是非常棒的
14:39
But if what you're looking for is serendipity,
376
879260
2000
但如果你正在找的是意外的新發現
14:41
if you want to stumble onto something
377
881260
2000
如果你沒有特別想找的
14:43
that you didn't know you needed,
378
883260
2000
或並不知道你其實需要的東西
14:45
our main philosophy is to look to our social networks,
379
885260
2000
我們的指導原則是去看我們的社群網路
14:47
to look for our friends.
380
887260
2000
去找我們的朋友
14:49
What are they looking at? Maybe we should be looking at it.
381
889260
3000
他們在看什麼?也許我們也應該看一下
14:52
The problem with this is that essentially
382
892260
2000
這個問題在於
14:54
what you end up getting after a while is the wisdom of the flock.
383
894260
2000
你最後所得到的是眾人之智
14:56
You end up flocking with a lot of people
384
896260
2000
你最終就是跟隨一大群
14:58
who are probably similar to you,
385
898260
2000
跟你相似、有相同興趣的人
15:00
who have similar interests.
386
900260
2000
討論你們共同的興趣
15:02
And it's very, very hard to get information
387
902260
2000
所以當其他的群體、世界其他角落的人
15:04
from the other flocks, from the other parts of the world
388
904260
3000
聚在一起討論他們的興趣時
15:07
where people getting together and talking about their own interests.
389
907260
3000
我們卻很難加入他們的話題
15:10
To do this, at a certain point,
390
910260
2000
要做到這點,
15:12
you need someone to bump you out of your flock and into another flock.
391
912260
3000
你需要另一個人來帶領你走出原本的群落
15:15
You need a guide.
392
915260
2000
你需要一個嚮導
15:17
So this is Amira Al Hussaini. She is the Middle East editor for Global Voices.
393
917260
3000
Amira Al Hussaini就是這樣的一個嚮導。她是全球之聲的中東編輯
15:20
She has one of the hardest jobs in the world.
394
920260
2000
她有世界上最難的工作之一
15:22
Not only does she have to keep our Israeli and Palestinian contributors
395
922260
2000
她不僅要避免以色列和巴勒斯坦成員
15:24
from killing each other,
396
924260
2000
互相廝殺
15:26
she has to figure out
397
926260
2000
她還要知道
15:28
what is going to interest you
398
928260
2000
你對中東的什麼議題
15:30
about the Middle East.
399
930260
2000
感興趣
15:32
And in that sense of trying to get you
400
932260
2000
才能將身為聽眾的你
15:34
out of your normal orbit,
401
934260
2000
拉出你的群落
15:36
and to try to get you to pay attention
402
936260
2000
並試著讓你關注一個
15:38
to a story about someone who's
403
938260
2000
在回教齋月期間
15:40
given up smoking for the month of Ramadan,
404
940260
2000
一個回民戒煙的故事
15:42
she has to know something about a global audience.
405
942260
3000
她必須了解全球的聽眾
15:45
She has to know something about what stories are available.
406
945260
2000
她必須了解有什麼故事題材是可用的
15:47
Basically, she's a deejay.
407
947260
2000
基本上,她就是一個DJ
15:49
She's a skilled human curator
408
949260
2000
她是個厲害的人類策展人
15:51
who knows what material is available to her,
409
951260
2000
知道能討論什麼題材、
15:53
who's able to listen to the audience,
410
953260
2000
能夠傾聽觀眾的聲音、
15:55
and who's able to make a selection
411
955260
2000
並且能夠做出篩選
15:57
and push people forward in one fashion or another.
412
957260
2000
然後促使人們前進
15:59
I don't think this is necessarily an algorithmic process.
413
959260
3000
我不覺得這需要一個演算的過程
16:02
I think what's great about the internet
414
962260
2000
我覺得網絡最棒的地方
16:04
is that it actually makes it much easier
415
964260
2000
就是它真的能讓DJ
16:06
for deejays to reach a wider audience.
416
966260
2000
能更容易地去接觸到更廣的聽眾
16:08
I know Amira.
417
968260
2000
我認識Amira
16:10
I can ask her what to read.
418
970260
2000
我可以請她推薦我
16:12
But with the internet, she's in a position where she can
419
972260
2000
但有了網路,她就可以主動的
16:14
tell a lot of people what to read.
420
974260
2000
推薦更多人要讀什麼內容
16:16
And you can listen to her as well,
421
976260
2000
如果你對這樣的方法感興趣
16:18
if this is a way that you're interested in having your web widened.
422
978260
3000
你也可以聽她的,擴展你的人際網路
16:21
So once you start widening like this,
423
981260
2000
當你開始像這樣拓展
16:23
once you start lighting up voices in the dark spots,
424
983260
2000
當你開始點亮這些黑點的聲音
16:25
once you start translating, once you start curating,
425
985260
3000
當你開始翻譯、當你開始策劃
16:28
you end up in some really weird places.
426
988260
3000
你最終會到一些非常美妙的地方
16:31
This is an image from pretty much my favorite blog,
427
991260
2000
這是一張從AfriGadget找來的圖片
16:33
which is AfriGadget.
428
993260
2000
我最喜歡的部落格之一
16:35
And AfriGadget is a blog that looks
429
995260
2000
這個部落格是
16:37
at technology in an Africa context.
430
997260
2000
從非洲的角度來看科技
16:39
And specifically, it's looking at a blacksmith
431
999260
3000
更詳細的說,照片這個人是肯亞
16:42
in Kibera in Nairobi,
432
1002260
2000
的一個鐵匠
16:44
who is turning the shaft of a Landrover
433
1004260
2000
他把Landrover的車軸
16:46
into a cold chisel.
434
1006260
2000
打造成一個鑿子
16:48
And when you look at this image, you might find yourself going,
435
1008260
2000
當你看到這個圖片,你可能會想
16:50
"Why would I conceivably care about this?"
436
1010260
3000
「我為什麼要關心這個?」
16:53
And the truth is, this guy can probably explain this to you.
437
1013260
2000
實際上,這傢伙可以為你做出解釋
16:55
This is Erik Hersman. You guys may have seen him around the conference.
438
1015260
3000
這是Erik Hersman。你們可能在會議中見過他
16:58
He goes by the moniker White African.
439
1018260
2000
他綽號是白非洲人
17:00
He's both a very well known American geek,
440
1020260
3000
非常有名的美籍科技狂熱者
17:03
but he's also Kenyan; he was born in Sudan, grew up in Kenya.
441
1023260
3000
但他同時也是肯亞人;在蘇丹出生,肯亞長大
17:06
He is a bridge figure.
442
1026260
3000
他是一個橋樑式的人物
17:09
He is someone who literally has feet in both worlds --
443
1029260
2000
他是真正涉足在兩個世界的人
17:11
one in the world of the African technology community,
444
1031260
3000
一個是非洲的科技社群世界
17:14
one in the world of the American technology community.
445
1034260
2000
一個是美國的科技社群世界
17:16
And so he's able to tell a story
446
1036260
3000
所以他能夠告訴你
17:19
about this blacksmith in Kibera
447
1039260
2000
肯亞鐵匠的故事
17:21
and turn it into a story about repurposing technology,
448
1041260
3000
並且將其轉化為一個關於再利用技術的故事
17:24
about innovating from constraint,
449
1044260
2000
關於從限制中創新
17:26
about looking for inspiration based on reusing materials.
450
1046260
3000
關於從再利用的材料中尋找靈感
17:29
He knows one world,
451
1049260
2000
他了解一個世界
17:31
and he's finding a way to communicate it to another world,
452
1051260
3000
並尋求和另一個世界溝通的方式
17:34
both of which he has deep connections to.
453
1054260
3000
兩個他都有很深聯繫的世界
17:37
These bridge figures, I'm pretty well convinced,
454
1057260
3000
我很相信,這些橋樑式的人物
17:40
are the future of how we try to make the world wider
455
1060260
2000
是透過網路
17:42
through using the web.
456
1062260
2000
讓世界變得更寬廣的希望
17:44
But the trick with bridges is, ultimately,
457
1064260
2000
但在根本上,橋樑的關鍵在於
17:46
you need someone to cross them.
458
1066260
2000
你需要一個人去跨越它們
17:48
And that's where we start talking about xenophiles.
459
1068260
2000
這裡我們開始來談喜歡國外事物的人
17:50
So if I found myself in the NFL,
460
1070260
3000
如果我在美式足球聯盟打球
17:53
I suspect I would spend my off-season
461
1073260
2000
我想我在休賽期間
17:55
nursing my wounds, enjoying my house, so on and so forth --
462
1075260
3000
會養傷、在家享受子之類的
17:58
possibly recording a hip-hop album.
463
1078260
2000
也許錄製一張嘻哈專輯
18:00
Dhani Jones,
464
1080260
2000
Dhani Jones
18:02
who is the middle linebacker for the Cincinnati Bengals,
465
1082260
3000
是(辛辛那提)孟加拉虎隊的中線衛
18:05
has a slightly different approach to the off-season.
466
1085260
3000
他在休賽期間有著不太一樣的計畫
18:08
Dhani has a television show.
467
1088260
2000
Dhani負責一個電視節目
18:10
It's called "Dhani Tackles the Globe."
468
1090260
2000
叫做「Dhani跑地球」
18:12
And every week on this television show,
469
1092260
2000
每週的節目中
18:14
Dhani travels to a different nation of the world.
470
1094260
3000
Dhani會到世界上的不同國家旅行
18:17
He finds a local sporting team.
471
1097260
2000
他參加當地的運動隊
18:19
He trains with them for a week, and he plays a match with them.
472
1099260
3000
參加為期一週的訓練,然後和他們一起競賽
18:22
And his reason for this
473
1102260
2000
而他這麼做的原因
18:24
is not just that he wants to master Muay Thai boxing.
474
1104260
3000
並不只是因為他想要學會泰國拳
18:27
It's because, for him,
475
1107260
2000
而是因為對他來說
18:29
sport is the language
476
1109260
2000
運動是一種語言
18:31
that allows him to encounter
477
1111260
2000
讓他可以體驗
18:33
the full width and wonder of the world.
478
1113260
3000
世界上的廣度和奇蹟
18:36
For some of us it might be music. For some of us it might be food.
479
1116260
2000
對有些人而言,這語言可能是透過音樂、透過食物
18:38
For a lot of us it might be literature or writing.
480
1118260
3000
對大多數人而言,可能是文學或寫作
18:41
But there are all these different techniques
481
1121260
2000
但是有這麼多種不同的方法
18:43
that allow you to go out and look at the world
482
1123260
3000
可以讓你走出去,看這個世界
18:46
and find your place within it.
483
1126260
2000
並找到自己在這個世界的位置
18:48
The goal of my Talk here
484
1128260
2000
我今天演講的目標
18:50
is not to persuade the people in this room
485
1130260
2000
並不是要說服在在場的各位
18:52
to embrace your xenophilia.
486
1132260
2000
去擁抱你心中喜歡國外事物的因子
18:54
My guess -- given that you're at a conference called TEDGlobal --
487
1134260
3000
我想既然你們都來了TED全球論壇
18:57
is that most of you are xenophiles,
488
1137260
2000
各位大多數都是喜歡國外事物的人
18:59
whether or not you use that term.
489
1139260
3000
不管你們是不是用這個詞
19:02
My challenge instead is this.
490
1142260
2000
我的挑戰是
19:04
It's not enough to make the personal decision
491
1144260
3000
一個人決定想要一個更廣闊的世界
19:07
that you want a wider world.
492
1147260
2000
是不足夠的
19:09
We have to figure out how to rewire
493
1149260
2000
我們需要設法找出
19:11
the systems that we have.
494
1151260
2000
重整現有的系統的方法
19:13
We have to fix our media.
495
1153260
2000
我們必須校正我們的媒體
19:15
We have to fix the internet. We have to fix our education.
496
1155260
3000
我們需要校正網路,我們需要校正教育
19:18
We have to fix our immigration policy.
497
1158260
2000
我們需要校正我們的移民政策
19:20
We need to look at ways
498
1160260
2000
我們需要著眼於
19:22
of creating serendipity,
499
1162260
2000
能創造新發現的方法
19:24
of making translation pervasive,
500
1164260
2000
讓翻譯唾手可得的方法
19:26
and we need to find ways to embrace
501
1166260
2000
我們需要找到
19:28
and celebrate these bridge figures.
502
1168260
2000
擁抱、歡慶這些橋樑性人物的方式
19:30
And we need to figure out how to cultivate xenophiles.
503
1170260
2000
然後還需要找出,培養我們喜歡國外事物的因子
19:32
That's what I'm trying to do. I need your help.
504
1172260
3000
這就是我希望要做的,而我需要你的幫忙
19:35
(Applause)
505
1175260
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7