Verna Myers: How to overcome our biases? Walk boldly toward them

602,675 views ・ 2014-12-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wei He 校对人员: Yiding(Eden) Wen
00:12
I was on a long road trip this summer,
0
12717
2450
这个夏天我进行了一次长途旅行
00:15
and I was having a wonderful time listening
1
15167
3078
听着伊莎贝尔·威克逊的优秀作品《他乡暖阳》的有声读物
00:18
to the amazing Isabel Wilkerson's "The Warmth of Other Suns."
2
18245
4747
度过了一段非常美好的时光
00:22
It documents six million black folks fleeing the South from 1915 to 1970
3
22992
9769
这本书记录了,在1915年到1970年间,六百万黑人为了暂时逃离一切暴行
00:32
looking for a respite from all the brutality
4
32761
3477
逃离了南方
00:36
and trying to get to a better opportunity up North,
5
36238
3761
以期在北方获得更好的机会
00:39
and it was filled with stories of the resilience and the brilliance
6
39999
4408
这本书里满是故事,展现了非裔美国人的
00:44
of African-Americans,
7
44407
1955
适应能力和才智
00:46
and it was also really hard to hear all the stories of the horrors
8
46362
4369
但是我不忍去听完那些让我们感到恐惧,
00:50
9
50731
4699
羞辱的,以及所有关乎廉耻心的故事。
00:56
It was especially hard to hear about the beatings and the burnings
10
56320
4709
当听到黑人遭受毒打、火刑,被私刑处死的时候,
01:01
and the lynchings of black men.
11
61029
2337
我特别难受
01:03
And I said, "You know, this is a little deep.
12
63366
3266
当时我说,“嗯,这有点沉重。
01:06
I need a break. I'm going to turn on the radio."
13
66632
4283
我需要缓一缓。还是听收音机吧。”
01:10
I turned it on, and there it was:
14
70915
2646
我打开了收音机,然后听到播报
01:14
Ferguson, Missouri,
15
74061
2172
在密苏里州的弗格森市
01:16
Michael Brown,
16
76233
1582
18岁的黑人男性
01:18
18-year-old black man,
17
78445
2220
迈克尔·布朗
01:20
unarmed, shot by a white police officer, laid on the ground dead,
18
80665
5899
没有带任何武器,但是被白人警察击中,倒地死亡
01:26
blood running for four hours
19
86564
3914
血,流了整整四个小时
01:30
while his grandmother and little children and his neighbors watched in horror,
20
90478
4515
他的祖母、孩子、还有他的邻居惊恐地看着这一幕
01:34
and I thought,
21
94993
1996
我当时想:
01:38
here it is again.
22
98019
3221
居然又是这种事!
01:41
This violence, this brutality against black men
23
101240
3722
这种针对黑人男性的暴行,
01:44
has been going on for centuries.
24
104962
2862
已经持续了数个世纪
01:47
I mean, it's the same story. It's just different names.
25
107824
4561
我的意思是,世界发生着同样的故事,只是主角的名字不一样了而已
01:52
It could have been Amadou Diallo.
26
112396
3512
主角可以是阿马杜·迪亚洛
01:56
It could have been Sean Bell.
27
116498
2325
可以是西恩·贝儿,
01:58
It could have been Oscar Grant.
28
118823
3390
奥斯卡·格兰特
02:02
It could have been Trayvon Martin.
29
122213
2852
也可以是特雷沃恩·马丁
02:06
This violence, this brutality,
30
126205
2839
这种暴力、暴行
02:09
is really something that's part of our national psyche.
31
129044
2819
是我们民族心理真实的一部分
02:11
It's part of our collective history.
32
131863
2769
也是我们集体历史的一部分。
02:14
What are we going to do about it?
33
134632
4815
我们到底要怎么应对这种暴力、暴行?
02:19
You know that part of us that still crosses the street,
34
139447
4225
知道吗?我们当中部分人,看到黑人的时候,
仍旧会穿过街道避开他,
02:24
locks the doors,
35
144672
2050
02:26
clutches the purses,
36
146722
2354
关紧房门,
02:29
when we see young black men?
37
149076
2886
拽紧钱包。
02:31
That part.
38
151962
2061
那部分人
02:34
I mean, I know we're not shooting people down in the street,
39
154023
3948
在我看来,虽然没有在街上直接把人击倒
02:37
but I'm saying that the same stereotypes and prejudices
40
157971
4087
但我认为他们持有同样的成见、同样的偏见
02:42
that fuel those kinds of tragic incidents
41
162058
3065
而这也助长了这种悲剧的发生。
02:45
are in us.
42
165123
2205
那一部分人就在我们中间
02:47
We've been schooled in them as well.
43
167328
3867
我们和他们一起上学。
02:51
I believe that we can stop these types of incidents,
44
171195
6563
我相信我们可以阻止这样的悲剧-
02:57
these Fergusons from happening,
45
177758
2971
让弗格森这样的事情不再发生
03:00
by looking within and being willing to change ourselves.
46
180729
5349
只要我们内省,愿意改变我们自己。
03:06
So I have a call to action for you.
47
186078
3291
所以我呼吁大家行动起来
03:09
There are three things that I want to offer us today to think about
48
189369
4085
今天我想让大家思考三点
03:13
as ways to stop Ferguson from happening again;
49
193454
5108
这三点可以防止弗格森这样的事情再次发生。
03:18
three things that I think will help us
50
198562
2299
我认为,这三点将帮助我们
03:20
reform our images of young black men;
51
200861
3475
改变我们对黑人男青年的印象
03:24
three things that I'm hoping will not only protect them
52
204336
4316
我希望这三点不仅可以保护他们
03:28
but will open the world so that they can thrive.
53
208652
4196
还可以为他们打开一个世界,这样他们就能得到发展。
03:32
Can you imagine that?
54
212848
1771
你们能想像得到吗?
03:35
Can you imagine our country embracing young black men,
55
215149
4551
想像我们国家,护佑着黑人男青年
03:39
seeing them as part of our future, giving them that kind of openness,
56
219700
5345
把他们看作我们未来的一部分,毫无偏见,风度翩翩的看待他们,
03:45
that kind of grace we give to people we love?
57
225045
3713
就像我们对待所爱的人那样
03:48
How much better would our lives be? How much better would our country be?
58
228758
4296
(这样),我们的生活能在多大程度上有所改善,我们的国家能在多大程度上有所改善?
03:53
Let me just start with number one.
59
233054
2913
让我们从第一点开始:
03:55
We gotta get out of denial.
60
235967
2939
我们必须不再否认。
04:00
Stop trying to be good people.
61
240956
2403
不要再装好人,
04:03
We need real people.
62
243359
2144
我们需要真真正正的人。
04:05
You know, I do a lot of diversity work,
63
245503
1909
大家知道,我做过很多和多元化相关的工作
04:07
and people will come up to me at the beginning of the workshop.
64
247412
2970
研讨会开始的时候,人们会来跟我说
“‘多元化’女士,非常高兴您能到来。”
04:10
They're like, "Oh, Ms. Diversity Lady, we're so glad you're here" --
65
250382
3685
04:14
(Laughter) --
66
254067
1579
(笑声)--
04:15
"but we don't have a biased bone in our body."
67
255646
3013
“但是我们可没有偏见啊。”
04:18
And I'm like, "Really?
68
258659
1863
然后我就会说,“是吗?”
04:20
Because I do this work every day, and I see all my biases."
69
260522
4488
“我每天都研究这个问题,所以我知道自己所有的偏见。”
04:25
I mean, not too long ago, I was on a plane
70
265010
3515
不久之前,在飞机上
04:28
and I heard the voice of a woman pilot coming over the P.A. system,
71
268525
4377
我从公共广播系统里听到一位女飞行员的声音
04:32
and I was just so excited, so thrilled.
72
272902
2112
我当时非常兴奋,非常激动
04:35
I was like, "Yes, women, we are rocking it.
73
275014
3102
我想,“太棒了,女人,我们女人也可以开飞机了。
04:38
We are now in the stratosphere."
74
278116
2210
我们现在进入平流层了。”
04:40
It was all good, and then it started getting turbulent and bumpy,
75
280326
3134
飞机开始很稳,后来有点颠簸,忽上忽下。
04:43
and I was like,
76
283460
1417
我就想
04:44
"I hope she can drive."
77
284877
2418
“但愿她真的会开飞机。”
04:47
(Laughter)
78
287295
1339
(笑声)
04:48
I know. Right.
79
288634
1192
是的,我知道:
04:49
But it's not even like I knew that was a bias
80
289826
2242
当时我并未意识到那是一种偏见,
04:52
until I was coming back on the other leg and there's always a guy driving
81
292068
3490
然后,回程时,我坐了另一架飞机,全程都是一个男人在驾驶飞机
04:55
and it's often turbulent and bumpy,
82
295558
1749
飞机也经常动荡、颠簸
04:57
and I've never questioned the confidence of the male driver.
83
297307
2826
但我从未怀疑过那位男性飞行员-
05:00
The pilot is good.
84
300133
1956
那位飞行员非常出色。
05:02
Now, here's the problem.
85
302089
2496
这就是问题(所在了)。
05:04
If you ask me explicitly, I would say, "Female pilot: awesome."
86
304585
7511
如果你要我明确回答,我会说,“那位女飞行员,非常棒。 ”
05:12
But it appears that when things get funky and a little troublesome, a little risky,
87
312096
4696
但是当事情变得可怕,有点麻烦,有点冒险的时候
05:16
I lean on a bias that I didn't even know that I had.
88
316792
4010
我不知不觉就产生了偏见
05:20
You know, fast-moving planes in the sky,
89
320802
2614
大家都知道,对于在天空高速行驶的飞机来说,
05:23
I want a guy.
90
323416
1963
我还是想要男人来开飞机。
05:25
That's my default.
91
325379
2283
这就是我的偏见
05:27
Men are my default.
92
327662
2629
我更偏向男人
05:30
Who is your default?
93
330291
2320
你偏向谁?
05:32
Who do you trust?
94
332611
2030
你相信谁?
05:34
Who are you afraid of?
95
334641
2133
你害怕谁?
05:36
Who do you implicitly feel connected to?
96
336774
4031
你内心跟谁更亲近?
05:40
Who do you run away from?
97
340805
3042
你想要逃离谁?
05:43
I'm going to tell you what we have learned.
98
343847
2424
我现在要分享的是我们已经认识到的一些问题
05:46
The implicit association test, which measures unconscious bias,
99
346271
5398
在内隐联想测试中,我们测试了存在于潜意识中的偏见
05:51
you can go online and take it.
100
351669
1720
你可以上网测试一下-
05:53
Five million people have taken it.
101
353389
2256
已经有五百万人参加了测试
05:55
Turns out, our default is white. We like white people.
102
355645
5910
测试结果与现实相符,我们更偏向白人,我们喜欢白人
06:01
We prefer white. What do I mean by that?
103
361555
2760
我们更倾向于白人,具体来说呢?-
06:04
When people are shown images of black men and white men,
104
364315
5254
当人们看见黑人男性和白人男性的图片时
06:09
we are more quickly able to associate
105
369569
3993
我们能更快地
06:13
that picture with a positive word, that white person with a positive word,
106
373562
4078
把白人男性的图片和一个正面的词语联系起来
06:17
than we are when we are trying to associate
107
377640
2665
而要花更多的时间尝试将黑人的脸
06:20
positive with a black face, and vice versa.
108
380305
3215
同正面的词语联系起来。反之亦然:
06:24
When we see a black face,
109
384010
1890
当我们看见黑人面孔时
06:25
it is easier for us to connect black with negative
110
385900
6048
我们更容易把黑人与负面词语联系起来
06:31
than it is white with negative.
111
391948
2127
白人就不会那么轻易(和负面词语联系起来。)
06:34
Seventy percent of white people taking that test prefer white.
112
394075
5264
参加测试的白人中,百分之七十偏向白人
06:41
Fifty percent of black people taking that test prefer white.
113
401039
4714
参加测试的黑人中,百分之五十更喜欢白人
06:45
You see, we were all outside when the contamination came down.
114
405753
5557
你们看,我们都受到偏见的影响。
06:51
What do we do about the fact that our brain automatically associates?
115
411310
6387
那么,我们要如何应对我们大脑自动产生的联系呢?
06:57
You know, one of the things that you probably are thinking about,
116
417697
5609
你们可能正在思考,
07:03
and you're probably like, you know what,
117
423306
1978
可能正在想:
07:05
I'm just going to double down on my color blindness.
118
425284
3534
我以后决不会以肤色区分人。
07:08
Yes, I'm going to recommit to that.
119
428818
1727
好的,那我将重新讨论一下这个问题。
07:10
I'm going to suggest to you, no.
120
430545
2117
我要告诉你,不要那么做
07:12
We've gone about as far as we can go trying to make a difference
121
432662
3159
我们已经竭尽所能尝试做出改变
07:15
trying to not see color.
122
435821
1613
不以肤色区分人
07:17
The problem was never that we saw color. It was what we did when we saw the color.
123
437434
4835
但是问题并不在于我们区分人的肤色,而是在于我们区分人的肤色后所采取的行动
07:22
It's a false ideal.
124
442269
4001
不区分人的肤色,一个错误的想法
07:26
And while we're busy pretending not to see,
125
446270
2770
当我们忙于假装我们并不在乎肤色的时候
07:29
we are not being aware of the ways in which racial difference
126
449040
3831
我们没有意识到,种族差异是如何
07:32
is changing people's possibilities, that's keeping them from thriving,
127
452871
5281
改变人内心潜在的想法,这妨碍了人们的发展
07:38
and sometimes it's causing them an early death.
128
458152
5187
而且有时会造成他们过早死亡
07:43
So in fact, what the scientists are telling us is, no way.
129
463339
5546
事实上,科学家要告诉我们,不要
07:48
Don't even think about color blindness.
130
468885
2395
忽视肤色的不同。
07:51
In fact, what they're suggesting is,
131
471280
2480
事实上,他们想说的是:
07:53
stare at awesome black people.
132
473760
4530
看看那些了不起的黑人~
07:58
(Laughter)
133
478290
1740
(笑声)
08:00
Look at them directly in their faces and memorize them,
134
480030
4967
直面他们的脸,记住他们
08:04
because when we look at awesome folks who are black,
135
484997
4666
当我们看着一些了不起的黑人的时候
08:09
it helps to dissociate
136
489663
3209
这可以帮助解除
08:12
the association that happens automatically in our brain.
137
492872
5533
我们大脑自动产生的那些联系
08:18
Why do you think I'm showing you these beautiful black men behind me?
138
498405
5422
你们知道为什么我要展示我身后这些美丽的黑人面孔吗?
08:23
There were so many, I had to cut them.
139
503827
3212
这样的黑人有很多,我只能挑选部分
08:27
Okay, so here's the thing:
140
507039
1312
我想说的是
08:28
I'm trying to reset your automatic associations about who black men are.
141
508351
5928
我在尝试重新建立你们脑内关于黑人男性的自动联想
08:34
I'm trying to remind you
142
514279
2362
我想提醒你们
08:36
that young black men grow up to be amazing human beings
143
516641
5024
黑人男青年可以成长为非常出色的人
08:41
who have changed our lives and made them better.
144
521665
5706
他们改变了我们的生活,变得更加出色
08:47
So here's the thing.
145
527371
2519
-事实就是这样
08:49
The other possibility in science,
146
529890
2551
科学只能
08:52
and it's only temporarily changing our automatic assumptions,
147
532441
2924
暂时改变我们自动生成的假设
08:55
but one thing we know
148
535365
2505
但是我们知道
08:57
is that if you take a white person who is odious that you know,
149
537870
4792
如果让你拿出一张照片,上面是一个你知道的、可恶的白人
09:02
and stick it up next to a person of color,
150
542662
3010
然后你把 这张照片贴到一个有色人种旁边
09:05
a black person, who is fabulous,
151
545672
2459
贴到一位出色的黑人旁边
09:08
then that sometimes actually causes us to disassociate too.
152
548131
3506
有时候这样做,也可以帮助我们解除脑内自动生成的联系
09:11
So think Jeffrey Dahmer and Colin Powell.
153
551637
5214
所以,想想杰弗里·达默和科林·鲍威尔
09:16
Just stare at them, right? (Laughter)
154
556851
2508
看着他们好吗?(笑声)
09:19
But these are the things. So go looking for your bias.
155
559359
2809
但是事实就是这样,所以请看看你自己的偏见
09:22
Please, please, just get out of denial and go looking for disconfirming data
156
562168
4089
请一定不要否认,去找找那些可以说服你的资料。
09:26
that will prove that in fact your old stereotypes are wrong.
157
566257
4590
这将证明,事实上,你过往的成见都是错误的
09:30
Okay, so that's number one: number two,
158
570847
1934
好的,以上就是第一点,那么第二点
09:32
what I'm going to say is move toward young black men instead of away from them.
159
572781
4685
我要说的是,靠近那些黑人男青年,不要躲避
09:37
It's not the hardest thing to do,
160
577466
2592
虽然这并不是最困难的事
09:40
but it's also one of these things
161
580058
3870
但的确有难度
09:43
where you have to be conscious and intentional about it.
162
583928
2676
你必须意识清醒地、试图这么去做
09:46
You know, I was in a Wall Street area one time several years ago
163
586604
3108
几年前有段时间我曾在华尔街工作
09:49
when I was with a colleague of mine, and she's really wonderful
164
589712
3382
我跟我的同事在一起,她是一个非常好的人
09:53
and she does diversity work with me and she's a woman of color, she's Korean.
165
593094
3640
跟我一起工作,致力于多元性,她也是有色人种,是韩国人
09:56
And we were outside, it was late at night,
166
596734
1950
当时已经很晚了,我们在外面
09:58
and we were sort of wondering where we were going, we were lost.
167
598684
3042
我们迷路了, 正在想我们是走到了哪
10:01
And I saw this person across the street, and I was thinking, "Oh great, black guy."
168
601726
4184
然后我看见一个人穿过街道,我当时想,“太好了,黑人。”
10:05
I was going toward him without even thinking about it.
169
605910
2768
我想都没想地就向他走过去
10:08
And she was like, "Oh, that's interesting."
170
608678
3784
我的同事就说,“真有趣。”
10:12
The guy across the street, he was a black guy.
171
612462
2818
那个人穿过马路,是个黑人
10:15
I think black guys generally know where they're going.
172
615280
3659
我认为黑人一般都知道他们要去哪
10:18
I don't know why exactly I think that, but that's what I think.
173
618939
3645
我也不知道我会为什么会这样认为,但我就是这么想的
10:22
So she was saying, "Oh, you were going, 'Yay, a black guy'?"
174
622584
5341
我同事当时讲到,“你说的是,‘嘿,一个黑人。’”
10:27
She said, "I was going, 'Ooh, a black guy.'"
175
627925
3064
“而我说的是,‘哦,有个黑人。’”
10:30
Other direction. Same need, same guy, same clothes,
176
630989
3396
她走向了另一个方向。我们都要问路,但是面对同一个人,他就穿着那身衣服
10:34
same time, same street, different reaction.
177
634385
3349
在同一时间、同一街道,我们却有不同的反应
10:37
And she said, "I feel so bad. I'm a diversity consultant.
178
637734
2729
“我感觉非常糟糕。我是一位多元性咨询顾问。”
10:40
I did the black guy thing. I'm a woman of color. Oh my God!"
179
640463
2818
“我居然对黑人抱有偏见。我自己也是有色人种。我的天!”
10:43
And I said, "You know what? Please. We really need to relax about this."
180
643281
3774
然后我说,“看来,我们的确需要放松一下了。”
10:47
I mean, you've got to realize I go way back with black guys.
181
647055
3726
那末,你们一定意识到,我跟黑人颇有渊源了。
10:50
(Laughter)
182
650781
2746
(笑声)
10:53
My dad is a black guy. You see what I'm saying?
183
653527
3236
我的父亲是一位黑人,无疑的,对吗?
10:56
I've got a 6'5" black guy son. I was married to a black guy.
184
656763
3940
我的儿子是黑人,1.65m,我和黑人结婚
11:00
My black guy thing is so wide and so deep
185
660703
2516
我和黑人的渊源很深、很广
11:03
that I can pretty much sort and figure out who that black guy is,
186
663219
4790
我可以很轻易地知道一个黑人,是怎样的人
11:08
and he was my black guy.
187
668009
1950
那个我们迷路后遇到的黑人,是我的朋友
11:09
He said, "Yes, ladies, I know where you're going. I'll take you there."
188
669959
3774
他说,“是的,女士,我知道你们要去的地方,我带你们去那。”
11:13
You know, biases are the stories we make up about people
189
673733
3643
偏见是,我们在不了解一个人真实的一面时,
11:17
before we know who they actually are.
190
677376
2512
却杜撰了关于他子虚乌有的事。
11:19
But how are we going to know who they are
191
679888
2732
但我们既被教导要避开他们,害怕他们,
11:22
when we've been told to avoid and be afraid of them?
192
682620
3807
又如何了解他们,真实的为人?
11:26
So I'm going to tell you to walk toward your discomfort.
193
686427
5053
所以我告诉你们,要直面那些让你不舒服的事情
11:31
And I'm not asking you to take any crazy risks.
194
691480
3037
我不是要你们去疯狂地冒险
11:34
I'm saying, just do an inventory,
195
694517
4900
我只是想要你们想一想:
11:39
expand your social and professional circles.
196
699417
3892
在扩大你的社交圈,职业圈后,
11:43
Who's in your circle?
197
703309
1830
你的圈子里都有谁?
11:45
Who's missing?
198
705139
1456
谁又不在其中?
11:47
How many authentic relationships
199
707635
3957
你和黑人青年,不论男女,
11:51
do you have with young black people, folks, men, women?
200
711592
6470
到底建立了多少可靠的关系?
11:58
Or any other major difference from who you are
201
718062
3752
-换言之,他们与你在
12:01
and how you roll, so to speak?
202
721814
3336
生活方式上,有多少不同之处?
12:05
Because, you know what? Just look around your periphery.
203
725150
3079
看看你们的周围吧!
12:08
There may be somebody at work, in your classroom,
204
728229
2303
在你工作的地方,在你所在的教室里
12:10
in your house of worship, somewhere, there's some black young guy there.
205
730532
3448
教堂里,不论何处,你总能看见黑人青年。
12:13
And you're nice. You say hi.
206
733980
1458
如果你很友好,你会向他们问好。
12:15
I'm saying go deeper, closer, further, and build the kinds of relationships,
207
735438
6346
我想说的是,让我们进一步,发掘更深层次,更亲密的关系
12:21
the kinds of friendships that actually cause you to see the holistic person
208
741784
5280
这样的关系,事实上,可以让你更深入了解他整个人
12:27
and to really go against the stereotypes.
209
747064
3488
从而真正地与成见做斗争。
12:30
I know some of you are out there,
210
750552
1593
我知道你们当中部分人,
12:32
211
752145
3291
-尤其是我的一些白人朋友会说
12:35
"You have no idea how awkward I am.
212
755436
1972
“你不知道我有多笨拙。”
12:37
Like, I don't think this is going to work for me.
213
757408
2732
“我不认为这种方法对我有用。”
12:40
I'm sure I'm going to blow this."
214
760140
1736
“我肯定会搞砸。”
12:41
Okay, maybe, but this thing is not about perfection. It's about connection.
215
761876
5959
好吧,也许如此,但是我们不需要做到完美,只要连接彼此。
12:47
And you're not going to get comfortable before you get uncomfortable.
216
767835
5004
只有经历过痛苦,你才可能摆脱痛苦。
12:52
I mean, you just have to do it.
217
772839
2130
你必须这么做。
12:54
And young black men, what I'm saying is
218
774969
2347
我的意思是,如果黑人男青年
12:57
if someone comes your way, genuinely and authentically, take the invitation.
219
777316
5045
与你相遇,你要真心地、真诚地与他交谈,
13:02
Not everyone is out to get you.
220
782361
1850
-并不是所有人都会来找你。
13:04
Go looking for those people who can see your humanity.
221
784211
4480
去找找那些,可以看到你博爱之心的人-
13:08
You know, it's the empathy and the compassion
222
788691
3508
和与你不同的人交往,会让你
13:12
that comes out of having relationships with people who are different from you.
223
792199
4704
富有同情心, 怜悯心
13:16
Something really powerful and beautiful happens:
224
796903
2995
这样就会发生非常具有影响力、且非常美妙的事情
13:19
you start to realize that they are you,
225
799898
2516
你就会开始意识到,他们就是你们,
13:22
that they are part of you, that they are you in your family,
226
802414
5782
他们是你们的一部分,是你们家庭的成员
13:28
and then we cease to be bystanders
227
808196
2998
这样我们就不再是旁观者。
13:31
and we become actors, we become advocates,
228
811194
3985
我们成为演员,倡导者
13:35
and we become allies.
229
815179
2498
我们成为同盟。
13:37
So go away from your comfort into a bigger, brighter thing,
230
817677
5471
所以离开你的家,进入到一个更广阔、更光明的区域,
13:43
because that is how we will stop another Ferguson from happening.
231
823148
4992
这样我们将防止佛格森这样的事情再次发生。
13:48
That's how we create a community
232
828140
2230
这样我们才能建立一个社区,
13:50
where everybody, especially young black men, can thrive.
233
830370
3012
在这,每个人,尤其是黑人男青年,会得到发展
13:53
So this last thing is going to be harder,
234
833382
2923
我要阐明的最后一点,可能有点点难以做到,
13:56
and I know it, but I'm just going to put it out there anyway.
235
836305
2868
但它也是我着重阐述的:
13:59
When we see something, we have to have the courage to say something,
236
839173
5239
当我们看见不对的事情的时候,我们要有勇气去表达我们的观点,
14:04
even to the people we love.
237
844412
3794
即使是面对我们喜欢的人。
14:08
You know, it's holidays and it's going to be a time
238
848206
3641
假期是我们围坐在桌边,
14:11
when we're sitting around the table and having a good time.
239
851847
3432
享受美好时光的时间。
14:15
Many of us, anyways, will be in holidays,
240
855279
2199
诚然,我们很多人都要去度假。
14:17
and you've got to listen to the conversations around the table.
241
857478
4924
你们肯定会围在桌边,听大家讲话
14:22
You start to say things like, "Grandma's a bigot."
242
862402
6692
你开始说,“祖母很顽固。”
14:29
(Laughter)
243
869094
1830
(笑声)
14:30
"Uncle Joe is racist."
244
870924
2939
“乔叔叔是一个种族主义者。”
14:33
And you know, we love Grandma and we love Uncle Joe. We do.
245
873863
4619
但你知道,家人都爱祖母,爱乔叔叔,我们的确爱他们。
14:38
We know they're good people, but what they're saying is wrong.
246
878482
5455
我们知道他们都是不错的人,但是说的话可不对。
14:45
And we need to be able to say something, because you know who else is at the table?
247
885317
5647
我们应谈谈其他轻松的话题,(而不是背后嚼舌根)你知道桌子周围还坐着谁吗?
14:52
The children are at the table.
248
892300
2854
-孩子们也坐在桌边。
14:55
And we wonder why these biases don't die, and move from generation to generation?
249
895154
5245
我一直想知道,这些偏见为什么不能消失,而是一代一代传了下来?
15:00
Because we're not saying anything.
250
900399
3251
因为我们没有出声纠正。
15:03
We've got to be willing to say, "Grandma, we don't call people that anymore."
251
903650
6522
我们需要主动说,“外婆,我们可不再那样乱嚼了。”
15:10
"Uncle Joe, it isn't true that he deserved that.
252
910172
5211
“不要这样说乔叔叔,我们不应该那样对他。”
15:15
No one deserves that."
253
915383
2936
“我们不能那样对任何人。”
15:18
And we've got to be willing
254
918319
3414
我们要主动
15:21
to not shelter our children from the ugliness of racism
255
921733
4774
让孩子看到种族主义的丑陋之处
15:26
when black parents don't have the luxury to do so,
256
926507
3312
虽然黑人父母做不到。
15:29
especially those who have young black sons.
257
929819
4781
但,尤其是那些,拥有年幼黑人儿子的父母
15:34
We've got to take our lovely darlings, our future,
258
934600
3381
我们一定要告诉可爱的孩子们,他们是我们的未来
15:37
and we've got to tell them we have an amazing country with incredible ideals,
259
937981
7802
我们一定要告诉他们,我们的国家很伟大,拥有很了不起的理想
15:45
we have worked incredibly hard, and we have made some progress,
260
945783
2979
我们十分努力地工作,取得一些进展
15:48
but we are not done.
261
948762
3170
但是我们尚未达成目标。
15:51
We still have in us this old stuff
262
951932
3994
我们仍旧保留了一些落后的东西-
15:55
about superiority and it is causing us
263
955926
3041
关于优越性偏见的劣习。
这些偏见,深埋在我们的习俗制度之中
15:58
to embed those further into our institutions
264
958967
3472
16:02
and our society and generations,
265
962439
1979
在我们的社会中,一代一代地传下来
16:04
and it is making for despair
266
964418
3609
让我们变得绝望。
16:08
and disparities and a devastating devaluing of young black men.
267
968027
7124
并造成差异,而大大地削弱了黑人青年的价值
16:15
We still struggle, you have to tell them,
268
975151
2461
我们还在奋斗,你必须告诉他们
16:17
with seeing both the color
269
977612
2778
我们承认黑人青年在肤色,
16:20
and the character of young black men,
270
980390
3634
性格上与我们不同
16:24
but that you, and you expect them,
271
984024
3833
但是你们可以预见
16:27
to be part of the forces of change in this society
272
987857
4514
他们会成为改变社会的力量之一
16:32
that will stand against injustice and is willing, above all other things,
273
992371
6568
这个社会将与不公正做斗争,最重要的是,
16:38
to make a society where young black men can be seen for all of who they are.
274
998939
8786
它愿意让所有的人了解黑人男青年的真实面貌。
16:48
So many amazing black men,
275
1008705
4922
我们有很多出色的黑人男性
16:53
those who are the most amazing statesmen that have ever lived,
276
1013627
8332
他们是历史上最出色的政治家,
17:01
brave soldiers,
277
1021959
3033
勇敢的士兵,
17:04
awesome, hardworking laborers.
278
1024992
4294
也是了不起的、辛勤的工人。
17:09
These are people who are powerful preachers.
279
1029286
4656
他们是富有影响力的布道者,
17:13
They are incredible scientists and artists and writers.
280
1033942
5595
伟大的科学家、艺术家和作家,
17:19
They are dynamic comedians.
281
1039537
3975
更是富有活力的喜剧演员。
17:23
They are doting grandpas,
282
1043512
4936
他们是和蔼的祖父,
17:28
caring sons.
283
1048448
3032
体贴的儿子,
17:31
They are strong fathers,
284
1051480
4757
强大的父亲。
17:36
and they are young men with dreams of their own.
285
1056237
4356
他们也是怀有自己梦想的青年。
17:40
Thank you.
286
1060593
3557
谢谢。
17:44
(Applause)
287
1064150
4133
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7