Srdja Popovic: How to topple a dictator

38,887 views ・ 2015-07-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Yi Shao 校对人员: Yingxue Sun
00:13
Good afternoon, I'm proud to be here at TEDxKrakow.
1
13204
3101
下午好。能来到TEDxKrakow(克拉科夫,波兰城市)我非常骄傲。
00:16
I'll try to speak a little bit today about a phenomenon
2
16329
2997
今天我要说一说
00:19
which can, and actually is changing the world,
3
19350
3002
一个有能力并且正在改变世界的现象,
00:22
and whose name is people power.
4
22376
1992
这个现象就是人民的力量。
00:24
I'll start with an anecdote,
5
24392
1508
让我先来与你们分享一段轶事,
00:25
or for those of you who are Monty Python lovers,
6
25924
3123
如果你们喜欢猛踢蒙提·派森(英国喜剧团体)的话,这就是一个蒙提·派森式的小品。
00:29
a Monty Python type of sketch.
7
29071
1447
00:30
Here it is.
8
30542
1031
故事是这样的。2010年12月15日。
00:31
It is December 15, 2010.
9
31597
3135
00:34
Somebody gives you a bet: you will look at a crystal ball,
10
34756
3482
有人和你打赌。赌约是,你可以从水晶球里
准确地看到未来。
00:38
and you will see the future; the future will be accurate.
11
38262
2667
00:40
But you need to share it with the world.
12
40953
1920
但是你必须把你所看到的公之于众。你愿意吗?
00:42
OK, curiosity killed the cat, you take the bet,
13
42897
3098
好奇心杀死猫。你接受挑战
看了水晶球。一个小时之后
00:46
you look at the crystal ball.
14
46019
1510
00:47
One hour later, you're sitting in a building of the national TV,
15
47553
3539
你在全国性的电视台的大楼里
00:51
in a top show, and you tell the story.
16
51116
2532
做脱口秀节目,讲述你在水晶球里看到的事情。
00:53
Before the end of 2011,
17
53672
3084
“2011年结束之前,本·阿里、穆巴拉克
00:56
Ben Ali, and Mubarak, and Gaddafi would be down,
18
56780
4149
和卡扎菲都会垮台并被起诉。
01:00
and prosecuted.
19
60953
1378
01:02
Saleh of Yemen and Assad of Syria
20
62705
2492
也门的萨利赫和叙利亚的阿萨德
01:05
would be either challenged, or already on their knees.
21
65221
3438
会受到挑战甚至屈服于压力。
01:08
Osama bin Laden would be dead,
22
68683
1994
奥萨马·本·拉登会死去,
01:10
and Ratko Mladic would be in the Hague.
23
70701
2243
拉科˙穆拉迪契会在海牙国际法庭受审。”
01:13
Now, the anchor watches you with a strange gaze on his face.
24
73421
3546
现在,主持人用一种奇怪的眼神凝视着你,
01:16
And then, on top of it you add:
25
76991
1818
然后你又补充道,
01:18
"And thousands of young people from Athens, Madrid and New York
26
78833
3865
“在雅典、马德里和纽约,成千上万的年轻人
会走上街头,声称自己受阿拉伯世界影响,
01:22
will demonstrate for social justice, claiming they are inspired by Arabs."
27
82722
4179
要为社会公正示威。”
接下来,两个身着白衣的人出现。
01:28
Next thing you know, two guys in white appear,
28
88007
2556
01:30
they give you the strange t-shirt,
29
90587
2214
给你一件古怪的T恤,
01:32
take you to the nearest mental institution.
30
92825
2055
把你送到最近的精神病院。
01:34
So I would like to speak a little bit
31
94904
1863
所以我想谈一谈这一年
01:36
about the phenomenon which is behind what already seems to be
32
96791
3849
恶霸不断倒台背后的现象
01:40
a very bad year for bad guys.
33
100664
2691
这个现象就是人民的力量。
01:43
And this phenomenon is called people power.
34
103379
2571
01:46
Well, people power has been there for a while.
35
106780
2143
人民的力量并不是什么新生现象。
01:48
It helped Gandhi kick the Brits from India,
36
108947
2971
它帮助甘地把英国人赶出印度。
01:51
it helped Martin Luther King win his historic racial struggle.
37
111942
4107
它帮助马丁·路德·金赢得了一场历史性的种族斗争。
它帮助波兰的莱赫·瓦文萨
01:56
It helped a local, Lech Walesa,
38
116073
2363
01:58
to kick out one million Soviet troops from Poland,
39
118460
3396
将一百万苏联军队赶出波兰
02:01
and in beginning the end of the Soviet Union as we know it.
40
121880
3198
启动了苏联的解体。
现在的人民力量新在何处呢?
02:05
So what's new in it?
41
125102
1643
02:07
What seems to be very new,
42
127157
1584
02:08
which is the idea I would like to share with you today,
43
128765
2572
我今天就想谈一谈这个问题
02:11
is that there is a set of rules and skills
44
131361
2438
要进行成功的非暴力斗争
02:13
which can be learned and taught
45
133823
2458
我们需要一系列可学习可传授的规则和技能。
02:16
in order to perform successful nonviolent struggle.
46
136305
3424
02:19
If this is true, we can help these movements.
47
139753
2747
如果事实如此,我们可以协助此类运动的开展。
02:23
Well, the first one - analytic skills.
48
143531
2819
第一,分析能力。
02:26
I'll try where it all started in the Middle East.
49
146374
2826
请让我从这一切的源头中东地区说起
02:29
And for so many years,
50
149224
1598
多年来,我们对中东地区的印象
02:30
we were living with a completely wrong perception of the Middle East.
51
150846
4404
一直有失偏颇。
02:35
It was looking like the frozen region.
52
155274
1903
我们认为中东好像一个被冷冻的区域,一个冰箱
02:37
Literally a refrigerator.
53
157201
1709
02:38
And there were only two types of meal there.
54
158934
2048
而且里面只有两种食物:
一种是牛排,代表穆巴拉克、本·阿里这种
02:41
Steak, which stands for a Mubarak-Ben Ali type of military police dictatorship,
55
161401
5854
军事独裁统治,另外一种是土豆,
02:47
or a potato, which stands for a Tehran type of theocracies.
56
167279
3654
也就是以伊朗德黑兰政权为代表的神权政体。
02:50
And everybody was amazed when the refrigerator opened,
57
170957
3310
因此当冰箱打开,成千上万的年轻人,
02:54
and millions of young, mainly secular people
58
174291
2931
其中大部分拥有着平凡的价值观,走上街头呼吁变革的时候
02:57
stepped out to do the change.
59
177246
2050
很多人非常惊讶。知道为什么吗?他们没有关注中东的人口统计特征。
02:59
Guess what - they didn't watch the demographics.
60
179320
3387
03:02
What is the average age of an Egyptian? 24.
61
182731
2392
埃及的平均年龄是多少?24岁。
03:05
How long was Mubarak in power? 31.
62
185147
2359
穆巴拉克在位多少年了?31年。
03:07
So, this system was just obsolete, they expired.
63
187530
3883
所以这样的统治系统已经过时。应该退休了。
03:11
And young people of the Arab world have awakened one morning,
64
191437
3410
而阿拉伯世界的年轻人某一天早上醒来
突然意识到力量就在自己手中。
03:14
and understood that power lies in their hands.
65
194871
3331
03:18
The rest is the year in front of us.
66
198226
2023
此后一年间发生的事情我们已经熟知。
03:20
And guess what? The same Generation Y,
67
200273
2848
这一代人有着自己规则
03:23
with their rules, with their tools, with their games,
68
203145
2882
自己的工具,自己的游戏和自己的语言
03:26
and with their language, which sounds a little bit strange to me.
69
206051
3314
这种语言对我来说有些奇怪。我今年38岁了。
03:29
I'm 38 now.
70
209389
1844
再看看欧洲街头示威人群的年龄组成?
03:31
And can you look at the age of the people on the streets of Europe?
71
211257
3513
03:34
It seems that Generation Y is coming.
72
214794
4207
年轻一代正在走上政治舞台。
现在请允许我再举一个例子。
03:39
Now, let me set another example.
73
219025
2689
03:41
I'm meeting different people throughout the world,
74
221738
2357
我与来自世界各地的很多人讨论过这个话题
学者、教授、医生都有
03:44
and they are, you know, academics, and professors, and doctors,
75
224119
3127
他们都喜欢讲条件。
03:47
and they will always talk conditions.
76
227270
1874
03:49
They will say: "People power will work only if the regime is not too oppressive."
77
229168
4029
他们会说,“只有政权对于人民的压迫过于深重的时候,人民的力量才会起作用。”
03:53
They will say: "People power will work,
78
233221
1985
他们还说:“如果该国年人均收入在X和Z之间
03:55
if the annual income of the country is between X and Z."
79
235230
3816
人民的力量才会起作用。“
他们说:”只有外国施加压力时,人民的力量才会起效。“
03:59
They will say: "People power will work only if there is a foreign pressure."
80
239070
3650
04:02
They will say: "People power will work only if there is no oil."
81
242744
3082
他们说,”只有在不牵涉的石油的情况下人民的力量才会起效“
04:05
And, I mean, there is a set of conditions.
82
245850
3084
这些条件确实存在。
然而,真正的重点是,应对冲突的技能
04:08
Well, the news here is that your skills during the conflict
83
248958
3626
04:12
seem to be more important than the conditions.
84
252608
2890
似乎比这些条件更加重要,
04:15
Namely, the skills of unity, planning, and maintaining nonviolent discipline.
85
255522
4587
它们分别是团结、规划
和坚持和非暴力斗争。
请允许我再举一个例子。
04:20
Let me give you an example.
86
260133
1389
04:21
I come from a country called Serbia.
87
261546
2061
我来自塞尔维亚。
04:23
It took us 10 years to unite 18 opposition party leaders,
88
263631
4554
我们花了10年的时间才联合18个自恃甚高的反对党领袖
04:28
with their big egos, behind one single candidate
89
268209
3380
选出一个候选人
04:31
against the Balkan dictator Slobodan Milosevic.
90
271613
2627
对抗巴尔干独裁者斯洛博丹·米洛舍维奇。
04:34
Guess what? That was the day of his defeat.
91
274264
2389
你猜结果怎样?他的末日就此到来。
再看埃及人,他们在解放广场上示威时
04:37
You look at the Egyptians, they fight on Tahrir Square,
92
277034
2865
04:39
they get rid of their individual symbols,
93
279923
2060
去除了所有个人符号。
他们走上街头时只带着埃及国旗。
04:42
they appear on the street only with the flag of Egypt.
94
282007
2895
04:44
I will give you a counter-example.
95
284926
2017
请允许我再举一个反例。
04:46
You see nine presidential candidates running against Lukashenko,
96
286967
3690
有9个候选人和卢卡申科竞争总总统职位。
04:50
you all know the outcome.
97
290681
1579
结果不言而喻。
因此,团结非常重要,而且也不难做到。
04:52
So unity is a big thing.
98
292284
2090
04:54
And this can be achieved.
99
294398
1302
04:55
Same with planning.
100
295724
1182
事先计划也是一样。有人跟你提到过
04:56
Somebody has lied to you
101
296930
1371
成功的自发非暴力革命?
04:58
about the successful and spontaneous nonviolent revolution.
102
298325
3753
世界上不存在这种革命。
05:02
That thing doesn't exist in the world.
103
302102
2007
05:04
Whenever you see young people in front of the row
104
304133
2849
如果你看到年轻人在接上
态度友好的和警察或者军队交涉,
05:07
trying to fraternize with the police or military,
105
307006
2476
05:09
somebody was thinking about it before.
106
309506
2166
肯定有人实现计划。
最后我要谈一谈不使用暴力的重要性,
05:12
Now, at the end, nonviolent discipline.
107
312016
2189
05:14
And this is probably the game-changer.
108
314229
2469
这在一场运动中可能会起到决定性的作用。
05:16
If you maintain nonviolent discipline,
109
316722
2370
如果坚持非暴力斗争,你就会取得胜利。
05:19
you'll exclusively win.
110
319116
1465
如果十万人参加了非暴力游行,
05:21
You have 100,000 people in a nonviolent march,
111
321098
2460
05:23
one idiot or agent-provocateur throwing a stone.
112
323582
2754
如果其中一个白痴或者奸细扔了石头
05:26
Guess what takes all the cameras.
113
326360
1710
媒体的镜头全都会对准这一个人。
05:28
That one guy.
114
328094
1094
一个暴力行为就可以
05:29
One single act of violence can literally destroy your movement.
115
329212
4328
毁掉整个运动。
05:33
Now, let me move to another place.
116
333564
2587
现在我们看下一个问题。
05:36
It's the selection of strategies and tactics.
117
336175
2096
战略和战术的甄选。
在非暴力斗争中遵守一些规则是必要的。
05:38
There are certain rules in nonviolent struggle you may follow.
118
338295
3794
第一,从小规模的运动开始。
05:42
First, you start small.
119
342113
1628
05:43
Second, you pick the battles you can win.
120
343765
2765
第二,将精力集中在可能赢的活动上。
今天出席的观众大约两百人。
05:47
It's only 200 of us in this room.
121
347181
2007
05:49
We won't call for the march of a million.
122
349212
2317
我们没办法组织百万人大游行。
05:51
But what if we organized the spraying of graffiti throughout the night,
123
351553
3424
如果我们趁夜晚在克拉科夫
四处涂鸦呢?市民们一定会知道的。
05:55
all over Krakow.
124
355001
1407
05:56
The city will know.
125
356432
1144
05:57
So, we pick tactics accommodated to the event,
126
357600
3301
因此,我们根据形势挑选策略
06:00
especially this thing we call the small tactics of dispersion.
127
360925
4047
尤其是运用分散的小规模策略。
06:04
They're very useful in violent oppression.
128
364996
3913
这种策略在暴力镇压中特别有效。
06:08
We are actually witnessing the picture of one of the best tactics ever used.
129
368933
4196
这张照片记录的就是
有史以来最棒的策略之一。
06:13
It was on Tahrir square,
130
373153
2071
这是在解放广场,国际社会
06:15
where the international community was constantly frightened
131
375248
3276
一直担心伊斯兰教徒会在这里
06:18
that, you know, the Islamists will overtake the revolution.
132
378548
3163
改变革命的性质。于是,他们安排了
06:21
What they organized --
133
381735
1373
基督教徒保护正在祈祷的穆斯林
06:23
Christians protecting Muslims where they are praying,
134
383132
2477
06:25
a Coptic wedding cheered by thousands of Muslims,
135
385633
2588
以及受到成千上万穆斯林祝福的科普特人婚礼。
06:28
the world has just changed the picture,
136
388245
2020
他们改变了世界的想法,
06:30
but somebody was thinking about this previously.
137
390289
3000
这一切都是事前计划的。
06:33
So there are so many things you can do
138
393313
1930
除了聚集在一起,
06:35
instead of getting into one place,
139
395267
2317
在安保人员面前大叫示威之外,
06:37
shouting, and you know, showing off in front of the security forces.
140
397608
4584
还有很多其他的斗争方式。
事实上还有一种动态制衡也非常重要
06:43
Now, there is also another very important dynamic.
141
403013
2946
06:45
And this is a dynamic that analysts normally don't see.
142
405983
3253
而且常被分析家忽略。
06:49
This is the dynamic between fear and apathy on the one side,
143
409260
3697
这是以热情和幽默
06:52
and enthusiasm and humor on another side.
144
412981
2912
化解恐惧和冷漠的动态。
06:55
So, it works like in a video game.
145
415917
1730
它的运作方式很像电子游戏。
06:57
You have the fear high, you have status quo.
146
417671
2384
如果恐惧指数较高,那其它状态保持不变。
如果热情指数升高,恐惧就会开始下降。
07:00
You have the enthusiasm higher,
147
420079
2064
07:02
you see the fear is starting to melt.
148
422167
1810
在第二天,你就会看到人们跑向警察,
07:04
Day two, you see people running towards the police
149
424001
2722
07:06
instead of from the police, in Egypt.
150
426747
2561
而不是从警察身边逃离。
不难看出,埃及就发生了类似的变化。
07:09
You can tell that something is happening there.
151
429332
2580
07:11
And then, it's about the humor.
152
431936
1985
接下来我们说说幽默。幽默拥有巨大的力量
07:13
Humor is such a powerful game-changer,
153
433945
2483
可以改变局势,而且波兰人民的幽默感一向不错。
07:16
and of course, it was very big in Poland.
154
436452
1973
在塞尔维亚,我们一小群疯狂的学生
07:18
You know, we were just a small group of crazy students in Serbia
155
438449
3543
曾经组织过大型的滑稽活动。
07:22
when we made this big skit.
156
442016
2116
07:24
We put the big petrol barrel
157
444156
2445
我们在主干道的中间
07:26
with a portrait of Mr. President on it, in the middle of the Main Street.
158
446625
4663
放上一个大汽油桶
上面贴着总统先生的照片。桶的顶端有一个洞
07:31
There was a hole in the top.
159
451312
1581
07:32
So you could literally come, put a coin in,
160
452917
2761
所以人们可以过来投币
07:35
get a baseball bat, and hit his face.
161
455702
2865
拿起棒球棍,给总统的脸来上一棒。
声音非常响。我们坐在附近的咖啡馆喝咖啡
07:39
Sounds loud.
162
459180
1657
07:40
And within minutes,
163
460861
1276
07:42
we were sitting in a nearby café having coffee,
164
462161
2357
观察形势发展,几分钟之内,
07:44
and there was a queue of people waiting to do this lovely thing.
165
464542
3772
就有一群人排队投币打总统。
07:48
Well, that's just the beginning of the show.
166
468820
2048
好戏这时才刚刚开始。
07:50
The real show starts when the police appears.
167
470892
2133
警察的出现掀起了真正的高潮。
07:53
(Laughter)
168
473049
1221
他们会怎么做呢?逮捕我们?他们根本找不到我们。
07:54
"What will they do?"
169
474294
1134
07:55
Arrest us? We were nowhere to be seen.
170
475452
1892
我们在三个街区之外的咖啡馆静观其变呢。
07:57
We were like three blocks away, observing it from our espresso bar.
171
477368
3454
逮捕那些带着孩子的购物者?没有道理。
08:01
Arrest the shoppers, with kids?
172
481207
1924
08:03
Doesn't make sense.
173
483155
1206
也许你们猜得到,最终他们还是做了最愚蠢的事情:
08:04
Of course, you could bet, they did the most stupid thing.
174
484385
2667
他们逮捕了那个汽油桶。
08:07
They arrested the barrel.
175
487076
1272
08:08
And now, the picture of the smashed face on the barrel,
176
488648
2918
警察将被打的歪七扭八的总统头像汽油桶
08:11
with the policemen dragging it to the police car,
177
491590
2310
拖向警车的画面
08:13
that was the best day for newspaper photographers
178
493924
3199
让报纸摄影记者们欣喜若狂。
08:17
that they will ever have.
179
497147
1227
08:18
So, I mean, these are the things you can do.
180
498851
2217
因此,我们都可以做一些力所能及的事,
而且别忘记将幽默融入其中。
08:21
And you can always use humor.
181
501092
1399
08:22
There is also one big thing about humor,
182
502515
2275
幽默的力量在于:独裁者们
08:24
it really hurts.
183
504814
1279
太在意他们的形象了,幽默其实拥有着巨大的杀伤力。
08:26
Because these guys really are taking themselves too seriously.
184
506117
3592
08:30
When you start to mock them, it hurts.
185
510250
1856
那些统治者一旦被嘲讽,就会坐立不安。
现在,人们都在谈论尊贵的因特网殿下,
08:33
Now, everybody is talking about His Majesty, the Internet,
186
513393
3626
网络也确实是一个非常有用的工具
08:37
and it is also a very useful skill.
187
517043
1823
08:39
But don't rush to label things like "a Facebook Revolution,"
188
519279
4135
但是别急着将各种运动命名为脸书革命或者推特(微博)革命。
08:43
"Twitter Revolution."
189
523438
1154
08:44
Don't mix the tools with the substance.
190
524616
2803
不要混淆工具和实质。
08:47
It is true that the Internet and the new media are very useful
191
527999
3454
在提高效率和降低成本方面
08:51
in making things faster and cheaper.
192
531477
2533
网络和新媒体非常有效。
网络的匿名性则
08:54
They also make it a bit safer for the participants,
193
534034
2823
08:56
because they give partial anonymity.
194
536881
1992
提高了参加反抗运动的安全性。
08:59
We're watching the great example of something else the Internet can do.
195
539175
3626
我们现在看到的是,是因特网在另外一个方面做出的伟大贡献。
09:02
It can put the price tag of state-sponsored violence
196
542825
3527
它可以让暴力镇压和平示威的政府付出代价。
09:06
over a nonviolent protester.
197
546376
1595
09:07
This is the famous group "We are all Khaled Said,"
198
547995
2476
这是Wael Ghonim和他的朋友在埃及
09:10
made by Wael Ghonim in Egypt, and his friend.
199
550495
2317
创建的一个著名组织,“我们都是Khaled Said”。
09:12
This is the mutilated face of the guy who was beaten by the police.
200
552836
3863
这是一个被警察殴打的年轻人受伤的面孔。
09:16
This is how he became known to the public,
201
556723
2000
他成为了公众的代表,可能就是
09:18
and this is what probably became the straw that broke the camel's back.
202
558747
3748
压垮骆驼的最后一根稻草。
09:22
But here is also the bad news.
203
562882
1691
然而因特网也有它的局限。
09:24
The nonviolent struggle is won in the real world, in the streets.
204
564597
3307
和平示威只有在真实世界,
在街头才能取得胜利。如果只坐在电脑面前点击鼠标的话
09:28
You will never change your society towards democracy,
205
568301
4167
你永远也无法
09:32
or, you know, the economy, if you sit down and click.
206
572492
3389
改善社会、推进民主。
09:35
There are risks to be taken,
207
575905
1417
必须冒险,必须有活生生的人参加
09:37
and there are living people who are winning the struggle.
208
577346
3119
斗争才有可能取得胜利。
再说一个重要的问题:阿拉伯世界今后会如何发展?
09:41
Well, the million-dollar question.
209
581071
1666
09:42
What will happen in the Arab world?
210
582761
1907
09:44
And though young people from the Arab world
211
584692
2000
阿拉伯世界的年轻人
09:46
were pretty successful in bringing down three dictators,
212
586716
3248
成功的扳倒了三个独裁者,
09:49
shaking the region,
213
589988
2396
振荡了整个世界的格局,一定程度上说服了
09:52
kind of persuading the clever kings from Jordan and Morocco
214
592408
3155
约旦和摩洛哥聪明的国王大举改革,
09:55
to do substantial reforms,
215
595587
1795
09:57
it is yet to be seen what will be the outcome.
216
597406
3588
但最终的结果还尚未揭晓,
10:01
Whether the Egyptians and Tunisians will make it through the transition,
217
601487
3925
埃及和突尼斯能否成功过渡
会不会有血腥的种族或者宗教冲突爆发
10:05
or this will end in bloody ethnic and religious conflicts,
218
605436
3611
面对日渐残暴、已经造成上千人死亡
10:09
whether the Syrians will maintain nonviolent discipline,
219
609071
5222
的暴力镇压,叙利亚人民
10:14
faced with a brutal daily violence which kills thousands already,
220
614317
3800
能否坚持不动用武力
10:18
or they will slip into violent struggle
221
618141
2111
还是说他们会陷入武装斗争
10:20
and make ugly civil war.
222
620276
2492
引起一场惨烈的内战。
这些革命是否能引领国家向民主过渡
10:24
Will these revolutions be pushed through the transitions and democracy
223
624689
3978
它们的胜利果实会不会被军方
10:28
or be overtaken by the military or extremists of all kinds?
224
628691
3751
或者各种极端分子攫取?我们无法预测。
10:32
We cannot tell.
225
632800
1230
10:34
The same works for the Western sector,
226
634894
2001
发生在西方社会的抗议也是如此
10:36
where you can see all these excited young people
227
636919
2266
有很多激愤的年轻人四处抗议
10:39
protesting around the world, occupying this, occupying that.
228
639209
3741
一会儿占领这个,一会儿占领那个。
10:43
Are they going to become the world wave?
229
643538
2747
他们会引领世界的潮流吗?
10:46
Are they going to find their skills, their enthusiasm, and their strategy
230
646309
5635
他们是会用自己的能力、热情和策略
去追寻理想,推动改革
10:51
to find what they really want and push for the reform,
231
651968
3270
还是会继续
10:55
or will they just stay complaining about the endless list
232
655262
4229
抱怨他们憎恨的无数现象?
10:59
of the things they hate?
233
659515
1820
11:01
This is the difference between the two paths.
234
661982
2768
这两者有云泥之别。
11:04
Now, what do the statistics have?
235
664774
2499
数据显示出什么样的发展趋势呢?
11:07
My friend Maria Stephan's book
236
667597
2594
我的朋友Maria Stephan的书
探讨了与暴力和非暴力斗争有关的大量问题
11:10
talks a lot about violent and nonviolent struggle,
237
670215
2700
11:12
and there are some shocking data.
238
672939
2627
也包含着一些惊人的数据。
11:15
If you look at the last 35 years and different social transitions,
239
675590
4262
过去35年中
在不同的国家一共发生了67次
11:19
from dictatorship to democracy,
240
679876
1842
11:21
you will see that, out of 67 different cases,
241
681742
3329
从独裁到民主的社会变革
其中有50次是通过非暴力斗争实现的
11:25
in 50 of these cases it was nonviolent struggle
242
685095
3610
11:28
which was the key power.
243
688729
2611
因此,非暴力斗争能起到非常关键的作用。
11:31
This is one more reason to look at this phenomenon,
244
691809
2619
从这个角度来看,当今世界正在发生的事情值得关注。
11:34
this is one more reason to look at Generation Y.
245
694452
2839
从这个角度来看,年轻一代值得关注,
我相信他们有希望
11:38
Enough for me to give them credit,
246
698013
2052
11:40
and hope that they will find their skills and their courage
247
700089
4868
用自己的能力和勇气
11:44
to use nonviolent struggle
248
704981
1663
通过非暴力斗争
11:46
and thus fix at least a part of the mess our generation is making in this world.
249
706668
5073
解决一部分
我们这代人给世界带来的问题。
11:51
Thank you.
250
711765
1063
谢谢。(掌声)
11:52
(Applause)
251
712852
2370
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog