Srdja Popovic: How to topple a dictator

36,453 views ・ 2015-07-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Jui-Hsin Chen 審譯者: Josephine Yeung
00:13
Good afternoon, I'm proud to be here at TEDxKrakow.
1
13204
3101
午安,我很榮幸能來到TEDx Krakow(克拉科夫,波蘭)。
00:16
I'll try to speak a little bit today about a phenomenon
2
16329
2997
今天我會提到一種現象,
00:19
which can, and actually is changing the world,
3
19350
3002
一種能夠亦已經在改變世界的現象,
00:22
and whose name is people power.
4
22376
1992
這個現象就是人民的力量。
00:24
I'll start with an anecdote,
5
24392
1508
讓我先來與你們分享一段故事,
00:25
or for those of you who are Monty Python lovers,
6
25924
3123
如果你們是蒙提·派森(英國喜劇團體)的愛好者的話, 這是一個蒙提·派森式的小品。
00:29
a Monty Python type of sketch.
7
29071
1447
00:30
Here it is.
8
30542
1031
故事是這樣的。2010年12月15日
00:31
It is December 15, 2010.
9
31597
3135
00:34
Somebody gives you a bet: you will look at a crystal ball,
10
34756
3482
有人和你打賭。你會在水晶球裡,
看到未來,而且是準確的未來。
00:38
and you will see the future; the future will be accurate.
11
38262
2667
00:40
But you need to share it with the world.
12
40953
1920
但是你必須把你所看到的公諸於眾。你願意嗎?
00:42
OK, curiosity killed the cat, you take the bet,
13
42897
3098
好奇心會殺死一隻貓。你接受了挑戰。
你往水晶球裡看了進去。一個小時後,
00:46
you look at the crystal ball.
14
46019
1510
00:47
One hour later, you're sitting in a building of the national TV,
15
47553
3539
你坐在一棟全國性電視台的大樓裡,
00:51
in a top show, and you tell the story.
16
51116
2532
在脱口秀中接受訪問,講述你在水晶球裡看到的事情。
00:53
Before the end of 2011,
17
53672
3084
“2011年結束之前,本·阿里(突尼西亞前總統)、 穆巴拉克(埃及前總理)、
00:56
Ben Ali, and Mubarak, and Gaddafi would be down,
18
56780
4149
和格達費(利比亞前總理) 都會垮台並被起訴。
01:00
and prosecuted.
19
60953
1378
01:02
Saleh of Yemen and Assad of Syria
20
62705
2492
葉門的薩利赫和敘利亞的阿薩德
01:05
would be either challenged, or already on their knees.
21
65221
3438
會受到挑戰或屈服於壓力。
01:08
Osama bin Laden would be dead,
22
68683
1994
奧薩瑪賓拉登會死亡,
01:10
and Ratko Mladic would be in the Hague.
23
70701
2243
然後拉特科·姆拉迪奇會在荷蘭哈牙受審 (國際戰爭罪)“。
01:13
Now, the anchor watches you with a strange gaze on his face.
24
73421
3546
現在,節目主持人用奇怪的眼神看著你,
01:16
And then, on top of it you add:
25
76991
1818
接著,你繼續把故事說下去,
01:18
"And thousands of young people from Athens, Madrid and New York
26
78833
3865
" 然後在雅典、馬德里還有紐約,
成千上萬的年輕人為了社會的公理而走上街頭,
01:22
will demonstrate for social justice, claiming they are inspired by Arabs."
27
82722
4179
宣稱他們是受到了阿拉伯世界的鼓舞。"
接下來你所能記得的,是兩個穿著白色衣服的人出現。
01:28
Next thing you know, two guys in white appear,
28
88007
2556
01:30
they give you the strange t-shirt,
29
90587
2214
他們給你一件奇怪的T恤衫,
01:32
take you to the nearest mental institution.
30
92825
2055
把你帶到最近的一間心理治療中心。
01:34
So I would like to speak a little bit
31
94904
1863
所以我想講的這個現象,
01:36
about the phenomenon which is behind what already seems to be
32
96791
3849
對於那些壞蛋來說這似乎是個走衰運的一年,
01:40
a very bad year for bad guys.
33
100664
2691
這個現象就是人民的力量。
01:43
And this phenomenon is called people power.
34
103379
2571
01:46
Well, people power has been there for a while.
35
106780
2143
事實上,人民的力量已經存在好一陣子了。
01:48
It helped Gandhi kick the Brits from India,
36
108947
2971
它幫助了甘地把英國人趕出印度。
01:51
it helped Martin Luther King win his historic racial struggle.
37
111942
4107
它幫助馬丁·路德·金恩贏了一場歷史悠久的種族抗爭。
它幫助了萊赫·華勒沙
01:56
It helped a local, Lech Walesa,
38
116073
2363
01:58
to kick out one million Soviet troops from Poland,
39
118460
3396
將蘇聯的百萬大軍逐出波蘭,
02:01
and in beginning the end of the Soviet Union as we know it.
40
121880
3198
並引發了我們所知的蘇聯解體。
這裡頭有甚麼我們不知道的呢?
02:05
So what's new in it?
41
125102
1643
02:07
What seems to be very new,
42
127157
1584
02:08
which is the idea I would like to share with you today,
43
128765
2572
我今天要和各位分享的是一個嶄新的想法,
02:11
is that there is a set of rules and skills
44
131361
2438
有一套可以學習並傳授的規則和技巧
02:13
which can be learned and taught
45
133823
2458
可以用來進行非暴力式的抗爭。
02:16
in order to perform successful nonviolent struggle.
46
136305
3424
02:19
If this is true, we can help these movements.
47
139753
2747
如果這是真的的話,我們可以對這些運動提供幫助。
02:23
Well, the first one - analytic skills.
48
143531
2819
首先,分析技能。
02:26
I'll try where it all started in the Middle East.
49
146374
2826
這一切都是從中東開始的,
02:29
And for so many years,
50
149224
1598
這麼多年以來,我們平常對於中東的認知
02:30
we were living with a completely wrong perception of the Middle East.
51
150846
4404
有著全然的錯誤。
02:35
It was looking like the frozen region.
52
155274
1903
那裏從前看起來像是一塊不會改變的地區, 打個比方,就像是冰箱一樣,
02:37
Literally a refrigerator.
53
157201
1709
02:38
And there were only two types of meal there.
54
158934
2048
然而這冰箱裡只有兩種食物 :
第一種是牛排,代表的是 穆巴拉克 和 本·阿里 這類
02:41
Steak, which stands for a Mubarak-Ben Ali type of military police dictatorship,
55
161401
5854
軍事政權獨裁者 ; 第二種是馬鈴薯,
02:47
or a potato, which stands for a Tehran type of theocracies.
56
167279
3654
代表的是伊朗德黑蘭這類的神權政治。
02:50
And everybody was amazed when the refrigerator opened,
57
170957
3310
當這個冰箱被打開來的時候, 每個人都為此感到驚訝,
02:54
and millions of young, mainly secular people
58
174291
2931
接著數百萬來自平民階層的年輕人, 為了做出改變而站了出來
02:57
stepped out to do the change.
59
177246
2050
各位知道嗎? 他們忽略了人口統計的相關數據。
02:59
Guess what - they didn't watch the demographics.
60
179320
3387
03:02
What is the average age of an Egyptian? 24.
61
182731
2392
埃及人的平均年齡是多少? 24歲
03:05
How long was Mubarak in power? 31.
62
185147
2359
穆巴拉克在位時間有多久? 31年
03:07
So, this system was just obsolete, they expired.
63
187530
3883
這代表這是一個老舊的政權。它們已經過期了。
03:11
And young people of the Arab world have awakened one morning,
64
191437
3410
然而阿拉伯世界的年輕人在一夜之間覺醒了,
並了解到實質的力量其實掌握在他們手中。
03:14
and understood that power lies in their hands.
65
194871
3331
03:18
The rest is the year in front of us.
66
198226
2023
接下來的事正在我們眼前發生中。接著發生了甚麼事?
03:20
And guess what? The same Generation Y,
67
200273
2848
同一群 Epsilon 世代的人,擁有他們自己的規則, (Generation Epsilon 阿拉伯世界 18~29 歲反抗獨裁政權的人)
03:23
with their rules, with their tools, with their games,
68
203145
2882
他們自己的工具,他們自己的遊戲和語言,
03:26
and with their language, which sounds a little bit strange to me.
69
206051
3314
這對已經38歲的我來說有一點的新奇。
03:29
I'm 38 now.
70
209389
1844
你可以去看看那些在歐洲上街頭的群眾的年齡嗎?
03:31
And can you look at the age of the people on the streets of Europe?
71
211257
3513
03:34
It seems that Generation Y is coming.
72
214794
4207
看起來 Epsilon 世代已經來臨了。
現在讓我再給大家另一個例子。
03:39
Now, let me set another example.
73
219025
2689
03:41
I'm meeting different people throughout the world,
74
221738
2357
我現在正在和來自世界各地的人會面,
他們是那些,你知道的,學術人士和教授
03:44
and they are, you know, academics, and professors, and doctors,
75
224119
3127
還有醫生們,他們總是說各式各樣的環境限制
03:47
and they will always talk conditions.
76
227270
1874
03:49
They will say: "People power will work only if the regime is not too oppressive."
77
229168
4029
他們會說 " 人民的力量只有在政權沒那麼嚴厲時才會發揮功效 "
03:53
They will say: "People power will work,
78
233221
1985
他們會說 " 人民的力量只有在
03:55
if the annual income of the country is between X and Z."
79
235230
3816
國家的年收入在逆差的時候才會發生"
他們會說 " 人民的力量只有在有外國力量介入時才會出現 "
03:59
They will say: "People power will work only if there is a foreign pressure."
80
239070
3650
04:02
They will say: "People power will work only if there is no oil."
81
242744
3082
他們會說 " 人民的力量只有在石油短缺時才有用 "
04:05
And, I mean, there is a set of conditions.
82
245850
3084
我的意思是,他們有一大堆的限制。
我要給你們的消息是,你們在抗爭中的使用的技能
04:08
Well, the news here is that your skills during the conflict
83
248958
3626
04:12
seem to be more important than the conditions.
84
252608
2890
似乎比這些限制條件更為重要,
04:15
Namely, the skills of unity, planning, and maintaining nonviolent discipline.
85
255522
4587
換句話說,技能像是團結、規劃
和維持非暴力的紀律。
讓我給你們一些範例。
04:20
Let me give you an example.
86
260133
1389
04:21
I come from a country called Serbia.
87
261546
2061
我來自塞爾維亞。
04:23
It took us 10 years to unite 18 opposition party leaders,
88
263631
4554
在我們國家,我們花了 10 年的時間讓 18 個擁有各自雄心壯志的黨派領袖結合起來,
04:28
with their big egos, behind one single candidate
89
268209
3380
讓他們同時站在同一個候選人的背後,
04:31
against the Balkan dictator Slobodan Milosevic.
90
271613
2627
來對抗巴爾幹的獨裁者 Slobodan Milosevic。
04:34
Guess what? That was the day of his defeat.
91
274264
2389
接著呢? 那一天就是他被擊倒的日子。
你們看看埃及人們,他們在解放廣場上放火,
04:37
You look at the Egyptians, they fight on Tahrir Square,
92
277034
2865
04:39
they get rid of their individual symbols,
93
279923
2060
他們擺脫個體的象徵
他們上街時只帶著埃及的國旗。
04:42
they appear on the street only with the flag of Egypt.
94
282007
2895
04:44
I will give you a counter-example.
95
284926
2017
我在給你們一個相反的例子。
04:46
You see nine presidential candidates running against Lukashenko,
96
286967
3690
在白俄羅斯,九個候選人同時去和 Lukashenko 做競爭。
04:50
you all know the outcome.
97
290681
1579
結果你們應該猜到了。
所以,團結是一件很重要的事,而且是一件可以達成的事。
04:52
So unity is a big thing.
98
292284
2090
04:54
And this can be achieved.
99
294398
1302
04:55
Same with planning.
100
295724
1182
規劃也是一樣。有人對你撒謊說過關於
04:56
Somebody has lied to you
101
296930
1371
成功且自發的非暴力革命嗎?
04:58
about the successful and spontaneous nonviolent revolution.
102
298325
3753
這種事壓根不存在這世上。
05:02
That thing doesn't exist in the world.
103
302102
2007
05:04
Whenever you see young people in front of the row
104
304133
2849
每當你看到有年輕人在隊伍最前面,
試圖對軍警釋出善意,
05:07
trying to fraternize with the police or military,
105
307006
2476
05:09
somebody was thinking about it before.
106
309506
2166
這一定是有人深思熟慮所導致的行為。
最後一個,非暴力的紀律,
05:12
Now, at the end, nonviolent discipline.
107
312016
2189
05:14
And this is probably the game-changer.
108
314229
2469
而這可能是改變整場遊戲的關鍵。
05:16
If you maintain nonviolent discipline,
109
316722
2370
如果你能夠維持非暴力的紀律, 你就會獲得完全的勝利。
05:19
you'll exclusively win.
110
319116
1465
假熱你有十萬個人正在進行非暴力性的遊行
05:21
You have 100,000 people in a nonviolent march,
111
321098
2460
05:23
one idiot or agent-provocateur throwing a stone.
112
323582
2754
然後有個白癡或是敵方的臥底扔出了一個石頭,
05:26
Guess what takes all the cameras.
113
326360
1710
猜猜看所有媒體的焦點會跑到哪? 就只會在那一個人身上。
05:28
That one guy.
114
328094
1094
一個小小的暴力行為
05:29
One single act of violence can literally destroy your movement.
115
329212
4328
可以破壞掉一整個運動。
05:33
Now, let me move to another place.
116
333564
2587
現在把場景轉換一下。
05:36
It's the selection of strategies and tactics.
117
336175
2096
這是戰術和戰略的抉擇。
非暴力性的抗爭有既有的規則你應該去遵守。
05:38
There are certain rules in nonviolent struggle you may follow.
118
338295
3794
首先,先從簡單的開手。
05:42
First, you start small.
119
342113
1628
05:43
Second, you pick the battles you can win.
120
343765
2765
第二步,你挑選一個你可以贏的戰鬥。
我們在這個房間只有200人。
05:47
It's only 200 of us in this room.
121
347181
2007
05:49
We won't call for the march of a million.
122
349212
2317
我們不會號稱這是個百萬人的大遊行。
05:51
But what if we organized the spraying of graffiti throughout the night,
123
351553
3424
但如果我們有組織性的在夜晚去做街頭塗鴉
而目標是整個 Krakow city (波蘭第二大城) 呢? 整個城市都會收到訊息。
05:55
all over Krakow.
124
355001
1407
05:56
The city will know.
125
356432
1144
05:57
So, we pick tactics accommodated to the event,
126
357600
3301
所以我們必須挑選適合這樣事件的戰略,
06:00
especially this thing we call the small tactics of dispersion.
127
360925
4047
特別是這種我們稱為分散兵力的小型戰略。
06:04
They're very useful in violent oppression.
128
364996
3913
它們在暴力鎮壓中非常有用。
06:08
We are actually witnessing the picture of one of the best tactics ever used.
129
368933
4196
事實上我們正在目睹一個
有史以來最好的戰略之一。
06:13
It was on Tahrir square,
130
373153
2071
在埃及解放廣場上,國際性團體
06:15
where the international community was constantly frightened
131
375248
3276
一直都很害怕伊斯蘭會主導這場革命
06:18
that, you know, the Islamists will overtake the revolution.
132
378548
3163
事實上,它們組織了基督徒
06:21
What they organized --
133
381735
1373
去保護那些正在祈禱的穆斯林,
06:23
Christians protecting Muslims where they are praying,
134
383132
2477
06:25
a Coptic wedding cheered by thousands of Muslims,
135
385633
2588
去保護那些正在為科普特婚禮歡呼的穆斯林。
06:28
the world has just changed the picture,
136
388245
2020
世界的樣貌正在改變,
06:30
but somebody was thinking about this previously.
137
390289
3000
而這是因為有人在事前有縝密的規劃。
06:33
So there are so many things you can do
138
393313
1930
所以,有很多的方法可以當作替代方案
06:35
instead of getting into one place,
139
395267
2317
讓你不用跑到某個地方,對著維安人員
06:37
shouting, and you know, showing off in front of the security forces.
140
397608
4584
大吼或是做些引人注目的動作。
這裡還有另一種非常重要的動能,
06:43
Now, there is also another very important dynamic.
141
403013
2946
06:45
And this is a dynamic that analysts normally don't see.
142
405983
3253
而這種動能是一般的分析看不見的。
06:49
This is the dynamic between fear and apathy on the one side,
143
409260
3697
這是一個介於恐懼、冷漠
06:52
and enthusiasm and humor on another side.
144
412981
2912
和熱情、幽默之間的一種動能
06:55
So, it works like in a video game.
145
415917
1730
他運作的方式和電玩遊戲很像。
06:57
You have the fear high, you have status quo.
146
417671
2384
如果你的恐懼值較高的話, 你會維持現狀不動。
如果你的熱情值開始攀高, 你的恐懼會開始消散。
07:00
You have the enthusiasm higher,
147
420079
2064
07:02
you see the fear is starting to melt.
148
422167
1810
第二天,人群會開始向警察跑過去
07:04
Day two, you see people running towards the police
149
424001
2722
07:06
instead of from the police, in Egypt.
150
426747
2561
而不是從警察那裏跑開。
在埃及,你可以看到有些事情正在發生中
07:09
You can tell that something is happening there.
151
429332
2580
07:11
And then, it's about the humor.
152
431936
1985
接下來是關於幽默。幽默是一個強大的關鍵
07:13
Humor is such a powerful game-changer,
153
433945
2483
它可以改變整個局勢, 當然它對於波蘭來說是非常的重要。
07:16
and of course, it was very big in Poland.
154
436452
1973
你們知道嗎,當我們做出這策劃時,
07:18
You know, we were just a small group of crazy students in Serbia
155
438449
3543
我們只是在塞爾維亞的一小群瘋瘋癲癲的學生。
07:22
when we made this big skit.
156
442016
2116
07:24
We put the big petrol barrel
157
444156
2445
我們在大型的汽油桶上面
07:26
with a portrait of Mr. President on it, in the middle of the Main Street.
158
446625
4663
放了總統先生的肖像,
並且將它放在主要幹道的中央。 桶子的上面有一個洞,
07:31
There was a hole in the top.
159
451312
1581
07:32
So you could literally come, put a coin in,
160
452917
2761
你可以把銅板丟進去,
07:35
get a baseball bat, and hit his face.
161
455702
2865
然後拿起球棒往他的臉尻下去,
然後發出巨大的聲響。當時我們坐在附近的咖啡廳,
07:39
Sounds loud.
162
459180
1657
07:40
And within minutes,
163
460861
1276
07:42
we were sitting in a nearby café having coffee,
164
462161
2357
喝著咖啡,並且在幾分鐘之內,
07:44
and there was a queue of people waiting to do this lovely thing.
165
464542
3772
聚集了一排的人等著要來試試這項運動。
07:48
Well, that's just the beginning of the show.
166
468820
2048
而這只是整場秀的開幕。
07:50
The real show starts when the police appears.
167
470892
2133
真正的好戲從警察的出現開始。
07:53
(Laughter)
168
473049
1221
他們要怎麼做? 逮捕我們? 我們在他們看不見的地方。
07:54
"What will they do?"
169
474294
1134
07:55
Arrest us? We were nowhere to be seen.
170
475452
1892
我們在三個街區之外的咖啡吧檯觀察著一切。
07:57
We were like three blocks away, observing it from our espresso bar.
171
477368
3454
逮捕那些帶著小孩的消費者? 這一點道理都沒有。
08:01
Arrest the shoppers, with kids?
172
481207
1924
08:03
Doesn't make sense.
173
483155
1206
當然,你可以打賭他們會做出最笨的決定:
08:04
Of course, you could bet, they did the most stupid thing.
174
484385
2667
它們逮捕了汽油桶。而如今,
08:07
They arrested the barrel.
175
487076
1272
08:08
And now, the picture of the smashed face on the barrel,
176
488648
2918
這個上面有個被打爛的臉的汽油桶
08:11
with the policemen dragging it to the police car,
177
491590
2310
被警察拖上警車。那一天
08:13
that was the best day for newspaper photographers
178
493924
3199
對報社的攝影師來說 是再也不會有更好的日子。
08:17
that they will ever have.
179
497147
1227
08:18
So, I mean, these are the things you can do.
180
498851
2217
所以我的意思是,這些是你可以做的事,
而你永遠可以善用你的幽默。
08:21
And you can always use humor.
181
501092
1399
08:22
There is also one big thing about humor,
182
502515
2275
對幽默來說只有一件重要的事 : 它們的殺傷力真的很大,
08:24
it really hurts.
183
504814
1279
因為那些人總是把他們自己看得太重。
08:26
Because these guys really are taking themselves too seriously.
184
506117
3592
08:30
When you start to mock them, it hurts.
185
510250
1856
當你開始取笑他們時, 他們會因此受傷。
現在每個人都在討論他們的神主牌,。網際網路。
08:33
Now, everybody is talking about His Majesty, the Internet,
186
513393
3626
這也是一項很有用個技能, 但不要急著把標籤貼上
08:37
and it is also a very useful skill.
187
517043
1823
08:39
But don't rush to label things like "a Facebook Revolution,"
188
519279
4135
像是Facebook 革命 , Twitter革命。
08:43
"Twitter Revolution."
189
523438
1154
08:44
Don't mix the tools with the substance.
190
524616
2803
不要把工具和實質意義作了混淆。
08:47
It is true that the Internet and the new media are very useful
191
527999
3454
實際上,網際網路和新興媒體真的非常有用,
08:51
in making things faster and cheaper.
192
531477
2533
它讓事情做起來更快更便宜。
它也讓那些參與者能夠更安全,
08:54
They also make it a bit safer for the participants,
193
534034
2823
08:56
because they give partial anonymity.
194
536881
1992
因為它們提供了隱匿性。
08:59
We're watching the great example of something else the Internet can do.
195
539175
3626
我們正在看的是一個很棒的範例, 他展示出網路的另一項功能。
09:02
It can put the price tag of state-sponsored violence
196
542825
3527
他可以將那些因為被領公費的暴行者 弄受傷的非暴力抗爭者貼上標籤
09:06
over a nonviolent protester.
197
546376
1595
09:07
This is the famous group "We are all Khaled Said,"
198
547995
2476
這是一個很有名的團體, We are all Khaled Said (Khaled Said 是個被埃及警察赤手空拳打到死的年輕人)
09:10
made by Wael Ghonim in Egypt, and his friend.
199
550495
2317
是由Wael Ghonim和他的朋友在埃及組成的。
09:12
This is the mutilated face of the guy who was beaten by the police.
200
552836
3863
這是那個被警察揍的年輕人分解的臉。
09:16
This is how he became known to the public,
201
556723
2000
這就是他如何變成公眾議題,
09:18
and this is what probably became the straw that broke the camel's back.
202
558747
3748
而這也可能是壓垮駱駝的最後一根稻草。
09:22
But here is also the bad news.
203
562882
1691
但這同時也有壞消息。
09:24
The nonviolent struggle is won in the real world, in the streets.
204
564597
3307
非暴力型抗爭在現實世界中獲得了勝利,
就在外頭的街道上。但你絕不能夠改變你的社會
09:28
You will never change your society towards democracy,
205
568301
4167
轉向民主或是改變經濟
09:32
or, you know, the economy, if you sit down and click.
206
572492
3389
假如你只是坐在電腦前面按讚而已。
09:35
There are risks to be taken,
207
575905
1417
有的風險是要去承擔,而在外頭有真正的活人
09:37
and there are living people who are winning the struggle.
208
577346
3119
他們正在贏得這場抗爭。
百萬獎金大猜謎 : 阿拉伯世界會發生什麼事呢?
09:41
Well, the million-dollar question.
209
581071
1666
09:42
What will happen in the Arab world?
210
582761
1907
09:44
And though young people from the Arab world
211
584692
2000
雖然阿拉伯世界的年輕人
09:46
were pretty successful in bringing down three dictators,
212
586716
3248
很成功的把三位獨裁者拉下台了,
09:49
shaking the region,
213
589988
2396
撼動他們的政權,也因此動搖了
09:52
kind of persuading the clever kings from Jordan and Morocco
214
592408
3155
識時務的約旦和摩洛哥國王做了實質性的政治重組,
09:55
to do substantial reforms,
215
595587
1795
09:57
it is yet to be seen what will be the outcome.
216
597406
3588
但最後的結果還有待觀察,
10:01
Whether the Egyptians and Tunisians will make it through the transition,
217
601487
3925
不論埃及人或突尼西亞人會咬牙度過轉換期,
或是最後變成了血腥的種族和聰轎衝突,
10:05
or this will end in bloody ethnic and religious conflicts,
218
605436
3611
不論敘利亞人是否會維持非暴力的紀律,
10:09
whether the Syrians will maintain nonviolent discipline,
219
609071
5222
當他們面對的是一天天殘酷的暴力,
10:14
faced with a brutal daily violence which kills thousands already,
220
614317
3800
而這已經讓他們造成了上千人的傷亡,
10:18
or they will slip into violent struggle
221
618141
2111
或是他們會順勢的變成暴力抗爭
10:20
and make ugly civil war.
222
620276
2492
並因此引爆內戰。
這場革命在他轉向民主的路上
10:24
Will these revolutions be pushed through the transitions and democracy
223
624689
3978
會保持他的完整性嗎?還是會被軍方
10:28
or be overtaken by the military or extremists of all kinds?
224
628691
3751
或類似極端主義給奪走? 我們不知道。
10:32
We cannot tell.
225
632800
1230
10:34
The same works for the Western sector,
226
634894
2001
同樣的事情在西方也在上演,你可以看到
10:36
where you can see all these excited young people
227
636919
2266
這些興奮的年輕人在世界各處抗爭著,
10:39
protesting around the world, occupying this, occupying that.
228
639209
3741
佔領這個,佔領那個。
10:43
Are they going to become the world wave?
229
643538
2747
他們會變成世界的潮流嗎?
10:46
Are they going to find their skills, their enthusiasm, and their strategy
230
646309
5635
他們會發現他們的技能、熱情
和他們的策略來發現他們真正想要的
10:51
to find what they really want and push for the reform,
231
651968
3270
並將他們推向重建的路上? 抑或是
10:55
or will they just stay complaining about the endless list
232
655262
4229
他們只會持續抱怨那些 他們厭惡且無止盡的事情?
10:59
of the things they hate?
233
659515
1820
11:01
This is the difference between the two paths.
234
661982
2768
這就是兩座城市之間有的差別。
11:04
Now, what do the statistics have?
235
664774
2499
現在,統計學家有個甚麼資訊?
11:07
My friend Maria Stephan's book
236
667597
2594
我一個朋友的書,Maria Stephan的書,
講述很多關於暴力和非暴力抗爭的事,
11:10
talks a lot about violent and nonviolent struggle,
237
670215
2700
11:12
and there are some shocking data.
238
672939
2627
而這裡有些令人震撼的資料。
11:15
If you look at the last 35 years and different social transitions,
239
675590
4262
如果你回顧過去的35年,
從獨裁轉到民主的路上有不同的社會轉變
11:19
from dictatorship to democracy,
240
679876
1842
11:21
you will see that, out of 67 different cases,
241
681742
3329
你會發現有67種不一樣的情形,
其中的50個是非暴力型的抗爭
11:25
in 50 of these cases it was nonviolent struggle
242
685095
3610
11:28
which was the key power.
243
688729
2611
而這就是關鍵。
11:31
This is one more reason to look at this phenomenon,
244
691809
2619
這是另一個去關注這個現象的理由。
11:34
this is one more reason to look at Generation Y.
245
694452
2839
這是另一個去關注Epsilon世代的理由,
我已經給他們足夠信譽和希望了
11:38
Enough for me to give them credit,
246
698013
2052
11:40
and hope that they will find their skills and their courage
247
700089
4868
他們會發現他們的技能和勇氣,
11:44
to use nonviolent struggle
248
704981
1663
應用在非暴力性抗爭上,
11:46
and thus fix at least a part of the mess our generation is making in this world.
249
706668
5073
並最少能因此修正一些
由我們這世代在世上所造成的混亂
11:51
Thank you.
250
711765
1063
謝謝大家。
11:52
(Applause)
251
712852
2370
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7