Ethan Zuckerman: How to listen to global voices

59,644 views ・ 2010-07-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Tracie Chen 審譯者: Adrienne Lin
00:15
I'm an American, which means, generally,
0
15260
3000
身為美國人,意味著一般而言,
00:18
I ignore football unless it involves
1
18260
2000
我不關心足球,除非涉及到
00:20
guys my size or Bruno's size
2
20260
2000
和我或Bruno身材相當的人
00:22
running into each other at extremely high speeds.
3
22260
3000
用飛快的速度朝對方奔去
00:25
That said, it's been really hard
4
25260
2000
也就是說,到目前為止非常難
00:27
to ignore football
5
27260
2000
不關注足球
00:29
for the last couple of weeks.
6
29260
2000
在過去的幾週時間
00:31
I go onto Twitter, there are all these strange words that I've never heard before:
7
31260
3000
我上了Twitter,看到好多我從來沒見過的字
00:34
FIFA, vuvuzela,
8
34260
2000
FIFA, vuvuzela,
00:36
weird jokes about octopi.
9
36260
2000
關於章魚的奇怪笑話
00:38
But the one that's really been sort of stressing me out,
10
38260
2000
但是其中真正讓我感到壓力的
00:40
that I haven't been able to figure out,
11
40260
2000
我沒辦法了解意思的
00:42
is this phrase "Cala a boca, Galvao."
12
42260
2000
是這個詞:"Cala a boca, Galvao."
00:44
If you've gone onto Twitter in the last couple of weeks,
13
44260
2000
如果你在過去幾週上過Twitter
00:46
you've probably seen this.
14
46260
2000
你應該看過這個詞
00:48
It's been a major trending topic.
15
48260
2000
這個詞已經變成主要的流行話題
00:50
Being a monolingual American, I obviously don't know what the phrase means.
16
50260
3000
身為一個只會講英文的美國人,我當然不了解這個詞的涵意
00:53
So I went onto Twitter,
17
53260
2000
所以我上了Twitter
00:55
and I asked some people if they could explain to me "Cala a boca, Galvao."
18
55260
3000
請人向我解釋"Cala a boca, Galvao."的意思
00:58
And fortunately, my Brazilian friends
19
58260
2000
很幸運地,我的巴西朋友們
01:00
were more than ready to help.
20
60260
2000
非常樂意幫忙
01:02
They explained that the Galvao bird
21
62260
3000
他們向我解釋,高爾文鳥
01:05
is a rare and endangered parrot
22
65260
2000
是一種稀有且瀕臨絕種的鸚鵡
01:07
that's in terrible, terrible danger.
23
67260
2000
正處於非常非常危急的境地
01:09
In fact, I'll let them tell you a bit more about it.
24
69260
2000
我讓他們來向你們更詳細的說明
01:11
Narrator: A word about Galvao, a very rare kind of bird
25
71260
3000
旁白:用一句話來描述高爾文鳥,就是這是一種即為稀少的鳥類
01:14
native to Brazil.
26
74260
2000
原生於巴西
01:16
Every year, more than 300,000 Galvao birds
27
76260
3000
每年,有超過三十萬隻的的高爾文鳥
01:19
are killed during Carnival parades.
28
79260
2000
在嘉年華會的遊行中被殺害
01:21
Ethan Zuckerman: Obviously, this is a tragic situation,
29
81260
2000
顯然,這是一個悲慘的局面
01:23
and it actually gets worse.
30
83260
2000
而且還正在惡化當中
01:25
It turns out that, not only is the Galvao parrot
31
85260
2000
事實證明,高爾文鸚鵡不僅是
01:27
very attractive, useful for headdresses,
32
87260
3000
非常迷人,可以用做頭飾
01:30
it evidently has certain hallucinogenic properties,
33
90260
3000
它顯然還具有讓人產生幻覺的特質
01:33
which means that there's a terrible problem
34
93260
2000
這意味著產生了一個嚴重的問題
01:35
with Galvao abuse.
35
95260
2000
就是高爾文的濫用
01:37
Some sick and twisted people have found themselves snorting Galvao.
36
97260
3000
有些病態扭曲的人會吸食高爾文鳥
01:40
And it's terribly endangered.
37
100260
2000
而這樣非常危險
01:42
The good news about this is that the global community --
38
102260
2000
好消息是全球的社群
01:44
again, my Brazilian friends tell me --
39
104260
2000
我的巴西朋友們接著告訴我
01:46
is pitching in to help out.
40
106260
2000
正在設法對此伸出援手
01:48
It turns out that Lady Gaga
41
108260
2000
而且Lady Gaga
01:50
has released a new single --
42
110260
2000
已經發行了一首新單曲
01:52
actually five or six new singles, as near as I can tell --
43
112260
3000
實際上,就我所知是五到六首新單曲
01:55
titled "Cala a boca, Galvao."
44
115260
2000
以"Cala a boca, Galvao."作為歌名
01:57
And my Brazilian friends tell me that
45
117260
2000
接著我的巴西朋友們告訴我
01:59
if I just tweet the phrase "Cala a boca, Galvao,"
46
119260
2000
只要我在Twitter上發佈 "Cala a boca, Galvao,"
02:01
10 cents will be given
47
121260
2000
就會有十分美金捐贈
02:03
to a global campaign
48
123260
2000
給一個全球的活動
02:05
to save this rare and beautiful bird.
49
125260
3000
以協助拯救這些稀少且美麗的鳥類
02:08
Now, most of you have figured out that this was a prank,
50
128260
2000
現在,你們多數已經發現這是一個騙局
02:10
and actually a very, very good one.
51
130260
2000
而且是非常非常好的一個騙局
02:12
"Cala a boca, Galvao" actually means something very different.
52
132260
2000
"Cala a boca, Galvao"實際上是有著完全不同的意思
02:14
In Portugese, it means "Shut your mouth, Galvao."
53
134260
3000
在葡萄文中,意謂著「Galvao,閉上你的嘴!」
02:17
And it specifically refers to this guy, Galvao Bueno,
54
137260
3000
而且特指這個人,Galvao Bueno
02:20
who's the lead soccer commentator
55
140260
2000
巴西環球電視台
02:22
for Rede Globo.
56
142260
2000
的體育主持人
02:24
And what I understand from my Brazilian friends
57
144260
2000
而就我從我巴西朋友們的了解
02:26
is that this guy is just a cliche machine.
58
146260
3000
這個人就只會講些陳腔爛調
02:29
He can ruin the most interesting match
59
149260
3000
能把比賽的樂趣完全抹煞掉
02:32
by just spouting cliche again and again and again.
60
152260
2000
只會不斷地說著一樣的東西
02:34
So Brazilians went to that first match
61
154260
2000
所以巴西人去看了他們的第一場
02:36
against North Korea,
62
156260
2000
對戰北韓的球賽
02:38
put up this banner, started a Twitter campaign
63
158260
2000
拉起了這面旗幟,開始了Twitter的活動
02:40
and tried to convince the rest of us
64
160260
2000
然後試著說服其他的人
02:42
to tweet the phrase: "Cala a boca, Galvao."
65
162260
2000
去Twitter上發"Cala a boca, Galvao."
02:44
And in fact, were so successful at this
66
164260
3000
而且,這個活動非常成功
02:47
that it topped Twitter for two weeks.
67
167260
2000
甚至在Twitter上稱霸了兩個禮拜
02:49
Now there's a couple --
68
169260
2000
現在,這裡有一些
02:51
there's a couple of lessons that you can take from this.
69
171260
3000
有一些我們可以從中學習的啟示
02:54
And the first lesson, which I think is a worthwhile one,
70
174260
3000
首先,我覺得值得學習的是
02:57
is that you cannot go wrong
71
177260
2000
呼籲人們在網路上活躍
02:59
asking people to be active online,
72
179260
2000
是不會錯的
03:01
so long as activism just means retweeting a phrase.
73
181260
3000
只要活躍意指著僅需要在Twitter上轉發
03:04
So as long as activism is that simple,
74
184260
2000
只要所要求的活躍程度這麼的簡單
03:06
it's pretty easy to get away with.
75
186260
2000
就很容易成功
03:08
The other thing you can take from this, by the way,
76
188260
2000
另外一件我們可以學到的
03:10
is that there are a lot of Brazilians on Twitter.
77
190260
3000
是Twitter上有很多巴西人
03:13
There's more than five million of them.
78
193260
2000
有超過五百萬的巴西人在上面
03:15
As far as national representation,
79
195260
2000
就國家的總人口來算
03:17
11 percent of Brazilian internet users are on Twitter.
80
197260
3000
有百分之十一有上網的巴西人在使用Twitter
03:20
That's a much higher number than in the U.S. or U.K.
81
200260
3000
這個數字比美國或英國都高得多
03:23
Next to Japan,
82
203260
2000
僅次於日本
03:25
it's the second most represented by population.
83
205260
3000
是人口比例第二高的
03:28
Now if you're using Twitter or other social networks,
84
208260
2000
現在你可能正在使用Twitter或其他的社群網絡
03:30
and you didn't realize
85
210260
2000
但你可能從未意識到
03:32
this was a space with a lot of Brazilians in it,
86
212260
2000
巴西人在其中佔了一席之地
03:34
you're like most of us.
87
214260
2000
就像大多數的我們都沒有意識到一樣
03:36
Because what happens on a social network
88
216260
2000
因為在社群網站裡
03:38
is you interact with the people
89
218260
2000
你所互動的這些人
03:40
that you have chosen to interact with.
90
220260
2000
是你選擇要和他們互動的人
03:42
And if you are like me, a big, geeky, white, American guy,
91
222260
3000
如果你和我一樣,是個魁武熱愛科技、美國的白人
03:45
you tend to interact with a lot of other geeky, white, American guys.
92
225260
3000
偏好和一群一樣熱愛科技的美國白人進行互動
03:48
And you don't necessarily have the sense
93
228260
2000
那麼你就不會發現
03:50
that Twitter is in fact a very heavily Brazilian space.
94
230260
2000
Twitter其實是個充斥著巴西人的地方
03:52
It's also extremely surprising to many Americans,
95
232260
3000
另外也讓很多美國人感到吃驚的是
03:55
a heavily African-American space.
96
235260
3000
Twitter也是個充斥著美國黑人的地方
03:58
Twitter recently did some research.
97
238260
2000
Twitter最近做了一些調查
04:00
They looked at their local population.
98
240260
2000
研究使用者的地域分布情況
04:02
They believe that 24 percent
99
242260
2000
調查結果表示,24%的
04:04
of American Twitter users are African-American.
100
244260
2000
美國Twitter使用者是黑人
04:06
That's about twice as high as African-Americans
101
246260
2000
以黑人在美國總人口數的比例來看
04:08
are represented in the population.
102
248260
2000
這個數字是其比例的兩倍
04:10
And again, that was very shocking to many Twitter users,
103
250260
2000
又一次的,這對多數Twitter使用者來說非常震驚
04:12
but it shouldn't be.
104
252260
2000
但其實不該如此的
04:14
And the reason it shouldn't be is that on any day
105
254260
2000
而不該感到震驚的原因,是因為每一天
04:16
you can go into Trending Topics.
106
256260
2000
你都可以在熱門話題排行榜中
04:18
And you tend to find topics
107
258260
2000
找到排行在前的話題
04:20
that are almost entirely African-American conversations.
108
260260
3000
幾乎都是黑人的對話
04:24
This was a visualization done by Fernando Viegas
109
264260
2000
這是Fernando Viegas和Martin Wattenberg
04:26
and Martin Wattenberg,
110
266260
2000
所做數據視覺化
04:28
two amazing visualization designers,
111
268260
2000
兩個優秀的視覺化設計家
04:30
who looked at
112
270260
2000
針對
04:32
a weekend's worth of Twitter traffic
113
272260
2000
一週的Twitter流量所做的研究
04:34
and essentially found that a lot of these trending topics
114
274260
2000
發現了很多排行榜中的熱門話題
04:36
were basically segregated conversations --
115
276260
3000
都是種族區隔類的話題
04:39
and in ways that you wouldn't expect.
116
279260
2000
你應該想不到
04:41
It turns out that oil spill is a mostly white conversation,
117
281260
3000
像是「石油外洩」就是偏白人的對話內容
04:44
that cookout
118
284260
2000
而「野炊」
04:46
is a mostly black conversation.
119
286260
2000
則是偏黑人的對話內容
04:48
And what's crazy about this is that
120
288260
2000
其中最瘋狂的是
04:50
if you wanted to mix up who you were seeing on Twitter,
121
290260
3000
如果你想在Twitter參與不同的討論
04:53
it's literally a quick click away.
