Srdja Popovic: How to topple a dictator

36,453 views ・ 2015-07-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Yi Shao 校对人员: Yingxue Sun
00:13
Good afternoon, I'm proud to be here at TEDxKrakow.
1
13204
3101
下午好。能来到TEDxKrakow(克拉科夫,波兰城市)我非常骄傲。
00:16
I'll try to speak a little bit today about a phenomenon
2
16329
2997
今天我要说一说
00:19
which can, and actually is changing the world,
3
19350
3002
一个有能力并且正在改变世界的现象,
00:22
and whose name is people power.
4
22376
1992
这个现象就是人民的力量。
00:24
I'll start with an anecdote,
5
24392
1508
让我先来与你们分享一段轶事,
00:25
or for those of you who are Monty Python lovers,
6
25924
3123
如果你们喜欢猛踢蒙提·派森(英国喜剧团体)的话,这就是一个蒙提·派森式的小品。
00:29
a Monty Python type of sketch.
7
29071
1447
00:30
Here it is.
8
30542
1031
故事是这样的。2010年12月15日。
00:31
It is December 15, 2010.
9
31597
3135
00:34
Somebody gives you a bet: you will look at a crystal ball,
10
34756
3482
有人和你打赌。赌约是,你可以从水晶球里
准确地看到未来。
00:38
and you will see the future; the future will be accurate.
11
38262
2667
00:40
But you need to share it with the world.
12
40953
1920
但是你必须把你所看到的公之于众。你愿意吗?
00:42
OK, curiosity killed the cat, you take the bet,
13
42897
3098
好奇心杀死猫。你接受挑战
看了水晶球。一个小时之后
00:46
you look at the crystal ball.
14
46019
1510
00:47
One hour later, you're sitting in a building of the national TV,
15
47553
3539
你在全国性的电视台的大楼里
00:51
in a top show, and you tell the story.
16
51116
2532
做脱口秀节目,讲述你在水晶球里看到的事情。
00:53
Before the end of 2011,
17
53672
3084
“2011年结束之前,本·阿里、穆巴拉克
00:56
Ben Ali, and Mubarak, and Gaddafi would be down,
18
56780
4149
和卡扎菲都会垮台并被起诉。
01:00
and prosecuted.
19
60953
1378
01:02
Saleh of Yemen and Assad of Syria
20
62705
2492
也门的萨利赫和叙利亚的阿萨德
01:05
would be either challenged, or already on their knees.
21
65221
3438
会受到挑战甚至屈服于压力。
01:08
Osama bin Laden would be dead,
22
68683
1994
奥萨马·本·拉登会死去,
01:10
and Ratko Mladic would be in the Hague.
23
70701
2243
拉科˙穆拉迪契会在海牙国际法庭受审。”
01:13
Now, the anchor watches you with a strange gaze on his face.
24
73421
3546
现在,主持人用一种奇怪的眼神凝视着你,
01:16
And then, on top of it you add:
25
76991
1818
然后你又补充道,
01:18
"And thousands of young people from Athens, Madrid and New York
26
78833
3865
“在雅典、马德里和纽约,成千上万的年轻人
会走上街头,声称自己受阿拉伯世界影响,
01:22
will demonstrate for social justice, claiming they are inspired by Arabs."
27
82722
4179
要为社会公正示威。”
接下来,两个身着白衣的人出现。
01:28
Next thing you know, two guys in white appear,
28
88007
2556
01:30
they give you the strange t-shirt,
29
90587
2214
给你一件古怪的T恤,
01:32
take you to the nearest mental institution.
30
92825
2055
把你送到最近的精神病院。
01:34
So I would like to speak a little bit
31
94904
1863
所以我想谈一谈这一年
01:36
about the phenomenon which is behind what already seems to be
32
96791
3849
恶霸不断倒台背后的现象
01:40
a very bad year for bad guys.
33
100664
2691
这个现象就是人民的力量。
01:43
And this phenomenon is called people power.
34
103379
2571
01:46
Well, people power has been there for a while.
35
106780
2143
人民的力量并不是什么新生现象。
01:48
It helped Gandhi kick the Brits from India,
36
108947
2971
它帮助甘地把英国人赶出印度。
01:51
it helped Martin Luther King win his historic racial struggle.
37
111942
4107
它帮助马丁·路德·金赢得了一场历史性的种族斗争。
它帮助波兰的莱赫·瓦文萨
01:56
It helped a local, Lech Walesa,
38
116073
2363
01:58
to kick out one million Soviet troops from Poland,
39
118460
3396
将一百万苏联军队赶出波兰
02:01
and in beginning the end of the Soviet Union as we know it.
40
121880
3198
启动了苏联的解体。
现在的人民力量新在何处呢?
02:05
So what's new in it?
41
125102
1643
02:07
What seems to be very new,
42
127157
1584
02:08
which is the idea I would like to share with you today,
43
128765
2572
我今天就想谈一谈这个问题
02:11
is that there is a set of rules and skills
44
131361
2438
要进行成功的非暴力斗争
02:13
which can be learned and taught
45
133823
2458
我们需要一系列可学习可传授的规则和技能。
02:16
in order to perform successful nonviolent struggle.
46
136305
3424
02:19
If this is true, we can help these movements.
47
139753
2747
如果事实如此,我们可以协助此类运动的开展。
02:23
Well, the first one - analytic skills.
48
143531
2819
第一,分析能力。
02:26
I'll try where it all started in the Middle East.
49
146374
2826
请让我从这一切的源头中东地区说起
02:29
And for so many years,
50
149224
1598
多年来,我们对中东地区的印象
02:30
we were living with a completely wrong perception of the Middle East.
51
150846
4404
一直有失偏颇。
02:35
It was looking like the frozen region.
52
155274
1903
我们认为中东好像一个被冷冻的区域,一个冰箱
02:37
Literally a refrigerator.
53
157201
1709
02:38
And there were only two types of meal there.
54
158934
2048
而且里面只有两种食物:
一种是牛排,代表穆巴拉克、本·阿里这种
02:41
Steak, which stands for a Mubarak-Ben Ali type of military police dictatorship,
55
161401
5854
军事独裁统治,另外一种是土豆,
02:47
or a potato, which stands for a Tehran type of theocracies.
56
167279
3654
也就是以伊朗德黑兰政权为代表的神权政体。
02:50
And everybody was amazed when the refrigerator opened,
57
170957
3310
因此当冰箱打开,成千上万的年轻人,
02:54
and millions of young, mainly secular people
58
174291
2931
其中大部分拥有着平凡的价值观,走上街头呼吁变革的时候
02:57
stepped out to do the change.
59
177246
2050
很多人非常惊讶。知道为什么吗?他们没有关注中东的人口统计特征。
02:59
Guess what - they didn't watch the demographics.
60
179320
3387
03:02
What is the average age of an Egyptian? 24.
61
182731
2392
埃及的平均年龄是多少?24岁。
03:05
How long was Mubarak in power? 31.
62
185147
2359
穆巴拉克在位多少年了?31年。
03:07
So, this system was just obsolete, they expired.
63
187530
3883
所以这样的统治系统已经过时。应该退休了。
03:11
And young people of the Arab world have awakened one morning,
64
191437
3410
而阿拉伯世界的年轻人某一天早上醒来
突然意识到力量就在自己手中。
03:14
and understood that power lies in their hands.
65
194871
3331
03:18
The rest is the year in front of us.
66
198226
2023
此后一年间发生的事情我们已经熟知。
03:20
And guess what? The same Generation Y,
67
200273
2848
这一代人有着自己规则
03:23
with their rules, with their tools, with their games,
68
203145
2882
自己的工具,自己的游戏和自己的语言
03:26
and with their language, which sounds a little bit strange to me.
69
206051
3314
这种语言对我来说有些奇怪。我今年38岁了。
03:29
I'm 38 now.
70
209389
1844
再看看欧洲街头示威人群的年龄组成?
03:31
And can you look at the age of the people on the streets of Europe?
71
211257
3513
03:34
It seems that Generation Y is coming.
72
214794
4207
年轻一代正在走上政治舞台。
现在请允许我再举一个例子。
03:39
Now, let me set another example.
73
219025
2689
03:41
I'm meeting different people throughout the world,
74
221738
2357
我与来自世界各地的很多人讨论过这个话题
学者、教授、医生都有
03:44
and they are, you know, academics, and professors, and doctors,
75
224119
3127
他们都喜欢讲条件。
03:47
and they will always talk conditions.
76
227270
1874
03:49
They will say: "People power will work only if the regime is not too oppressive."
77
229168
4029
他们会说,“只有政权对于人民的压迫过于深重的时候,人民的力量才会起作用。”
03:53
They will say: "People power will work,
78
233221
1985
他们还说:“如果该国年人均收入在X和Z之间
03:55
if the annual income of the country is between X and Z."
79
235230
3816
人民的力量才会起作用。“
他们说:”只有外国施加压力时,人民的力量才会起效。“
03:59
They will say: "People power will work only if there is a foreign pressure."
80
239070
3650
04:02
They will say: "People power will work only if there is no oil."
81
242744
3082
他们说,”只有在不牵涉的石油的情况下人民的力量才会起效“
04:05
And, I mean, there is a set of conditions.
82
245850
3084
这些条件确实存在。
然而,真正的重点是,应对冲突的技能
04:08
Well, the news here is that your skills during the conflict
83
248958
3626
04:12
seem to be more important than the conditions.
84
252608
2890
似乎比这些条件更加重要,
04:15
Namely, the skills of unity, planning, and maintaining nonviolent discipline.
85
255522
4587
它们分别是团结、规划
和坚持和非暴力斗争。
请允许我再举一个例子。
04:20
Let me give you an example.
86
260133
1389
04:21
I come from a country called Serbia.
87
261546
2061
我来自塞尔维亚。
04:23
It took us 10 years to unite 18 opposition party leaders,
88
263631
4554
我们花了10年的时间才联合18个自恃甚高的反对党领袖
04:28
with their big egos, behind one single candidate
89
268209
3380
选出一个候选人
04:31
against the Balkan dictator Slobodan Milosevic.
90
271613
2627
对抗巴尔干独裁者斯洛博丹·米洛舍维奇。
04:34
Guess what? That was the day of his defeat.
91
274264
2389
你猜结果怎样?他的末日就此到来。
再看埃及人,他们在解放广场上示威时
04:37
You look at the Egyptians, they fight on Tahrir Square,
92
277034
2865
04:39
they get rid of their individual symbols,
93
279923
2060
去除了所有个人符号。
他们走上街头时只带着埃及国旗。
04:42
they appear on the street only with the flag of Egypt.
94
282007
2895
04:44
I will give you a counter-example.
95
284926
2017
请允许我再举一个反例。
04:46
You see nine presidential candidates running against Lukashenko,
96
286967
3690
有9个候选人和卢卡申科竞争总总统职位。
04:50
you all know the outcome.
97
290681
1579
结果不言而喻。
因此,团结非常重要,而且也不难做到。
04:52
So unity is a big thing.
98
292284
2090
04:54
And this can be achieved.
99
294398
1302
04:55
Same with planning.
100
295724
1182
事先计划也是一样。有人跟你提到过
04:56
Somebody has lied to you
101
296930
1371
成功的自发非暴力革命?
04:58
about the successful and spontaneous nonviolent revolution.
102
298325
3753
世界上不存在这种革命。
05:02
That thing doesn't exist in the world.
103
302102
2007
05:04
Whenever you see young people in front of the row
104
304133
2849
如果你看到年轻人在接上
态度友好的和警察或者军队交涉,
05:07
trying to fraternize with the police or military,
105
307006
2476
05:09
somebody was thinking about it before.
106
309506
2166
肯定有人实现计划。
最后我要谈一谈不使用暴力的重要性,
05:12
Now, at the end, nonviolent discipline.
107
312016
2189
05:14
And this is probably the game-changer.
108
314229
2469
这在一场运动中可能会起到决定性的作用。
05:16
If you maintain nonviolent discipline,
109
316722
2370
如果坚持非暴力斗争,你就会取得胜利。
05:19
you'll exclusively win.
110
319116
1465
如果十万人参加了非暴力游行,
05:21
You have 100,000 people in a nonviolent march,
111
321098
2460
05:23
one idiot or agent-provocateur throwing a stone.
112
323582
2754
如果其中一个白痴或者奸细扔了石头
05:26
Guess what takes all the cameras.
113
326360
1710
媒体的镜头全都会对准这一个人。
05:28
That one guy.
114
328094
1094
一个暴力行为就可以
05:29
One single act of violence can literally destroy your movement.
115
329212
4328
毁掉整个运动。
05:33
Now, let me move to another place.
116
333564
2587
现在我们看下一个问题。
05:36
It's the selection of strategies and tactics.
117
336175
2096
战略和战术的甄选。
在非暴力斗争中遵守一些规则是必要的。
05:38
There are certain rules in nonviolent struggle you may follow.
118
338295
3794
第一,从小规模的运动开始。
05:42
First, you start small.
119
342113
1628
05:43
Second, you pick the battles you can win.
120
343765
2765
第二,将精力集中在可能赢的活动上。
今天出席的观众大约两百人。
05:47
It's only 200 of us in this room.
121
347181
2007
05:49
We won't call for the march of a million.
122
349212
2317
我们没办法组织百万人大游行。
05:51
But what if we organized the spraying of graffiti throughout the night,
123
351553
3424
如果我们趁夜晚在克拉科夫
四处涂鸦呢?市民们一定会知道的。
05:55
all over Krakow.
124
355001
1407
05:56
The city will know.
125
356432
1144
05:57
So, we pick tactics accommodated to the event,
126
357600
3301
因此,我们根据形势挑选策略
06:00
especially this thing we call the small tactics of dispersion.
127
360925
4047
尤其是运用分散的小规模策略。
06:04
They're very useful in violent oppression.
128
364996
3913
这种策略在暴力镇压中特别有效。
06:08
We are actually witnessing the picture of one of the best tactics ever used.
129
368933
4196
这张照片记录的就是
有史以来最棒的策略之一。
06:13
It was on Tahrir square,
130
373153
2071
这是在解放广场,国际社会
06:15
where the international community was constantly frightened
131
375248
3276
一直担心伊斯兰教徒会在这里
06:18
that, you know, the Islamists will overtake the revolution.
132
378548
3163
改变革命的性质。于是,他们安排了
06:21
What they organized --
133
381735
1373
基督教徒保护正在祈祷的穆斯林
06:23
Christians protecting Muslims where they are praying,
134
383132
2477
06:25
a Coptic wedding cheered by thousands of Muslims,
135
385633
2588
以及受到成千上万穆斯林祝福的科普特人婚礼。
06:28
the world has just changed the picture,
136
388245
2020
他们改变了世界的想法,
06:30
but somebody was thinking about this previously.
137
390289
3000
这一切都是事前计划的。
06:33
So there are so many things you can do
138
393313
1930
除了聚集在一起,
06:35
instead of getting into one place,
139
395267
2317
在安保人员面前大叫示威之外,
06:37
shouting, and you know, showing off in front of the security forces.
140
397608
4584
还有很多其他的斗争方式。
事实上还有一种动态制衡也非常重要
06:43
Now, there is also another very important dynamic.
141
403013
2946
06:45
And this is a dynamic that analysts normally don't see.
142
405983
3253
而且常被分析家忽略。
06:49
This is the dynamic between fear and apathy on the one side,
143
409260
3697
这是以热情和幽默
06:52
and enthusiasm and humor on another side.
144
412981
2912
化解恐惧和冷漠的动态。
06:55
So, it works like in a video game.
145
415917
1730
它的运作方式很像电子游戏。
06:57
You have the fear high, you have status quo.
146
417671
2384
如果恐惧指数较高,那其它状态保持不变。
如果热情指数升高,恐惧就会开始下降。
07:00
You have the enthusiasm higher,
147
420079
2064
07:02
you see the fear is starting to melt.
148
422167
1810
在第二天,你就会看到人们跑向警察,
07:04
Day two, you see people running towards the police
149
424001
2722
07:06
instead of from the police, in Egypt.
150
426747
2561
而不是从警察身边逃离。
不难看出,埃及就发生了类似的变化。
07:09
You can tell that something is happening there.
151
429332
2580
07:11
And then, it's about the humor.
152
431936
1985
接下来我们说说幽默。幽默拥有巨大的力量
07:13
Humor is such a powerful game-changer,
153
433945
2483
可以改变局势,而且波兰人民的幽默感一向不错。
07:16
and of course, it was very big in Poland.
154
436452
1973
在塞尔维亚,我们一小群疯狂的学生
07:18
You know, we were just a small group of crazy students in Serbia
155
438449
3543
曾经组织过大型的滑稽活动。
07:22
when we made this big skit.
156
442016
2116
07:24
We put the big petrol barrel
157
444156
2445
我们在主干道的中间
07:26
with a portrait of Mr. President on it, in the middle of the Main Street.
158
446625
4663
放上一个大汽油桶
上面贴着总统先生的照片。桶的顶端有一个洞
07:31
There was a hole in the top.
159
451312
1581
07:32
So you could literally come, put a coin in,
160
452917
2761
所以人们可以过来投币
07:35
get a baseball bat, and hit his face.
161
455702
2865
拿起棒球棍,给总统的脸来上一棒。
声音非常响。我们坐在附近的咖啡馆喝咖啡
07:39
Sounds loud.
162
459180
1657
07:40
And within minutes,
163
460861
1276
07:42
we were sitting in a nearby café having coffee,
164
462161
2357
观察形势发展,几分钟之内,
07:44
and there was a queue of people waiting to do this lovely thing.
165
464542
3772
就有一群人排队投币打总统。
07:48
Well, that's just the beginning of the show.
166
468820
2048
好戏这时才刚刚开始。
07:50
The real show starts when the police appears.
167
470892
2133
警察的出现掀起了真正的高潮。
07:53
(Laughter)
168
473049
1221
他们会怎么做呢?逮捕我们?他们根本找不到我们。
07:54
"What will they do?"
169
474294
1134
07:55
Arrest us? We were nowhere to be seen.
170
475452
1892
我们在三个街区之外的咖啡馆静观其变呢。
07:57
We were like three blocks away, observing it from our espresso bar.
171
477368
3454
逮捕那些带着孩子的购物者?没有道理。
08:01
Arrest the shoppers, with kids?
172
481207
1924
08:03
Doesn't make sense.
173
483155
1206
也许你们猜得到,最终他们还是做了最愚蠢的事情:
08:04
Of course, you could bet, they did the most stupid thing.
174
484385
2667
他们逮捕了那个汽油桶。
08:07
They arrested the barrel.
175
487076
1272
08:08
And now, the picture of the smashed face on the barrel,
176
488648
2918
警察将被打的歪七扭八的总统头像汽油桶
08:11
with the policemen dragging it to the police car,
177
491590
2310
拖向警车的画面
08:13
that was the best day for newspaper photographers
178
493924
3199
让报纸摄影记者们欣喜若狂。
08:17
that they will ever have.
179
497147
1227
08:18
So, I mean, these are the things you can do.
180
498851
2217
因此,我们都可以做一些力所能及的事,
而且别忘记将幽默融入其中。
08:21
And you can always use humor.
181
501092
1399
08:22
There is also one big thing about humor,
182
502515
2275
幽默的力量在于:独裁者们
08:24
it really hurts.
183
504814
1279
太在意他们的形象了,幽默其实拥有着巨大的杀伤力。
08:26
Because these guys really are taking themselves too seriously.
184
506117
3592
08:30
When you start to mock them, it hurts.
185
510250
1856
那些统治者一旦被嘲讽,就会坐立不安。
现在,人们都在谈论尊贵的因特网殿下,
08:33
Now, everybody is talking about His Majesty, the Internet,
186
513393
3626
网络也确实是一个非常有用的工具
08:37
and it is also a very useful skill.
187
517043
1823
08:39
But don't rush to label things like "a Facebook Revolution,"
188
519279
4135
但是别急着将各种运动命名为脸书革命或者推特(微博)革命。
08:43
"Twitter Revolution."
189
523438
1154
08:44
Don't mix the tools with the substance.
190
524616
2803
不要混淆工具和实质。
08:47
It is true that the Internet and the new media are very useful
191
527999
3454
在提高效率和降低成本方面
08:51
in making things faster and cheaper.
192
531477
2533
网络和新媒体非常有效。
网络的匿名性则
08:54
They also make it a bit safer for the participants,
193
534034
2823
08:56
because they give partial anonymity.
194
536881
1992
提高了参加反抗运动的安全性。
08:59
We're watching the great example of something else the Internet can do.
195
539175
3626
我们现在看到的是,是因特网在另外一个方面做出的伟大贡献。
09:02
It can put the price tag of state-sponsored violence
196
542825
3527
它可以让暴力镇压和平示威的政府付出代价。
09:06
over a nonviolent protester.
197
546376
1595
09:07
This is the famous group "We are all Khaled Said,"
198
547995
2476
这是Wael Ghonim和他的朋友在埃及
09:10
made by Wael Ghonim in Egypt, and his friend.
199
550495
2317
创建的一个著名组织,“我们都是Khaled Said”。
09:12
This is the mutilated face of the guy who was beaten by the police.
200
552836
3863
这是一个被警察殴打的年轻人受伤的面孔。
09:16
This is how he became known to the public,
201
556723
2000
他成为了公众的代表,可能就是
09:18
and this is what probably became the straw that broke the camel's back.
202
558747
3748
压垮骆驼的最后一根稻草。
09:22
But here is also the bad news.
203
562882
1691
然而因特网也有它的局限。
09:24
The nonviolent struggle is won in the real world, in the streets.
204
564597
3307
和平示威只有在真实世界,
在街头才能取得胜利。如果只坐在电脑面前点击鼠标的话
09:28
You will never change your society towards democracy,
205
568301
4167
你永远也无法
09:32
or, you know, the economy, if you sit down and click.
206
572492
3389
改善社会、推进民主。
09:35
There are risks to be taken,
207
575905
1417
必须冒险,必须有活生生的人参加
09:37
and there are living people who are winning the struggle.
208
577346
3119
斗争才有可能取得胜利。
再说一个重要的问题:阿拉伯世界今后会如何发展?
09:41
Well, the million-dollar question.
209
581071
1666
09:42
What will happen in the Arab world?
210
582761
1907
09:44
And though young people from the Arab world
211
584692
2000
阿拉伯世界的年轻人
09:46
were pretty successful in bringing down three dictators,
212
586716
3248
成功的扳倒了三个独裁者,
09:49
shaking the region,
213
589988
2396
振荡了整个世界的格局,一定程度上说服了
09:52
kind of persuading the clever kings from Jordan and Morocco
214
592408
3155
约旦和摩洛哥聪明的国王大举改革,
09:55
to do substantial reforms,
215
595587
1795
09:57
it is yet to be seen what will be the outcome.
216
597406
3588
但最终的结果还尚未揭晓,
10:01
Whether the Egyptians and Tunisians will make it through the transition,
217
601487
3925
埃及和突尼斯能否成功过渡
会不会有血腥的种族或者宗教冲突爆发
10:05
or this will end in bloody ethnic and religious conflicts,
218
605436
3611
面对日渐残暴、已经造成上千人死亡
10:09
whether the Syrians will maintain nonviolent discipline,
219
609071
5222
的暴力镇压,叙利亚人民
10:14
faced with a brutal daily violence which kills thousands already,
220
614317
3800
能否坚持不动用武力
10:18
or they will slip into violent struggle
221
618141
2111
还是说他们会陷入武装斗争
10:20
and make ugly civil war.
222
620276
2492
引起一场惨烈的内战。
这些革命是否能引领国家向民主过渡
10:24
Will these revolutions be pushed through the transitions and democracy
223
624689
3978
它们的胜利果实会不会被军方
10:28
or be overtaken by the military or extremists of all kinds?
224
628691
3751
或者各种极端分子攫取?我们无法预测。
10:32
We cannot tell.
225
632800
1230
10:34
The same works for the Western sector,
226
634894
2001
发生在西方社会的抗议也是如此
10:36
where you can see all these excited young people
227
636919
2266
有很多激愤的年轻人四处抗议
10:39
protesting around the world, occupying this, occupying that.
228
639209
3741
一会儿占领这个,一会儿占领那个。
10:43
Are they going to become the world wave?
229
643538
2747
他们会引领世界的潮流吗?
10:46
Are they going to find their skills, their enthusiasm, and their strategy
230
646309
5635
他们是会用自己的能力、热情和策略
去追寻理想,推动改革
10:51
to find what they really want and push for the reform,
231
651968
3270
还是会继续
10:55
or will they just stay complaining about the endless list
232
655262
4229
抱怨他们憎恨的无数现象?
10:59
of the things they hate?
233
659515
1820
11:01
This is the difference between the two paths.
234
661982
2768
这两者有云泥之别。
11:04
Now, what do the statistics have?
235
664774
2499
数据显示出什么样的发展趋势呢?
11:07
My friend Maria Stephan's book
236
667597
2594
我的朋友Maria Stephan的书
探讨了与暴力和非暴力斗争有关的大量问题
11:10
talks a lot about violent and nonviolent struggle,
237
670215
2700
11:12
and there are some shocking data.
238
672939
2627
也包含着一些惊人的数据。
11:15
If you look at the last 35 years and different social transitions,
239
675590
4262
过去35年中
在不同的国家一共发生了67次
11:19
from dictatorship to democracy,
240
679876
1842
11:21
you will see that, out of 67 different cases,
241
681742
3329
从独裁到民主的社会变革
其中有50次是通过非暴力斗争实现的
11:25
in 50 of these cases it was nonviolent struggle
242
685095
3610
11:28
which was the key power.
243
688729
2611
因此,非暴力斗争能起到非常关键的作用。
11:31
This is one more reason to look at this phenomenon,
244
691809
2619
从这个角度来看,当今世界正在发生的事情值得关注。
11:34
this is one more reason to look at Generation Y.
245
694452
2839
从这个角度来看,年轻一代值得关注,
我相信他们有希望
11:38
Enough for me to give them credit,
246
698013
2052
11:40
and hope that they will find their skills and their courage
247
700089
4868
用自己的能力和勇气
11:44
to use nonviolent struggle
248
704981
1663
通过非暴力斗争
11:46
and thus fix at least a part of the mess our generation is making in this world.
249
706668
5073
解决一部分
我们这代人给世界带来的问题。
11:51
Thank you.
250
711765
1063
谢谢。(掌声)
11:52
(Applause)
251
712852
2370
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7