Verna Myers: How to overcome our biases? Walk boldly toward them

602,675 views ・ 2014-12-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yunus ASIK Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
I was on a long road trip this summer,
0
12717
2450
Bu yaz uzun bir yolculuk yaptım
00:15
and I was having a wonderful time listening
1
15167
3078
ve Isabel Wilkerson'ın harika eseri
"The Warmth of Other Suns" (Başka Güneşlerin Sıcaklığı)'ını
00:18
to the amazing Isabel Wilkerson's "The Warmth of Other Suns."
2
18245
4747
dinlerken mükemmel zaman geçirdim.
00:22
It documents six million black folks fleeing the South from 1915 to 1970
3
22992
9769
1915 ile 1970 arasında altı milyon siyahinin güneyden kaçışını,
00:32
looking for a respite from all the brutality
4
32761
3477
tüm zulümden sonra bir soluklanma
00:36
and trying to get to a better opportunity up North,
5
36238
3761
ve kuzeyde daha iyi olanaklar elde etmeye çalışmalarını yazıya dökmüştü.
00:39
and it was filled with stories of the resilience and the brilliance
6
39999
4408
Afrikalı Amerikanların dirençli ve parlak
00:44
of African-Americans,
7
44407
1955
hikâyeleriyle doluydu ve aynı zamanda
00:46
and it was also really hard to hear all the stories of the horrors
8
46362
4369
tüm dehşet verici hikâyeleri,
00:50
9
50731
4699
tevazuyu ve aşağılamaları duymak oldukça zordu.
00:56
It was especially hard to hear about the beatings and the burnings
10
56320
4709
Özellikle de dayaklar, yakmalar ve
01:01
and the lynchings of black men.
11
61029
2337
siyahi insanların linç edilmesi.
01:03
And I said, "You know, this is a little deep.
12
63366
3266
Dedim ki, "Bilirsin bu biraz derin.
01:06
I need a break. I'm going to turn on the radio."
13
66632
4283
Ara vermem gerek. Radyoyu açacağım."
01:10
I turned it on, and there it was:
14
70915
2646
Radyoyu açtım ve işte ordaydı:
01:14
Ferguson, Missouri,
15
74061
2172
Ferguson, Missouri,
01:16
Michael Brown,
16
76233
1582
Michael Brown,
01:18
18-year-old black man,
17
78445
2220
18 yaşındaki siyah adam,
01:20
unarmed, shot by a white police officer, laid on the ground dead,
18
80665
5899
silahsız, beyaz polis tarafından vurulmuş, kendinden geçmiş hâlde
01:26
blood running for four hours
19
86564
3914
dört saattir kanı akıyordu.
01:30
while his grandmother and little children and his neighbors watched in horror,
20
90478
4515
Büyükannesi, küçük çocukları ve komşuları korku içinde izliyorlardı.
01:34
and I thought,
21
94993
1996
Düşündüm ki,
01:38
here it is again.
22
98019
3221
yine aynı şey.
01:41
This violence, this brutality against black men
23
101240
3722
Siyahilere karşı bu şiddet, vahşet
01:44
has been going on for centuries.
24
104962
2862
yüzyıllardır devam ediyor.
01:47
I mean, it's the same story. It's just different names.
25
107824
4561
Demek istediğim, aynı hikâye. Yalnızca farklı isimlerle.
01:52
It could have been Amadou Diallo.
26
112396
3512
Amadou Diallo olabilirdi.
01:56
It could have been Sean Bell.
27
116498
2325
Sean Bell olabilirdi.
01:58
It could have been Oscar Grant.
28
118823
3390
Oscar Grant olabilirdi.
02:02
It could have been Trayvon Martin.
29
122213
2852
Trayvon Martin olabilirdi.
02:06
This violence, this brutality,
30
126205
2839
Bu şiddet, bu vahşet
02:09
is really something that's part of our national psyche.
31
129044
2819
gerçekten bizim milli ruhumuzun bir parçası.
02:11
It's part of our collective history.
32
131863
2769
Ortak tarihimizin bir parçası.
02:14
What are we going to do about it?
33
134632
4815
Bununla ilgili ne yapacağız?
02:19
You know that part of us that still crosses the street,
34
139447
4225
Bilirsiniz bir kısmımız hâlen genç siyahi adamlar gördüğünde,
02:24
locks the doors,
35
144672
2050
yolun karşısına geçiyor,
02:26
clutches the purses,
36
146722
2354
kapıları kilitliyor,
çantasını kontrol ediyor, değil mi?
02:29
when we see young black men?
37
149076
2886
02:31
That part.
38
151962
2061
O kısım.
02:34
I mean, I know we're not shooting people down in the street,
39
154023
3948
Yani, sokakta insanları vurmadığımızı biliyorum
02:37
but I'm saying that the same stereotypes and prejudices
40
157971
4087
ama içimizde bu tür olayları ateşlemeye neden olan
02:42
that fuel those kinds of tragic incidents
41
162058
3065
ön yargılar ve klişelerinde
02:45
are in us.
42
165123
2205
aynı şey olduğunu söylüyorum.
02:47
We've been schooled in them as well.
43
167328
3867
Bu şekilde bir eğitim aldık.
02:51
I believe that we can stop these types of incidents,
44
171195
6563
İnanıyorum ki bu tür vakaları,
02:57
these Fergusons from happening,
45
177758
2971
bu Ferguson olaylarını,
03:00
by looking within and being willing to change ourselves.
46
180729
5349
içinden bakarak ve kendimizi değiştirmek isteyerek durdurabiliriz.
03:06
So I have a call to action for you.
47
186078
3291
Sizi harekete geçmeye çağırıyorum.
03:09
There are three things that I want to offer us today to think about
48
189369
4085
Ferguson'un tekrar yaşanmamasını düşünmemiz adına
03:13
as ways to stop Ferguson from happening again;
49
193454
5108
bugün bize üç şey önermek istiyorum;
03:18
three things that I think will help us
50
198562
2299
siyahiler hakkında görüşlerimizi düzeltmek için
03:20
reform our images of young black men;
51
200861
3475
bize yardımcı olabilecek üç şey.
03:24
three things that I'm hoping will not only protect them
52
204336
4316
Sadece onların korunmasını değil aynı zamanda dünyaya açılarak
03:28
but will open the world so that they can thrive.
53
208652
4196
gelişebileceklerini umduğum üç şey.
03:32
Can you imagine that?
54
212848
1771
Bunu hayal edebiliyor musunuz?
03:35
Can you imagine our country embracing young black men,
55
215149
4551
Ülkemizin genç siyahileri kucakladığını, geleceğin parçası
03:39
seeing them as part of our future, giving them that kind of openness,
56
219700
5345
olarak görüldüklerini, bu şeffaflığın verildiğini,
03:45
that kind of grace we give to people we love?
57
225045
3713
sevdiğimiz insanlara bu lütfu vermeyi hayal edebiliyor musunuz?
03:48
How much better would our lives be? How much better would our country be?
58
228758
4296
Hayatlarımız ne kadar daha iyi olurdu? Ülkemiz ne kadar kadar iyi olurdu?
03:53
Let me just start with number one.
59
233054
2913
Bir numara ile başlayayım.
03:55
We gotta get out of denial.
60
235967
2939
İnkar etmeyi bırakmalıyız.
04:00
Stop trying to be good people.
61
240956
2403
İyi insan olmaya çalışmayı durdurmalıyız.
04:03
We need real people.
62
243359
2144
Gerçek insanlara ihtiyacımız var.
04:05
You know, I do a lot of diversity work,
63
245503
1909
Birçok farklılık çalışması yaptım,
04:07
and people will come up to me at the beginning of the workshop.
64
247412
2970
insanlar seminerin başında gelip diyecekler ki;
"Bayan Farklılık, burada olduğunuz için çok memnunuz" --
04:10
They're like, "Oh, Ms. Diversity Lady, we're so glad you're here" --
65
250382
3685
04:14
(Laughter) --
66
254067
1579
(Kahkahalar) --
04:15
"but we don't have a biased bone in our body."
67
255646
3013
"ama vücudumuzda ön yargılı kemik yok"
04:18
And I'm like, "Really?
68
258659
1863
Diyorum ki, "Gerçekten mi?
04:20
Because I do this work every day, and I see all my biases."
69
260522
4488
Çünkü her gün bu işi yapıyorum ve bütün ön yargılarımı görüyorum."
04:25
I mean, not too long ago, I was on a plane
70
265010
3515
Çok uzun zaman önce değil, uçaktaydım
04:28
and I heard the voice of a woman pilot coming over the P.A. system,
71
268525
4377
ve P.A. sisteminden gelen bir kadın pilotun sesini duydum;
04:32
and I was just so excited, so thrilled.
72
272902
2112
çok heyecanlandım ve etkilendim.
04:35
I was like, "Yes, women, we are rocking it.
73
275014
3102
Dedim ki, "Evet, kadınlar, harikayız.
04:38
We are now in the stratosphere."
74
278116
2210
Şimdi stratosferdeyiz."
04:40
It was all good, and then it started getting turbulent and bumpy,
75
280326
3134
Her şey iyiydi ve sonra türbülans ve sarsıntı başladı.
04:43
and I was like,
76
283460
1417
Dedim ki,
04:44
"I hope she can drive."
77
284877
2418
"Umarım kullanabiliyordur."
04:47
(Laughter)
78
287295
1339
(Kahkahalar)
04:48
I know. Right.
79
288634
1192
Biliyorum. Doğru.
04:49
But it's not even like I knew that was a bias
80
289826
2242
Ama bunun bir ön yargı olduğunu bilmiyordum.
04:52
until I was coming back on the other leg and there's always a guy driving
81
292068
3490
Bunu epey çalkantılı ve türbülanslı başka bir yolculukta
04:55
and it's often turbulent and bumpy,
82
295558
1749
erkek bir pilot varken
04:57
and I've never questioned the confidence of the male driver.
83
297307
2826
ve onun güvenini sorgulamadığımda anladım.
05:00
The pilot is good.
84
300133
1956
Pilot iyidir.
05:02
Now, here's the problem.
85
302089
2496
Şimdi burada bir sorun var.
05:04
If you ask me explicitly, I would say, "Female pilot: awesome."
86
304585
7511
Eğer bana açıkça sorarsanız, derim ki: "Kadın pilot: Müthiş."
05:12
But it appears that when things get funky and a little troublesome, a little risky,
87
312096
4696
Ama görünen o ki, işler dehşet verici, birazcık riskli ve zahmetli olduğunda
05:16
I lean on a bias that I didn't even know that I had.
88
316792
4010
var olduğunu bile bilmediğim bir ön yargıya eğildim.
05:20
You know, fast-moving planes in the sky,
89
320802
2614
Gökyüzünde hızlı giden uçaklarda,
05:23
I want a guy.
90
323416
1963
bir erkek olsun isterim.
05:25
That's my default.
91
325379
2283
Bu benim varsayılanım.
05:27
Men are my default.
92
327662
2629
Erkekler benim varsayılanım.
05:30
Who is your default?
93
330291
2320
Sizin varsayılanınız kim?
05:32
Who do you trust?
94
332611
2030
Kime güvenirsiniz?
05:34
Who are you afraid of?
95
334641
2133
Kimden korkarsınız?
05:36
Who do you implicitly feel connected to?
96
336774
4031
Kime gizli olarak bağlı hissediyorsunuz?
05:40
Who do you run away from?
97
340805
3042
Kimden kaçarsınız?
05:43
I'm going to tell you what we have learned.
98
343847
2424
Size öğrendiklerimizi anlatacağım.
05:46
The implicit association test, which measures unconscious bias,
99
346271
5398
Bilinçsiz ön yargıyı ölçen gizli çağrıştırma testini,
05:51
you can go online and take it.
100
351669
1720
internete girip yapabilirsiniz.
05:53
Five million people have taken it.
101
353389
2256
Beş milyon insan yaptı.
05:55
Turns out, our default is white. We like white people.
102
355645
5910
Ortaya çıktı ki, bizim varsayımımız beyaz. Beyaz insanları seviyoruz.
06:01
We prefer white. What do I mean by that?
103
361555
2760
Beyazı tercih ediyoruz. Ne demek mi istiyorum?
06:04
When people are shown images of black men and white men,
104
364315
5254
İnsanlara beyaz ve siyah adam resimleri gösterildiğinde,
06:09
we are more quickly able to associate
105
369569
3993
beyaz kişiye söylenen olumlu bir sözcüğü,
06:13
that picture with a positive word, that white person with a positive word,
106
373562
4078
siyah kişiye söylenen olumlu sözcükten,
06:17
than we are when we are trying to associate
107
377640
2665
daha hızlı bir şekilde
06:20
positive with a black face, and vice versa.
108
380305
3215
resimle ilişkilendiriyoruz ya da tam tersi.
06:24
When we see a black face,
109
384010
1890
Siyah bir yüz gördüğümüzde,
06:25
it is easier for us to connect black with negative
110
385900
6048
siyahı olumsuzlukla ilişkilendirmek
06:31
than it is white with negative.
111
391948
2127
beyazı olumsuzlukla ilişkilendirmekten daha kolay.
06:34
Seventy percent of white people taking that test prefer white.
112
394075
5264
Testi yapan beyaz insanların %70'i beyazı tercih ediyor.
06:41
Fifty percent of black people taking that test prefer white.
113
401039
4714
Testi yapan siyah insanların %50'si beyazı tercih ediyor.
06:45
You see, we were all outside when the contamination came down.
114
405753
5557
Görüyorsunuz, bu kire hepimiz maruz kalmışız.
06:51
What do we do about the fact that our brain automatically associates?
115
411310
6387
Beynimizin otomatik olarak eşleştirmesi gerçeğiyle ilgili ne yapıyoruz?
06:57
You know, one of the things that you probably are thinking about,
116
417697
5609
Biliyorsunuz ki, muhtemelen düşündüğünüz,
07:03
and you're probably like, you know what,
117
423306
1978
tahmin ettiğiniz bir şey olan,
07:05
I'm just going to double down on my color blindness.
118
425284
3534
renk körlüğüm üzerinde duracağım.
07:08
Yes, I'm going to recommit to that.
119
428818
1727
Evet, buna yeniden değineceğim.
07:10
I'm going to suggest to you, no.
120
430545
2117
Size önerecek miyim, hayır.
07:12
We've gone about as far as we can go trying to make a difference
121
432662
3159
Renkleri görmeyerek farklılık yaratmaya
07:15
trying to not see color.
122
435821
1613
çalışmakta epey yol katettik.
07:17
The problem was never that we saw color. It was what we did when we saw the color.
123
437434
4835
Sorun renkleri görmemiz asla değildi. Renkleri gördüğümüzde yaptıklarımızdı.
07:22
It's a false ideal.
124
442269
4001
Bu yanlış bir ideal.
07:26
And while we're busy pretending not to see,
125
446270
2770
Biz, hangi ırksal farklılığın
07:29
we are not being aware of the ways in which racial difference
126
449040
3831
insanların olanaklarını değiştirdiğini fark etmediğimizi
07:32
is changing people's possibilities, that's keeping them from thriving,
127
452871
5281
görmezden gelmekle meşgulken, bu onları gelişmekten alıkoyuyor
07:38
and sometimes it's causing them an early death.
128
458152
5187
ve bazen onların erken ölümüne sebep oluyor.
07:43
So in fact, what the scientists are telling us is, no way.
129
463339
5546
Yani aslında bilim insanlarının bize anlattığı şey, asla olmaz.
07:48
Don't even think about color blindness.
130
468885
2395
Renk körlüğünü düşünmeyin bile.
07:51
In fact, what they're suggesting is,
131
471280
2480
Aslında bize önerdikleri,
07:53
stare at awesome black people.
132
473760
4530
müthiş siyah insanlara dik dik bakmak.
07:58
(Laughter)
133
478290
1740
(Kahkahalar)
08:00
Look at them directly in their faces and memorize them,
134
480030
4967
Onların yüzlerine bakın ve hatırlayın,
08:04
because when we look at awesome folks who are black,
135
484997
4666
çünkü siyah olan müthiş halka baktığımıza
08:09
it helps to dissociate
136
489663
3209
bu beynimizde otomatikman gerçekleşen ilişkinin
08:12
the association that happens automatically in our brain.
137
492872
5533
bozulmasını kolaylaştırıyor.
08:18
Why do you think I'm showing you these beautiful black men behind me?
138
498405
5422
Sizce neden arkamda bu güzel siyah erkekleri gösteriyorum?
08:23
There were so many, I had to cut them.
139
503827
3212
O kadar çoktu ki, onları kesmek zorunda kaldım.
08:27
Okay, so here's the thing:
140
507039
1312
Tamam, şöyle ki,
08:28
I'm trying to reset your automatic associations about who black men are.
141
508351
5928
siyah insanlar hakkındaki otomatik ayrıştırmanızı sıfırlamaya çalışıyorum.
08:34
I'm trying to remind you
142
514279
2362
Size genç siyahilerin,
08:36
that young black men grow up to be amazing human beings
143
516641
5024
inanılmaz insanlar olarak büyüdüklerini ve hayatımızı
08:41
who have changed our lives and made them better.
144
521665
5706
değiştirip güzelleştirdiklerini hatırlatmaya çalışıyorum.
08:47
So here's the thing.
145
527371
2519
Burada başka bir şey var.
08:49
The other possibility in science,
146
529890
2551
Bilimdeki bir başka imkân,
08:52
and it's only temporarily changing our automatic assumptions,
147
532441
2924
sadece geçici olarak otomatik varsayımlarımızı değiştiriyor
08:55
but one thing we know
148
535365
2505
ama sizde nefret uyandıran
08:57
is that if you take a white person who is odious that you know,
149
537870
4792
tanıdığınız iğrenç beyaz bir insanı alıp
09:02
and stick it up next to a person of color,
150
542662
3010
mükemmel siyahi bir insanın
09:05
a black person, who is fabulous,
151
545672
2459
yanına koyarsanız,
09:08
then that sometimes actually causes us to disassociate too.
152
548131
3506
bazen gerçekten de ayrışmamıza neden olur.
09:11
So think Jeffrey Dahmer and Colin Powell.
153
551637
5214
Jeffrey Dahmer ve Colin Powell'ı düşünün.
09:16
Just stare at them, right? (Laughter)
154
556851
2508
Hayretle bakıyorsunuz, değil mi? (Kahkahalar)
09:19
But these are the things. So go looking for your bias.
155
559359
2809
Ama bu şeyler. Ön yargılarınızı arıyorsunuz.
09:22
Please, please, just get out of denial and go looking for disconfirming data
156
562168
4089
Lütfen, lütfen inkâr etmeyin ve doğrulanmayan verilere bakın.
09:26
that will prove that in fact your old stereotypes are wrong.
157
566257
4590
Bu gerçekte eski kalıplarınızın yanlış olduğunu kanıtlayacak.
09:30
Okay, so that's number one: number two,
158
570847
1934
Tamam, bu bir numaraydı. İki numara,
09:32
what I'm going to say is move toward young black men instead of away from them.
159
572781
4685
siyahilerden uzaklaşmak yerine onlara doğru yürüyün diyeceğim.
09:37
It's not the hardest thing to do,
160
577466
2592
Bunu yapmak çok zor değil
09:40
but it's also one of these things
161
580058
3870
ama bilinçli ve kasıtlı olarak
09:43
where you have to be conscious and intentional about it.
162
583928
2676
yapmanız gereken şeylerden biri.
09:46
You know, I was in a Wall Street area one time several years ago
163
586604
3108
Bir keresinde birkaç yıl önce, Wall Street bölgesinde
09:49
when I was with a colleague of mine, and she's really wonderful
164
589712
3382
bir meslektaşımlaydım. O gerçekten müthiş biri.
09:53
and she does diversity work with me and she's a woman of color, she's Korean.
165
593094
3640
Beraber çeşitlilik üzerine çalışıyorduk ve o renkli bir kadın, Koreli.
09:56
And we were outside, it was late at night,
166
596734
1950
Dışarıdaydık ve gece geç bir saatti,
09:58
and we were sort of wondering where we were going, we were lost.
167
598684
3042
nereye gittiğimizi bilmiyorduk, kaybolmuştuk.
10:01
And I saw this person across the street, and I was thinking, "Oh great, black guy."
168
601726
4184
Karşı caddede onu gördüm ve düşündüm ki "Müthiş, siyah adam."
10:05
I was going toward him without even thinking about it.
169
605910
2768
Ona doğru düşünmeden yürüdüm.
10:08
And she was like, "Oh, that's interesting."
170
608678
3784
İş arkadaşım, "Bu çok ilginç" der gibiydi.
10:12
The guy across the street, he was a black guy.
171
612462
2818
Karşı caddedeki o adam, siyahiydi.
10:15
I think black guys generally know where they're going.
172
615280
3659
Bence siyahi adamlar genelde nereye gittiklerini bilirler.
10:18
I don't know why exactly I think that, but that's what I think.
173
618939
3645
Neden tam olarak böyle düşünüyorum bilmiyorum.
10:22
So she was saying, "Oh, you were going, 'Yay, a black guy'?"
174
622584
5341
İş arkadaşım dedi ki, "Yaşasın siyah adam mı dedin?"
10:27
She said, "I was going, 'Ooh, a black guy.'"
175
627925
3064
O ise, "Aa! Siyah adam" demiş.
10:30
Other direction. Same need, same guy, same clothes,
176
630989
3396
Diğer yönde. Aynı ihtiyaç, aynı adam, aynı kıyafetler,
10:34
same time, same street, different reaction.
177
634385
3349
aynı zaman, aynı cadde, farklı tepki.
10:37
And she said, "I feel so bad. I'm a diversity consultant.
178
637734
2729
"Çok kötü hissettim. Ben bir çeşitlilik danışmanıyım.
10:40
I did the black guy thing. I'm a woman of color. Oh my God!"
179
640463
2818
Siyahi adam tribi yaptım. Ben renkli bir insanım. Aman Tanrım!" dedi.
10:43
And I said, "You know what? Please. We really need to relax about this."
180
643281
3774
Dedim ki, "Ne var biliyor musun? Lütfen. Gerçekten rahatlamaya ihtiyacımız var."
10:47
I mean, you've got to realize I go way back with black guys.
181
647055
3726
Yani siyahilerle uzun bir geçmişim olduğunu anlamalısın.
10:50
(Laughter)
182
650781
2746
(Kahkahalar)
10:53
My dad is a black guy. You see what I'm saying?
183
653527
3236
Babam siyahi bir adam. Ne diyorum görüyor musunuz?
10:56
I've got a 6'5" black guy son. I was married to a black guy.
184
656763
3940
195 cm boyunda siyahi bir oğlum var. Siyahi bir adamla evlendim.
11:00
My black guy thing is so wide and so deep
185
660703
2516
Siyahi adamın kim olduğunu anlayabilmek için
11:03
that I can pretty much sort and figure out who that black guy is,
186
663219
4790
siyahi görüşüm oldukça geniş ve derin
11:08
and he was my black guy.
187
668009
1950
ve o benim siyahi adamımdı.
11:09
He said, "Yes, ladies, I know where you're going. I'll take you there."
188
669959
3774
Dedi ki, "Evet hanımlar nereye gittiğinizi biliyorum. Sizi oraya götüreceğim."
11:13
You know, biases are the stories we make up about people
189
673733
3643
Ön yargılar, insanlar hakkında onların gerçekte kim olduklarını
11:17
before we know who they actually are.
190
677376
2512
bilmeden önce uydurduğumuz hikâyelerdir.
11:19
But how are we going to know who they are
191
679888
2732
Ama bize onlardan korkmamız ve
11:22
when we've been told to avoid and be afraid of them?
192
682620
3807
kaçınmamız gerektiği anlatılırken onların kim olduğunu nasıl bileceğiz?
11:26
So I'm going to tell you to walk toward your discomfort.
193
686427
5053
Sıkıntınızın üstüne gitmenizi söyleyeceğim.
11:31
And I'm not asking you to take any crazy risks.
194
691480
3037
Aptalca bir riske girmenizi istemiyorum.
11:34
I'm saying, just do an inventory,
195
694517
4900
Diyorum ki, bir envanter yapın,
11:39
expand your social and professional circles.
196
699417
3892
sosyal ve profesyonel dairenizi genişletin.
11:43
Who's in your circle?
197
703309
1830
Daireniz içinde kim var?
11:45
Who's missing?
198
705139
1456
Kim eksik?
11:47
How many authentic relationships
199
707635
3957
Siyahi gençlerle, erkeklerle, kadınlarla
11:51
do you have with young black people, folks, men, women?
200
711592
6470
kaç tane özgün ilişkiniz var?
11:58
Or any other major difference from who you are
201
718062
3752
Tabiri caizse, olduğun kişiden
12:01
and how you roll, so to speak?
202
721814
3336
ve nasıl davrandığından önemli oranda farkı var mı?
12:05
Because, you know what? Just look around your periphery.
203
725150
3079
Çünkü, biliyor musunuz? Sadece etrafınıza bir bakın.
12:08
There may be somebody at work, in your classroom,
204
728229
2303
İş yeri veya sınıfınızda biri olabilir,
12:10
in your house of worship, somewhere, there's some black young guy there.
205
730532
3448
ibadet ettiğiniz yerde, bir yerlerde, siyahi bir genç adam olabilir.
12:13
And you're nice. You say hi.
206
733980
1458
İyi birisiniz. Merhaba deyin.
12:15
I'm saying go deeper, closer, further, and build the kinds of relationships,
207
735438
6346
Daha derine, yakına, daha ileriye gidin ve ilişki türleri kurun.
12:21
the kinds of friendships that actually cause you to see the holistic person
208
741784
5280
Aslında bu ilişki türleri, bütünsel kişiyi görmemizi
12:27
and to really go against the stereotypes.
209
747064
3488
ve basmakalıp düşüncelerden kurtulmamızı sağlar.
12:30
I know some of you are out there,
210
750552
1593
Biliyorum içinizden birileri,
özellikle şunu diyecek, biliyorum çünkü benim de beyaz arkadaşlarım var,
12:32
211
752145
3291
12:35
"You have no idea how awkward I am.
212
755436
1972
"Ne kadar tuhaf olduğumu bilmiyorsun.
12:37
Like, I don't think this is going to work for me.
213
757408
2732
Bunun bende işe yarayacağını düşünmüyorum.
12:40
I'm sure I'm going to blow this."
214
760140
1736
Eminim elime yüzüme bulaştıracağım."
12:41
Okay, maybe, but this thing is not about perfection. It's about connection.
215
761876
5959
Tamam, belki mükemmellikle ilgili değil. Bu, bağlantı ile ilgili.
12:47
And you're not going to get comfortable before you get uncomfortable.
216
767835
5004
Rahatsız olmadan önce rahatlamazsınız.
12:52
I mean, you just have to do it.
217
772839
2130
Sadece yapmalısınız.
12:54
And young black men, what I'm saying is
218
774969
2347
Genç siyahi adamlar, diyorum ki
12:57
if someone comes your way, genuinely and authentically, take the invitation.
219
777316
5045
birisi yolunuza özgünce ve gerçekçe çıkıyorsa davetini kabul edin.
13:02
Not everyone is out to get you.
220
782361
1850
Kimse üstünüze gelmeyecek.
13:04
Go looking for those people who can see your humanity.
221
784211
4480
Sizdeki tevazuyu görebilen insanlar arayın.
13:08
You know, it's the empathy and the compassion
222
788691
3508
Bu bizden farklı insanlarla yaptığımız
13:12
that comes out of having relationships with people who are different from you.
223
792199
4704
ilişkilerde ortaya çıkan empati ve merhamettir.
13:16
Something really powerful and beautiful happens:
224
796903
2995
Çok güçlü ve güzel bir şey ortaya çıkar:
13:19
you start to realize that they are you,
225
799898
2516
Onların siz olduklarının farkına varırsınız,
13:22
that they are part of you, that they are you in your family,
226
802414
5782
onlar sizin bir parçanızdır, ailenizden biridir.
13:28
and then we cease to be bystanders
227
808196
2998
Sonra seyirci olmayı bırakır,
13:31
and we become actors, we become advocates,
228
811194
3985
aktör oluruz, avukat oluruz
13:35
and we become allies.
229
815179
2498
ve müttefik oluruz.
13:37
So go away from your comfort into a bigger, brighter thing,
230
817677
5471
Şimdi rahatlığınızdan uzaklaşıp daha büyük ve parlak bir şey içine girin,
13:43
because that is how we will stop another Ferguson from happening.
231
823148
4992
çünkü bunu yaparak başka bir Ferguson olayını önleyebiliriz.
13:48
That's how we create a community
232
828140
2230
Böylece herkesin özellikle de
13:50
where everybody, especially young black men, can thrive.
233
830370
3012
siyahi insanların başarılı olduğu bir toplum oluşturabiliriz.
13:53
So this last thing is going to be harder,
234
833382
2923
Sonuncusu biraz zor olabilir,
13:56
and I know it, but I'm just going to put it out there anyway.
235
836305
2868
bunu biliyorum ama yine de onu bir yerlere koyacağım.
13:59
When we see something, we have to have the courage to say something,
236
839173
5239
Bir şey gördüğümüzde, bir şey söylemek için cesaretimiz olmalı,
14:04
even to the people we love.
237
844412
3794
sevdiğimiz insanlara bile.
14:08
You know, it's holidays and it's going to be a time
238
848206
3641
Tatillerde masanın etrafına oturup
14:11
when we're sitting around the table and having a good time.
239
851847
3432
güzel zaman geçirecek vaktimiz olacak.
14:15
Many of us, anyways, will be in holidays,
240
855279
2199
Birçoğumuz, tatilde
14:17
and you've got to listen to the conversations around the table.
241
857478
4924
masanın etrafındaki sohbetlere tanık olacak.
14:22
You start to say things like, "Grandma's a bigot."
242
862402
6692
"Büyükannem bir yobaz." demeye başlayacaksınız.
14:29
(Laughter)
243
869094
1830
(Kahkahalar)
14:30
"Uncle Joe is racist."
244
870924
2939
"Joe amca bır ırkçı."
14:33
And you know, we love Grandma and we love Uncle Joe. We do.
245
873863
4619
Ama büyükannemizi ve Joe amcamızı seviyoruz.
14:38
We know they're good people, but what they're saying is wrong.
246
878482
5455
Onlar iyi insanlar ama söyledikleri yanlış.
14:45
And we need to be able to say something, because you know who else is at the table?
247
885317
5647
Bir şeyler söyleyebilmeliyiz çünkü masada başka kimlerin olduğunu biliyoruz?
14:52
The children are at the table.
248
892300
2854
Çocuklarımız da masada.
14:55
And we wonder why these biases don't die, and move from generation to generation?
249
895154
5245
Ön yargıların bitmeyip neden nesilden nesile geçtiğini merak ediyoruz.
15:00
Because we're not saying anything.
250
900399
3251
Çünkü hiçbir şey söylemiyoruz.
15:03
We've got to be willing to say, "Grandma, we don't call people that anymore."
251
903650
6522
Şöyle diyebilmeliyiz: "Büyükanne, artık insanlara öyle demeyeceğiz"
15:10
"Uncle Joe, it isn't true that he deserved that.
252
910172
5211
"Joe Amca, bu doğru değil, o bunu hak etmiyor.
15:15
No one deserves that."
253
915383
2936
Kimse bunu hak etmiyor."
15:18
And we've got to be willing
254
918319
3414
Eğer siyahi ebeveynlerin, özellikle
15:21
to not shelter our children from the ugliness of racism
255
921733
4774
siyah erkek çocukları olanların bunu yapma lüksü yoksa,
15:26
when black parents don't have the luxury to do so,
256
926507
3312
çocuklarımızı ırkçılığın çirkinliğinden
15:29
especially those who have young black sons.
257
929819
4781
korumamak için istekli olmamız lazım.
15:34
We've got to take our lovely darlings, our future,
258
934600
3381
Canlarımızı, geleceğimizi alıp
15:37
and we've got to tell them we have an amazing country with incredible ideals,
259
937981
7802
onlara idealleri olan ne kadar güzel bir ülkemiz olduğunu anlatmalıyız.
15:45
we have worked incredibly hard, and we have made some progress,
260
945783
2979
Çok çalıştık, bazı ilerlemeler kaydettik
15:48
but we are not done.
261
948762
3170
ama henüz bitirmedik.
15:51
We still have in us this old stuff
262
951932
3994
Hâlâ üstünlük konusunda eski saçmalıklarımız var
15:55
about superiority and it is causing us
263
955926
3041
ve bu, kurum, toplum
15:58
to embed those further into our institutions
264
958967
3472
ve nesillerimizin kafasına
16:02
and our society and generations,
265
962439
1979
bunu sokmamıza neden oluyor.
16:04
and it is making for despair
266
964418
3609
Bu, umutsuz, uyumsuz ve de yıkıcı
16:08
and disparities and a devastating devaluing of young black men.
267
968027
7124
değersizleşmiş siyahi genç adamlar oluşturuyor.
16:15
We still struggle, you have to tell them,
268
975151
2461
Hâlâ mücadele ediyoruz, iki rengi birlikte
16:17
with seeing both the color
269
977612
2778
ve siyahi genç adamların karakterini
16:20
and the character of young black men,
270
980390
3634
görebilmeyi anlatmak zorundasınız
16:24
but that you, and you expect them,
271
984024
3833
ama beklediğiniz,
16:27
to be part of the forces of change in this society
272
987857
4514
bu toplumda bu haksızlığa karşı duracak
16:32
that will stand against injustice and is willing, above all other things,
273
992371
6568
değişim güçlerinin bir parçası olmak ve diğer her şeyden daha fazla
16:38
to make a society where young black men can be seen for all of who they are.
274
998939
8786
genç siyahi erkeklerin toplumda kim olduklarını görebilmelerini istiyorsunuz.
16:48
So many amazing black men,
275
1008705
4922
Birçok muhteşem siyah erkek,
16:53
those who are the most amazing statesmen that have ever lived,
276
1013627
8332
gelmiş geçmiş en muhteşem devlet adamı olanlar,
17:01
brave soldiers,
277
1021959
3033
cesur askerler,
17:04
awesome, hardworking laborers.
278
1024992
4294
harika, çalışkan emekçiler.
17:09
These are people who are powerful preachers.
279
1029286
4656
Güçlü bir vaiz olan insanlar var.
17:13
They are incredible scientists and artists and writers.
280
1033942
5595
İnanılmaz bilim adamları, sanatçılar ve yazarlar.
17:19
They are dynamic comedians.
281
1039537
3975
Dinamik komedyenler.
17:23
They are doting grandpas,
282
1043512
4936
Sevecen büyükbabalar
17:28
caring sons.
283
1048448
3032
ve önem veren evlatlar.
17:31
They are strong fathers,
284
1051480
4757
Güçlü babalar
17:36
and they are young men with dreams of their own.
285
1056237
4356
ve kendi hayalleri olan genç adamlar.
17:40
Thank you.
286
1060593
3557
Teşekkürler.
(Alkışlar)
17:44
(Applause)
287
1064150
4133
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7