122
293260
3000
只要點一下滑鼠就能做到
04:56
You click on that cookout tag, there an entirely different conversation
123
296260
2000
你點「野炊」的標籤,然後就會出現一個完全不同的對話系列
04:58
with different people participating in it.
124
298260
3000
包括有很多不同的人參與討論
05:01
But generally speaking, most of us don't.
125
301260
2000
但一般而言,我們多數人都不會這麼做
05:03
We end up within these filter bubbles, as my friend Eli Pariser calls them,
126
303260
3000
我們會用一個個的過濾泡泡(我朋友Eli Pariser取的)
05:06
where we see the people we already know
127
306260
2000
我們只和已認識的人互動
05:08
and the people who are similar to the people we already know.
128
308260
3000
或是有相同話題的朋友的朋友
05:11
And we tend not to see that wider picture.
129
311260
3000
我們的視野常被侷限住
05:14
Now for me, I'm surprised by this,
130
314260
3000
我對這種現象感到吃驚
05:17
because this wasn't how the internet was supposed to be.
131
317260
3000
因為這不應該是網路
05:20
If you go back into the early days of the internet,
132
320260
2000
如果回到過去網路剛興起的時代
05:22
when cyber-utopians like Nick Negroponte
133
322260
3000
當像是Nick Negroponte這樣的網路烏托邦者
05:25
were writing big books like "Being Digital,"
134
325260
2000
撰寫像是《數位革命》這樣的大作
05:27
the prediction was that the internet
135
327260
2000
預測網路會成為
05:29
was going to be an incredibly powerful force
136
329260
2000
不可限量的強大力量
05:31
to smooth out cultural differences,
137
331260
3000
來化解文化間的隔閡
05:34
to put us all on a common field of one fashion or another.
138
334260
3000
讓所有人處在一個共同的平台
05:37
Negroponte started his book with a story
139
337260
3000
Negroponte以一個故事作為書的開頭
05:40
about how hard it is to build connections
140
340260
2000
講述在一個原子構成的世界中
05:42
in the world of atoms.
141
342260
2000
建立彼此的連接是多麼地困難
05:44
He's at a technology conference in Florida.
142
344260
2000
他在佛羅里達參加一個關於科技的會議
05:46
And he's looking at something really, truly absurd,
143
346260
3000
然後他發現了
05:49
which is bottles of Evian water on the table.
144
349260
3000
放在桌上的Evian礦泉水
05:52
And Negroponte says this is crazy.
145
352260
2000
接著Negroponte說這實在是太瘋狂了
05:54
This is the old economy.
146
354260
2000
這根本是舊經濟體系
05:56
It's the economy of moving these
147
356260
2000
這種經濟體系是把這些沈重又緩慢的原子
05:58
heavy, slow atoms over long distances that's very difficult to do.
148
358260
3000
在遙遠的距離下,非常困難地進行運輸
06:01
We're heading to the future of bits,
149
361260
2000
我們正邁向位元時代
06:03
where everything is speedy, it's weightless.
150
363260
2000
所有的東西會變得很快速、沒有重量
06:05
It can be anywhere in the world at any time.
151
365260
2000
可以在任何時間出現在世界的任何地方
06:07
And it's going to change the world as we know it.
152
367260
3000
像我們所知的,將改變整個世界
06:10
Now, Negroponte has been right about a lot of things.
153
370260
2000
現在來看,很多Negroponte的預測都實現了
06:12
He's totally wrong about this one.
154
372260
2000
但在一件事上他完全錯了
06:14
It turns out that in many cases
155
374260
2000
實際上在很多情況下
06:16
atoms are much more mobile than bits.
156
376260
3000
原子其實比位元的移動性更好
06:19
If I walk into a store in the United States,
157
379260
2000
當我走進美國的一家商店
06:21
it's very, very easy for me to buy water
158
381260
3000
要買一瓶水非常容易
06:24
that's bottled in Fiji,
159
384260
2000
這瓶水是在斐濟裝瓶的
06:26
shipped at great expense to the United States.
160
386260
2000
以極高的運費運到了美國
06:28
It's actually surprisingly hard
161
388260
3000
相對的,要我去看斐濟拍製的電影
06:31
for me to see a Fijian feature film.
162
391260
2000
卻非常地難
06:33
It's really difficult for me to listen to Fijian music.
163
393260
3000
要我聽斐濟的音樂,也很困難
06:36
It's extremely difficult for me to get Fijian news,
164
396260
3000
要看到斐濟的新聞,對我來說就更難了
06:39
which is strange, because actually there's an enormous amount going on in Fiji.
165
399260
3000
但這是很奇怪的,因為斐濟其實發生了很多事件
06:42
There's a coup government. There's a military government.
166
402260
2000
有政府政變、有軍事政府
06:44
There's crackdowns on the press.
167
404260
2000
有對媒體的掃蕩行動
06:46
It's actually a place that we probably should
168
406260
2000
斐濟其實是一個
06:48
be paying attention to at the moment.
169
408260
2000
我們現在應該關注的地方
06:50
Here's what I think is going on.
170
410260
2000
我覺得是這麼回事
06:52
I think that we tend to look a lot
171
412260
2000
但我們通常只看見
06:54
at the infrastructure
172
414260
2000
全球化的
06:56
of globalization.
173
416260
2000
大架構
06:58
We look at the framework that makes it possible
174
418260
2000
我們看見在這個相互連接的世界中
07:00
to live in this connected world.
175
420260
2000
讓連接成為可能的大架構
07:02
And that's a framework that includes things like airline routes.
176
422260
3000
這個架構包括像是飛機航線
07:05
It includes things like the Internet cables.
177
425260
2000
包括網路電纜
07:07
We look at a map like this one,
178
427260
2000
我們用這種方式看地圖
07:09
and it looks like the entire world is flat
179
429260
3000
看起來世界好像是平的
07:12
because everything is a hop or two away.
180
432260
2000
因為每個點只要跳個一、兩次
07:14
You can get on a flight in London,
181
434260
2000
你可以從倫敦搭飛機
07:16
you can end up in Bangalore later today.
182
436260
2000
當晚的就能到印度
07:18
Two hops, you're in Suva, the capitol of Fiji.
183
438260
2000
再跳一次,你就到了斐濟的首都蘇瓦
07:20
It's all right there.
184
440260
2000
就是這麼的近
07:22
When you start looking at what actually
185
442260
2000
但當你再仔細看
07:24
flows on top of these networks,
186
444260
2000
究竟這些網絡如何流動的
07:26
you get a very different picture.
187
446260
2000
會發現非常不一樣的情況
07:28
You start looking at how
188
448260
2000
從觀察
07:30
the global plane flights move,
189
450260
2000
全球班機的移動路線開始
07:32
and you suddenly discover that the world isn't even close to flat.
190
452260
2000
你會突然發現,世界根本談不上是平的
07:34
It's extremely lumpy.
191
454260
2000
而是極端集中分布的
07:36
There are parts of the world that are very, very well connected.
192
456260
2000
世界的有些地方的連接是非常方便的
07:38
There's basically a giant pathway in the sky
193
458260
2000
像倫敦跟紐約之間
07:40
between London and New York.
194
460260
2000
基本上就是有一個在空中的巨大通道
07:42
but look at this map, and you can watch this
195
462260
2000
但再看這個地圖
07:44
for, you know, two or three minutes.
196
464260
2000
你可以看它個兩三分鐘
07:46
You won't see very many planes
197
466260
2000
你會發現從南美洲到非洲
07:48
go from South America to Africa.
198
468260
2000
並沒有很多班機
07:50
And you'll discover that there are parts of the globe
199
470260
2000
而且你會發現,世界上有些地方
07:52
that are systematically cut off.
200
472260
2000
被切斷了連結
07:54
When we stop looking at the infrastructure that makes connection possible,
201
474260
3000
當我們將眼光從促使連結發生的大架構
07:57
and we look at what actually happens,
202
477260
3000
轉移到實際發生的情況
08:00
we start realizing that the world doesn't work quite the same way
203
480260
2000
我們會開始發現,世界其實並不是
08:02
that we think it does.
204
482260
2000
以我們想像的方式在運作
08:04
So here's the problem that I've been interested in
205
484260
2000
所以這就是我在過去的近十年
08:06
in the last decade or so.
206
486260
3000
很感興趣的問題
08:09
The world is, in fact, getting more global.
207
489260
2000
世界其實變得更加全球化
08:11
It's getting more connected.
208
491260
2000
更緊密地連接
08:13
More of problems are global in scale.
209
493260
2000
更多問題以全球的規模出現
08:15
More of our economics is global in scale.
210
495260
2000
我們的經濟更加全球化
08:17
And our media is less global by the day.
211
497260
3000
我們的媒體則越來越不全球化
08:20
If you watched a television broadcast in the United States in the 1970s,
212
500260
3000
當你看1970年代的美國電視節目
08:23
35 to 40 percent of it would have been international news
213
503260
3000
晚間新聞裡,會有35%-40%的內容
08:26
on a nightly new broadcast.
214
506260
2000
會是國際新聞
08:28
That's down to about 12 to 15 percent.
215
508260
3000
現在則降到百分之12到15了
08:31
And this tends to give us a very distorted view of the world.
216
511260
3000
而這扭曲了我們的世界觀
08:34
Here's a slide that Alisa Miller showed at a previous TED Talk.
217
514260
3000
這裡有一張Alisa Miller在TED Talk用的投影片
08:37
Alisa's the president of Public Radio International.
218
517260
3000
Alisa是國際公共廣播的執行長
08:40
And she made a cartogram, which is basically a distorted map
219
520260
3000
她做了一個示意圖,基本上就是
08:43
based on what American
220
523260
2000
根據美國電視新聞
08:45
television news casts
221
525260
2000
一個月內所播報的內容
08:47
looked at for a month.
222
527260
2000
做的變形地圖
08:49
And you see that when you distort a map based on attention,
223
529260
3000
然後你可以發現,當根據新聞內容量來調整地圖
08:52
the world within American television news
224
532260
2000
美國電視新聞的世界
08:54
is basically reduced to
225
534260
2000
基本上可以簡略成
08:56
this giant bloated U.S.
226
536260
2000
這個巨大膨脹的美國
08:58
and a couple of other countries which we've invaded.
227
538260
2000
還有一些我們侵略的國家
09:00
And that's basically what our media is about.
228
540260
3000
這基本上就是我們媒體的現狀
09:03
And before you conclude that this is just a function of American TV news --
229
543260
3000
這大概就是美國電視新聞的作用
09:06
which is dreadful, and I agree that it's dreadful --
230
546260
3000
這很可怕,我同意,下結論前
09:09
I've been mapping elite media like the New York Times,
231
549260
2000
我也做了像是紐約時報這種主流媒體的地圖
09:11
and I get the same thing.
232
551260
2000
然後我發現一樣的結論
09:13
When you look at the New York Times, you look at other elite media,
233
553260
2000
在你看紐約時報或其他主流媒體時
09:15
what you largely get are pictures of very wealthy nations
234
555260
3000
大部分能看見的就是非常富有國家的部分
09:18
and the nations we've invaded.
235
558260
2000
還有我們所侵略的國家
09:20
It turns out that new media
236
560260
2000
而這些新媒體
09:22
isn't necessarily helping us all that much.
237
562260
2000
並沒有幫忙什麼忙
09:24
Here's a map made by Mark Graham
238
564260
2000
這是Mark Graham做的地圖
09:26
who's down the street at the Oxford Internet Institute.
239
566260
2000
他就在這附近的牛津網際網路研究中心
09:28
A this is a map of articles in Wikipedia
240
568260
2000
這是維基百科中文章的地域分類
09:30
that have been geo-coded.
241
570260
2000
所得的地圖
09:32
And you'll notice that there's a very heavy bias
242
572260
2000
然後你會發現,有很大的比重
09:34
towards North America and Western Europe.
243
574260
3000
都是在北美和西歐
09:37
Even within Wikipedias,
244
577260
2000
現在維基百科
09:39
where we're creating their own content online,
245
579260
2000
已經可以讓我們上網自行編輯內容
09:41
there's a heavy bias towards the place where
246
581260
2000
但維基百科的作者國籍
09:43
a lot of the Wikipedia authors are based,
247
583260
2000
還是有嚴重的偏向
09:45
rather than to the rest of the world.
248
585260
2000
而不是全世界平均分布
09:47
In the U.K., you can get up,
249
587260
2000
在英國,我們可以站起來
09:49
you can pick up your computer when you get out of this session,
250
589260
2000
你可以在演講結束後,打開你的電腦
09:51
you could read a newspaper from India or from Australia,
251
591260
2000
你可以讀印度、澳洲或加拿大的新聞
09:53
from Canada, God forbid from the U.S.
252
593260
3000
美國的報紙就不用說了
09:56
You probably won't.
253
596260
2000
但你應該也不會讀的
09:58
If you look at online media consumption --
254
598260
2000
如果來看網路媒體的使用習慣
10:00
in this case, in the top 10 users of the internet --
255
600260
3000
在網路使用率最高的十國裡
10:03
more than 95 percent of the news readership
256
603260
2000
有超過95%的新聞閱讀
10:05
is on domestic news sites.
257
605260
2000
都是讀取自己國家的網站
10:07
It's one of these rare cases where the U.S. is actually slightly better than [the U.K.],
258
607260
3000
這是少數美國比英國略好之處
10:10
because we actually like reading your media,
259
610260
2000
因為我們的確喜歡讀你們的媒體
10:12
rather than vice versa.
260
612260
2000
而不是我們自己的
10:14
So all of this starts leading me
261
614260
2000
而這些現象讓我開始思考
10:16
to think that we're in a state that I refer to
262
616260
2000
我們現在所處的狀況其實是我所說的
10:18
as imaginary cosmopolitanism.
263
618260
2000
假想的世界主義
10:20
We look at the internet.
264
620260
2000
我們上網
10:22
We think we're getting this wide view of the globe.
265
622260
3000
認為我們有廣闊的全球觀
10:25
We occasionally stumble onto a page in Chinese,
266
625260
2000
我們偶爾會看見一個中國的網頁
10:27
and we decide that we do in fact have the greatest technology ever built
267
627260
3000
然後覺得我們的確有最先進的科技
10:30
to connect us to the rest of the world.
268
630260
2000
來把我們連接到世界的其他地方
10:32
And we forget that most of the time
269
632260
2000
但我們通常上網都是
10:34
we're checking Boston Red Sox scores.
270
634260
3000
看波士頓紅襪隊的比分
10:37
So this is a real problem --
271
637260
2000
所以,這是個實際的問題
10:39
not just because the Red Sox are having a bad year --
272
639260
3000
不只是紅襪隊今年賽績不佳
10:42
but it's a real problem because,
273
642260
2000
這是個實際的問題,因為
10:44
as we're discussing here at TED,
274
644260
2000
當我們在TED上討論的時候
10:46
the real problems in the world
275
646260
2000
世界上實際的問題
10:48
the interesting problems to solve
276
648260
2000
需要去解決的有趣問題
10:50
are global in scale and scope,
277
650260
2000
是在全球的規模和範圍上
10:52
they require global conversations
278
652260
2000
需要有全球性的對話
10:54
to get to global solutions.
279
654260
2000
來找出全球性的解決之道
10:56
This is a problem we have to solve.
280
656260
2000
這是我們必須去解決的問題
10:58
So here's the good news.
281
658260
2000
因此,好消息來了
11:00
For six years, I've been hanging out with these guys.
282
660260
2000
六年來,我一直和這些傢伙混在一起
11:02
This is a group called Global Voices.
283
662260
2000
這是個叫做全球之聲的組織
11:04
This is a team of bloggers from around the world.
284
664260
2000
包括了世界各地的部落客
11:06
Our mission was to fix the world's media.
285
666260
3000
我們的目標是要整頓世界的媒體
11:09
We started in 2004.
286
669260
2000
從2004年開始
11:11
You might have noticed, we haven't done all that well so far.
287
671260
2000
你可能有注意到,我們至今沒有做的太好
11:13
Nor do I think we are by ourselves,
288
673260
2000
我們自己也不這麼覺得
11:15
actually going to solve the problem.
289
675260
2000
我們真能解決這問題
11:17
But the more that I think about it, the more that I think
290
677260
2000
我思考的越多,越覺得
11:19
that a few things that we have learned along the way
291
679260
3000
有幾件我們在過程中學到的事
11:22
are interesting lessons for how we would rewire
292
682260
3000
是為我們要重新接通世界的有趣學習
11:25
if we we wanted to use the web to have a wider world.
293
685260
3000
如果我們想要以網路來看到更廣闊的世界
11:28
The first thing you have to consider
294
688260
2000
首先需要去思考的
11:30
is that there are parts of the world
295
690260
2000
是世界上的這個部份
11:32
that are dark spots in terms of attention.
296
692260
2000
從關注度來說的黑點
11:34
In this case -- the map of the world at night by NASA --
297
694260
3000
就此來看,美國太空總署做的夜間世界地圖
11:37
they're dark literally because of lack of electricity.
298
697260
3000
這部份因為缺少電力,從字面來說就是黑的
11:40
And I used to think that a dark spot on this map
299
700260
2000
而我以前總認為這些在地圖上的黑點
11:42
basically meant you're not going to get media from there
300
702260
2000
代表在那個地方,你不會看見媒體的存在
11:44
because there are more basic needs.
301
704260
2000
因為他們有基礎的需求需要被滿足
11:46
What I'm starting to realize is that
302
706260
2000
我慢慢開始了解
11:48
you can get media, it's just an enormous amount of work,
303
708260
3000
其實你可以獲取媒體,只是很費工夫
11:51
and you need an enormous amount of encouragement.
304
711260
2000
而且你需要很大的鼓勵
11:53
One of those dark spots is Madagascar,
305
713260
2000
黑點之一是馬達加斯加
11:55
a country which is generally better known for the Dreamworks film
306
715260
3000
一個因為夢工廠電影而被熟知的國家
11:58
than it is actually known for
307
718260
2000
而不是因為它真正的特色--
12:00
the lovely people who live there.
308
720260
2000
可愛的居民
12:02
And so the people who founded
309
722260
2000
所以在馬達加斯加的
12:04
Foko Club in Madagascar
310
724260
2000
Foko俱樂部裡的人
12:06
weren't actually concerned with trying to change the image of their country.
311
726260
3000
並沒有想要改變他們國家的形象
12:09
They were doing something much simpler.
312
729260
2000
他們要做的事非常簡單
12:11
It was a club to learn English
313
731260
2000
就是一個學習英文的俱樂部
12:13
and to learn computers and the internet.
314
733260
2000
並學習使用電腦和網路
12:15
but what happened was that Madagascar
315
735260
3000
但馬達加斯加當時
12:18
went through a violent coup.
316
738260
2000
發生了政治暴動
12:20
Most independent media was shut down.
317
740260
2000
多數的獨立媒體都關閉了
12:22
And the high school students
318
742260
2000
而透過Foko俱樂部
12:24
who were learning to blog through Foko Club
319
744260
2000
學習使用部落格的高中生
12:26
suddenly found themselves talking to an international audience
320
746260
2000
突然發現他們正面對國際讀者
12:28
about the demonstrations, the violence,
321
748260
2000
談論關於示威、暴力
12:30
everything that was going on within this country.
322
750260
3000
這個國家正在發生的所有事件
12:33
So a very, very small program
323
753260
2000
因此,一個非常小型的計畫
12:35
designed to get people in front of computers,
324
755260
3000
讓人們坐在電腦前
12:38
publishing their own thoughts, publishing independent media,
325
758260
3000
發表自己的想法、發表獨立的媒體
12:41
ended up having a huge impact
326
761260
2000
結果產生了巨大的影響
12:43
on what we know about this country.
327
763260
2000
讓我們更了解了這個國家
12:45
Now the trick with this is that I'm guessing
328
765260
2000
現在,這個詭計在於,我推測
12:47
most people here don't speak Malagasy.
329
767260
3000
在座的大多數人都不說馬達加斯加語
12:50
I'm also guessing that most of you don't even speak Chinese --
330
770260
2000
我也推測你們大多數甚至不說中文
12:52
which is sort of sad if you think about it,
331
772260
2000
想想其實有點悲哀
12:54
as it's now the most represented language on the internet.
332
774260
2000
因為中文是現在網路上最具代表性的語言
12:56
Fortunately people are trying to figure out how to fix this.
333
776260
3000
好在人們正在試著去解決這個問題
12:59
If you're using Google Chrome and you go to a Chinese language site,
334
779260
3000
如果你用Google Chrome瀏覽一個中文網站
13:02
you notice this really cute box at the top,
335
782260
3000
你會發現在上方有個很可愛的小框
13:05
which automatically detects that the page is in Chinese
336
785260
3000
可以自動偵測到這個網頁是中文的
13:08
and very quickly at a mouse click
337
788260
2000
然後只要點一下滑鼠
13:10
will give you a translation of the page.
338
790260
2000
就能很快的幫你翻譯這個網頁
13:12
Unfortunately, it's a machine translation of the page.
339
792260
3000
很遺憾的,這是個機器翻譯
13:15
And while Google is very, very good with some languages,
340
795260
2000
當Google非常精通某些語言的同時
13:17
it's actually pretty dreadful with Chinese.
341
797260
2000
它對中文的翻譯卻很糟糕
13:19
And the results can be pretty funny.
342
799260
2000
所以翻譯的結果可能相當滑稽
13:21
What you really want -- what I really want,
343
801260
3000
你真正想要的,也是我真正希望的
13:24
is eventually the ability to push a button
344
804260
2000
是最終可以按下一個按鈕
13:26
and have this queued
345
806260
2000
讓這個頁面進行排序
13:28
so a human being can translate this.
346
808260
2000
然後讓一個真正的人來進行翻譯
13:30
And if you think this is absurd, it's not.
347
810260
2000
如果你認為這很荒謬,其實並不是
13:32
There's a group right now in China called Yeeyan.
348
812260
3000
現在中國有個組織叫譯言
13:35
And Yeeyan is a group
349
815260
2000
譯言是個擁有15萬義工
13:37
of 150,000 volunteers
350
817260
2000
的組織
13:39
who get online every day.
351
819260
2000
他們天天上網
13:41
They look for the most interesting content in the English language.
352
821260
3000
尋找最有趣的英文內容
13:44
They translate roughly 100 articles a day
353
824260
3000
他們每天大概翻譯一百篇文章
13:47
from major newspapers, major websites.
354
827260
2000
來源有主要的報紙和網站
13:49
They put it online for free.
355
829260
2000
他們免費發佈翻譯的作品
13:51
It's the project of a guy named Zhang Lei,
356
831260
2000
這是個名叫張雷所開始的專案
13:53
who was living in the United States during the Lhasa riots
357
833260
3000
他在拉薩暴動期間住在美國
13:56
and who couldn't believe how biased
358
836260
2000
對於美國媒體的偏差報導
13:58
American media coverage was.
359
838260
2000
感到難以置信
14:00
And he said, "If there's one thing I can do, I can start translating,
360
840260
3000
然後他說「我能做的,就是開始翻譯
14:03
so that people between these countries
361
843260
2000
讓國與國之間
14:05
start understanding each other a little bit better."
362
845260
2000
能開始對彼此有更深的了解」
14:07
And my question to you is:
363
847260
2000
而我想問各位的是
14:09
if Yeeyan can line up 150,000 people
364
849260
2000
譯言可以聚集15萬人
14:11
to translate the English internet into Chinese,
365
851260
2000
一起把英文的網頁翻譯成中文
14:13
where's the English language Yeeyan?
366
853260
3000
那麼英文版的譯言在哪裡?
14:16
Who's going after Chinese,
367
856260
2000
現在中國已有四億的網路用戶
14:18
which now has 400 million internet users out there?
368
858260
3000
誰來翻譯中文的網頁
14:21
My guess is at least one of them has something interesting to say.
369
861260
3000
我想在他們之中,至少有一個人能分享有趣的故事
14:24
So even if we can find a way to translate from Chinese,
370
864260
3000
因此,即使我們能找到翻譯中文的方法
14:27
there's no guarantee that we're going to find it.
371
867260
2000
並無法保證我們能找到那個有趣的內容
14:29
When we look for information online,
372
869260
2000
當我們在網路上尋找資訊時
14:31
we basically have two strategies.
373
871260
3000
我們通常有兩個策略
14:34
We use a lot of search.
374
874260
2000
我們用很多的搜尋
14:36
And search is terrific if you know what you're looking for.
375
876260
3000
如果你知道你在找什麼,搜尋是非常棒的
14:39
But if what you're looking for is serendipity,
376
879260
2000
但如果你正在找的是意外的新發現
14:41
if you want to stumble onto something
377
881260
2000
如果你沒有特別想找的
14:43
that you didn't know you needed,
378
883260
2000
或並不知道你其實需要的東西
14:45
our main philosophy is to look to our social networks,
379
885260
2000
我們的指導原則是去看我們的社群網路
14:47
to look for our friends.
380
887260
2000
去找我們的朋友
14:49
What are they looking at? Maybe we should be looking at it.
381
889260
3000
他們在看什麼?也許我們也應該看一下
14:52
The problem with this is that essentially
382
892260
2000
這個問題在於
14:54
what you end up getting after a while is the wisdom of the flock.
383
894260
2000
你最後所得到的是眾人之智
14:56
You end up flocking with a lot of people
384
896260
2000
你最終就是跟隨一大群
14:58
who are probably similar to you,
385
898260
2000
跟你相似、有相同興趣的人
15:00
who have similar interests.
386
900260
2000
討論你們共同的興趣
15:02
And it's very, very hard to get information
387
902260
2000
所以當其他的群體、世界其他角落的人
15:04
from the other flocks, from the other parts of the world
388
904260
3000
聚在一起討論他們的興趣時
15:07
where people getting together and talking about their own interests.
389
907260
3000
我們卻很難加入他們的話題
15:10
To do this, at a certain point,
390
910260
2000
要做到這點,
15:12
you need someone to bump you out of your flock and into another flock.
391
912260
3000
你需要另一個人來帶領你走出原本的群落
15:15
You need a guide.
392
915260
2000
你需要一個嚮導
15:17
So this is Amira Al Hussaini. She is the Middle East editor for Global Voices.
393
917260
3000
Amira Al Hussaini就是這樣的一個嚮導。她是全球之聲的中東編輯
15:20
She has one of the hardest jobs in the world.
394
920260
2000
她有世界上最難的工作之一
15:22
Not only does she have to keep our Israeli and Palestinian contributors
395
922260
2000
她不僅要避免以色列和巴勒斯坦成員
15:24
from killing each other,
396
924260
2000
互相廝殺
15:26
she has to figure out
397
926260
2000
她還要知道
15:28
what is going to interest you
398
928260
2000
你對中東的什麼議題
15:30
about the Middle East.
399
930260
2000
感興趣
15:32
And in that sense of trying to get you
400
932260
2000
才能將身為聽眾的你
15:34
out of your normal orbit,
401
934260
2000
拉出你的群落
15:36
and to try to get you to pay attention
402
936260
2000
並試著讓你關注一個
15:38
to a story about someone who's
403
938260
2000
在回教齋月期間
15:40
given up smoking for the month of Ramadan,
404
940260
2000
一個回民戒煙的故事
15:42
she has to know something about a global audience.
405
942260
3000
她必須了解全球的聽眾
15:45
She has to know something about what stories are available.
406
945260
2000
她必須了解有什麼故事題材是可用的
15:47
Basically, she's a deejay.
407
947260
2000
基本上,她就是一個DJ
15:49
She's a skilled human curator
408
949260
2000
她是個厲害的人類策展人
15:51
who knows what material is available to her,
409
951260
2000
知道能討論什麼題材、
15:53
who's able to listen to the audience,
410
953260
2000
能夠傾聽觀眾的聲音、
15:55
and who's able to make a selection
411
955260
2000
並且能夠做出篩選
15:57
and push people forward in one fashion or another.
412
957260
2000
然後促使人們前進
15:59
I don't think this is necessarily an algorithmic process.
413
959260
3000
我不覺得這需要一個演算的過程
16:02
I think what's great about the internet
414
962260
2000
我覺得網絡最棒的地方
16:04
is that it actually makes it much easier
415
964260
2000
就是它真的能讓DJ
16:06
for deejays to reach a wider audience.
416
966260
2000
能更容易地去接觸到更廣的聽眾
16:08
I know Amira.
417
968260
2000
我認識Amira
16:10
I can ask her what to read.
418
970260
2000
我可以請她推薦我
16:12
But with the internet, she's in a position where she can
419
972260
2000
但有了網路,她就可以主動的
16:14
tell a lot of people what to read.
420
974260
2000
推薦更多人要讀什麼內容
16:16
And you can listen to her as well,
421
976260
2000
如果你對這樣的方法感興趣
16:18
if this is a way that you're interested in having your web widened.
422
978260
3000
你也可以聽她的,擴展你的人際網路
16:21
So once you start widening like this,
423
981260
2000
當你開始像這樣拓展
16:23
once you start lighting up voices in the dark spots,
424
983260
2000
當你開始點亮這些黑點的聲音
16:25
once you start translating, once you start curating,
425
985260
3000
當你開始翻譯、當你開始策劃
16:28
you end up in some really weird places.
426
988260
3000
你最終會到一些非常美妙的地方
16:31
This is an image from pretty much my favorite blog,
427
991260
2000
這是一張從AfriGadget找來的圖片
16:33
which is AfriGadget.
428
993260
2000
我最喜歡的部落格之一
16:35
And AfriGadget is a blog that looks
429
995260
2000
這個部落格是
16:37
at technology in an Africa context.
430
997260
2000
從非洲的角度來看科技
16:39
And specifically, it's looking at a blacksmith
431
999260
3000
更詳細的說,照片這個人是肯亞
16:42
in Kibera in Nairobi,
432
1002260
2000
的一個鐵匠
16:44
who is turning the shaft of a Landrover
433
1004260
2000
他把Landrover的車軸
16:46
into a cold chisel.
434
1006260
2000
打造成一個鑿子
16:48
And when you look at this image, you might find yourself going,
435
1008260
2000
當你看到這個圖片,你可能會想
16:50
"Why would I conceivably care about this?"
436
1010260
3000
「我為什麼要關心這個?」
16:53
And the truth is, this guy can probably explain this to you.
437
1013260
2000
實際上,這傢伙可以為你做出解釋
16:55
This is Erik Hersman. You guys may have seen him around the conference.
438
1015260
3000
這是Erik Hersman。你們可能在會議中見過他
16:58
He goes by the moniker White African.
439
1018260
2000
他綽號是白非洲人
17:00
He's both a very well known American geek,
440
1020260
3000
非常有名的美籍科技狂熱者
17:03
but he's also Kenyan; he was born in Sudan, grew up in Kenya.
441
1023260
3000
但他同時也是肯亞人;在蘇丹出生,肯亞長大
17:06
He is a bridge figure.
442
1026260
3000
他是一個橋樑式的人物
17:09
He is someone who literally has feet in both worlds --
443
1029260
2000
他是真正涉足在兩個世界的人
17:11
one in the world of the African technology community,
444
1031260
3000
一個是非洲的科技社群世界
17:14
one in the world of the American technology community.
445
1034260
2000
一個是美國的科技社群世界
17:16
And so he's able to tell a story
446
1036260
3000
所以他能夠告訴你
17:19
about this blacksmith in Kibera
447
1039260
2000
肯亞鐵匠的故事
17:21
and turn it into a story about repurposing technology,
448
1041260
3000
並且將其轉化為一個關於再利用技術的故事
17:24
about innovating from constraint,
449
1044260
2000
關於從限制中創新
17:26
about looking for inspiration based on reusing materials.
450
1046260
3000
關於從再利用的材料中尋找靈感
17:29
He knows one world,
451
1049260
2000
他了解一個世界
17:31
and he's finding a way to communicate it to another world,
452
1051260
3000
並尋求和另一個世界溝通的方式
17:34
both of which he has deep connections to.
453
1054260
3000
兩個他都有很深聯繫的世界
17:37
These bridge figures, I'm pretty well convinced,
454
1057260
3000
我很相信,這些橋樑式的人物
17:40
are the future of how we try to make the world wider
455
1060260
2000
是透過網路
17:42
through using the web.
456
1062260
2000
讓世界變得更寬廣的希望
17:44
But the trick with bridges is, ultimately,
457
1064260
2000
但在根本上,橋樑的關鍵在於
17:46
you need someone to cross them.
458
1066260
2000
你需要一個人去跨越它們
17:48
And that's where we start talking about xenophiles.
459
1068260
2000
這裡我們開始來談喜歡國外事物的人
17:50
So if I found myself in the NFL,
460
1070260
3000
如果我在美式足球聯盟打球
17:53
I suspect I would spend my off-season
461
1073260
2000
我想我在休賽期間
17:55
nursing my wounds, enjoying my house, so on and so forth --
462
1075260
3000
會養傷、在家享受子之類的
17:58
possibly recording a hip-hop album.
463
1078260
2000
也許錄製一張嘻哈專輯
18:00
Dhani Jones,
464
1080260
2000
Dhani Jones
18:02
who is the middle linebacker for the Cincinnati Bengals,
465
1082260
3000
是(辛辛那提)孟加拉虎隊的中線衛
18:05
has a slightly different approach to the off-season.
466
1085260
3000
他在休賽期間有著不太一樣的計畫
18:08
Dhani has a television show.
467
1088260
2000
Dhani負責一個電視節目
18:10
It's called "Dhani Tackles the Globe."
468
1090260
2000
叫做「Dhani跑地球」
18:12
And every week on this television show,
469
1092260
2000
每週的節目中
18:14
Dhani travels to a different nation of the world.
470
1094260
3000
Dhani會到世界上的不同國家旅行
18:17
He finds a local sporting team.
471
1097260
2000
他參加當地的運動隊
18:19
He trains with them for a week, and he plays a match with them.
472
1099260
3000
參加為期一週的訓練,然後和他們一起競賽
18:22
And his reason for this
473
1102260
2000
而他這麼做的原因
18:24
is not just that he wants to master Muay Thai boxing.
474
1104260
3000
並不只是因為他想要學會泰國拳
18:27
It's because, for him,
475
1107260
2000
而是因為對他來說
18:29
sport is the language
476
1109260
2000
運動是一種語言
18:31
that allows him to encounter
477
1111260
2000
讓他可以體驗
18:33
the full width and wonder of the world.
478
1113260
3000
世界上的廣度和奇蹟
18:36
For some of us it might be music. For some of us it might be food.
479
1116260
2000
對有些人而言,這語言可能是透過音樂、透過食物
18:38
For a lot of us it might be literature or writing.
480
1118260
3000
對大多數人而言,可能是文學或寫作
18:41
But there are all these different techniques
481
1121260
2000
但是有這麼多種不同的方法
18:43
that allow you to go out and look at the world
482
1123260
3000
可以讓你走出去,看這個世界
18:46
and find your place within it.
483
1126260
2000
並找到自己在這個世界的位置
18:48
The goal of my Talk here
484
1128260
2000
我今天演講的目標
18:50
is not to persuade the people in this room
485
1130260
2000
並不是要說服在在場的各位
18:52
to embrace your xenophilia.
486
1132260
2000
去擁抱你心中喜歡國外事物的因子
18:54
My guess -- given that you're at a conference called TEDGlobal --
487
1134260
3000
我想既然你們都來了TED全球論壇
18:57
is that most of you are xenophiles,
488
1137260
2000
各位大多數都是喜歡國外事物的人
18:59
whether or not you use that term.
489
1139260
3000
不管你們是不是用這個詞
19:02
My challenge instead is this.
490
1142260
2000
我的挑戰是
19:04
It's not enough to make the personal decision
491
1144260
3000
一個人決定想要一個更廣闊的世界
19:07
that you want a wider world.
492
1147260
2000
是不足夠的
19:09
We have to figure out how to rewire
493
1149260
2000
我們需要設法找出
19:11
the systems that we have.
494
1151260
2000
重整現有的系統的方法
19:13
We have to fix our media.
495
1153260
2000
我們必須校正我們的媒體
19:15
We have to fix the internet. We have to fix our education.
496
1155260
3000
我們需要校正網路,我們需要校正教育
19:18
We have to fix our immigration policy.
497
1158260
2000
我們需要校正我們的移民政策
19:20
We need to look at ways
498
1160260
2000
我們需要著眼於
19:22
of creating serendipity,
499
1162260
2000
能創造新發現的方法
19:24
of making translation pervasive,
500
1164260
2000
讓翻譯唾手可得的方法
19:26
and we need to find ways to embrace
501
1166260
2000
我們需要找到
19:28
and celebrate these bridge figures.
502
1168260
2000
擁抱、歡慶這些橋樑性人物的方式
19:30
And we need to figure out how to cultivate xenophiles.
503
1170260
2000
然後還需要找出,培養我們喜歡國外事物的因子
19:32
That's what I'm trying to do. I need your help.
504
1172260
3000
這就是我希望要做的,而我需要你的幫忙
19:35
(Applause)
505
1175260
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog